1 00:00:07,091 --> 00:00:09,886 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 On dit que je suis désespérément romantique, 3 00:00:15,183 --> 00:00:17,018 mais je suis une romantique optimiste. 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,521 Mon père et Sharon venaient de passer le week-end dans un gîte 5 00:00:20,605 --> 00:00:24,025 et j'avais bon espoir... non, j'étais sûre qu'il avait fait sa demande ! 6 00:00:24,108 --> 00:00:26,152 Le week-end juste avant la St-Valentin ! 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,112 C'est trop ? 8 00:00:28,196 --> 00:00:31,616 Ils comprendront qu'on a compris qu'ils sont fiancés si je porte ça ? 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,618 Non, non. C'est très subtil. 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,536 Et si tu portais un voile, avec ? 11 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 Tu peux parler, avec ton T-shirt ! 12 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 Je suis pour le mariage pour tous, mais ça doit être une surprise. 13 00:00:41,084 --> 00:00:45,505 S'ils voulaient que ce soit une surprise, ils auraient pas réservé chez Salvatore. 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,757 C'est le lieu parfait pour nous l'annoncer. 15 00:00:49,175 --> 00:00:51,010 Et ce T-shirt était à mon père. 16 00:00:51,094 --> 00:00:52,220 Tu t'entends ? 17 00:00:52,804 --> 00:00:56,057 Ah oui... Vaut mieux pas évoquer le 1er mariage raté de ma mère 18 00:00:56,724 --> 00:00:59,936 le soir où on célèbre un nouveau départ. 19 00:01:00,019 --> 00:01:00,853 Un pull ? 20 00:01:00,937 --> 00:01:03,856 Ça va enfin arriver ! Un mariage d'automne... 21 00:01:03,940 --> 00:01:05,525 Des nappes bordeaux. 22 00:01:05,608 --> 00:01:08,319 Tu crois que Logan viendra avec moi au mariage ? 23 00:01:08,736 --> 00:01:11,364 J'espère vraiment que Logan m'accompagnera. 24 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 Si tu veux que Richard fasse une crise cardiaque... 25 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 Non, mais sérieux, ce serait génial. 26 00:01:18,079 --> 00:01:19,914 Vous êtes trop mignons ensemble. 27 00:01:19,997 --> 00:01:23,126 - Il sera ton Valentin ? - J'y ai pas trop réfléchi. 28 00:01:23,209 --> 00:01:25,419 Concentrons-nous sur un couple à la fois. 29 00:01:25,503 --> 00:01:26,921 On prend une photo ! 30 00:01:33,761 --> 00:01:35,096 C'EST LE GRAND SOIR. 31 00:01:36,222 --> 00:01:38,975 Dawn et moi étions prêtes, habillées de façon subtile. 32 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 Mais d'abord, papa a monologué pendant 20 minutes sur... 33 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 Le meilleur croissant de ma vie. 34 00:01:45,106 --> 00:01:47,066 Ce croissant était une source d'inspiration. 35 00:01:47,150 --> 00:01:50,528 Non, d'aspiration. J'aspire à être comme ce croissant. 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 Mais tu l'es ! Tu es plein de beurre et tu vaux une fortune ! 37 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 Cette cabane, quel luxe ! 38 00:01:56,576 --> 00:01:59,704 Il l'avait décorée avec des fleurs, des bougies... 39 00:01:59,787 --> 00:02:02,373 J'aimerais revenir sur le croissant... 40 00:02:02,456 --> 00:02:03,875 Mais accouche ! 41 00:02:06,419 --> 00:02:08,713 Je voulais pas dire ça à voix haute... 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,884 Mary Anne se doutant de quelque chose, je vais accoucher. 43 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 On a effectivement une chose importante à vous dire. 44 00:02:17,930 --> 00:02:20,183 OK, prends l'air surpris, Mary Anne ! 45 00:02:22,268 --> 00:02:24,520 J'ai obtenu un accord à l'amiable. 46 00:02:24,604 --> 00:02:26,689 Personne à Stamford Heights ne sera expulsé. 47 00:02:26,772 --> 00:02:27,940 Quoi ? 48 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 Ils ne seront pas expulsés... 49 00:02:36,324 --> 00:02:38,034 C'est génial, papa. 50 00:02:38,826 --> 00:02:42,038 Je suis fière de toi. Tu te bats pour la bonne cause. 51 00:02:42,121 --> 00:02:45,750 Merci. Je vais rapidement vous exposer l'affaire. 52 00:02:45,833 --> 00:02:48,586 Bien sûr, le droit au logement est essentiel. 53 00:02:48,669 --> 00:02:50,379 Qu'est-ce qui clochait chez mon père ? 54 00:02:50,463 --> 00:02:53,382 Il avait la femme parfaite à ses côtés. 55 00:02:53,466 --> 00:02:55,551 Pourquoi n'avait-il pas fait sa demande ? 56 00:02:55,635 --> 00:02:58,596 Je sais que j'aime tout contrôler, mais je me sens bête. 57 00:02:58,679 --> 00:03:00,056 J'ai failli mettre une robe ! 58 00:03:00,139 --> 00:03:03,768 C'est nul. L'absence de demande, pas la robe. 59 00:03:04,435 --> 00:03:06,229 Ton père a peut-être la trouille. 60 00:03:06,312 --> 00:03:11,108 Faites livrer des bonbons à votre Valentin vendredi ! 61 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 5 dollars ! 62 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 Ça fait cher les bonbons rassis. 63 00:03:14,904 --> 00:03:18,115 C'était pas la trouille. Dawn et moi, on s'est emballées. 64 00:03:18,199 --> 00:03:20,660 Qui irait faire une demande en mariage 65 00:03:20,743 --> 00:03:23,371 5 jours avant la St-Valentin ? Pas vrai ? 66 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien. 67 00:03:25,790 --> 00:03:27,333 C'est juste que... 68 00:03:30,503 --> 00:03:33,339 J'allais te demander si tu voulais être ma copine. 69 00:03:33,422 --> 00:03:35,091 Je t'ai acheté un bracelet. 70 00:03:35,549 --> 00:03:38,135 Mais ça peut attendre vendredi. Sans problème. 71 00:03:38,219 --> 00:03:40,054 Non ! Enfin, pas "non" ! 72 00:03:40,137 --> 00:03:42,098 Non, n'attends pas vendredi. 73 00:03:42,598 --> 00:03:44,225 Oui, j'adorerais être ta copine. 74 00:03:52,316 --> 00:03:53,317 - C'est cool ? - Oui. 75 00:03:55,069 --> 00:03:56,570 Le collège. Les cours. 76 00:03:57,405 --> 00:03:58,614 Salut ! 77 00:04:01,200 --> 00:04:05,746 Ça fait de toi la première d'entre nous à avoir un petit ami. 78 00:04:05,830 --> 00:04:08,124 Tu m'aurais dit ça il y a 1 an, j'y aurais pas cru. 79 00:04:08,207 --> 00:04:09,208 Merci bien. 80 00:04:09,292 --> 00:04:11,377 - Je suis contente. - Je sens venir un "mais". 81 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 - Mais... - Et voilà. 82 00:04:12,837 --> 00:04:14,880 N'oublie pas : tu passes en premier. 83 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 En deuxième, c'est nous. En troisième, ton père. 84 00:04:18,426 --> 00:04:20,136 Donc il passe en quatrième. 85 00:04:20,219 --> 00:04:23,973 Non, y a Sharon et Mimi ! Ça fait 4e et 5e, donc 6e... 86 00:04:24,056 --> 00:04:26,475 On a compris. En tant qu'experte en garçons, 87 00:04:26,559 --> 00:04:28,936 je dirigerai le groupe de travail "petite amie". 88 00:04:29,020 --> 00:04:30,438 On va pas faire ça. 89 00:04:30,521 --> 00:04:33,524 La 1re semaine d'une relation sert à établir les règles. 90 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 Tu dois lui faire croire que t'es pas si intéressée. 91 00:04:36,610 --> 00:04:40,531 - Il doit pas croire que c'est gagné. - Stacey, je t'aime beaucoup, 92 00:04:40,614 --> 00:04:43,993 mais tu t'es tordu la cheville pour impressionner un garçon 93 00:04:44,076 --> 00:04:47,038 et tu as pleuré sur son sifflet pendant une semaine. 94 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Je gère. 95 00:04:48,247 --> 00:04:49,874 C'était y a une éternité ! 96 00:04:49,957 --> 00:04:52,877 - Son sifflet ? - C'était tragique. Je te raconterai. 97 00:04:52,960 --> 00:04:56,213 Bon, si on laissait de côté les garçons 98 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 pour parler d'un sujet plus mature, comme la garde d'enfants ? 99 00:05:00,092 --> 00:05:03,179 Je rappelle que c'est une réunion du Club. 100 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 Mon Dieu, Mary Anne, 101 00:05:04,472 --> 00:05:08,225 je viens de réaliser que tu auras un copain pour la St-Valentin ! 102 00:05:08,309 --> 00:05:11,395 La classe ! Votre 1er rendez-vous sera ce soir-là ? 103 00:05:11,479 --> 00:05:14,940 J'ai même pas pensé à la St-Valentin, ni à notre 1er rendez-vous. 104 00:05:15,399 --> 00:05:16,984 Je flippe un peu. 105 00:05:17,068 --> 00:05:20,237 On n'a jamais passé du temps seuls. Et si c'était gênant ? 106 00:05:20,321 --> 00:05:23,240 Je vous ai écoutés pendant des heures discuter de quelle actrice 107 00:05:23,324 --> 00:05:25,826 serait parfaite dans une adaptation de Wicked. 108 00:05:25,910 --> 00:05:27,036 Ça va aller. 109 00:05:28,037 --> 00:05:30,956 Ici le Club des Baby-Sitters. Kristy Thomas à l'appareil. 110 00:05:31,374 --> 00:05:32,249 Salut, maman. 111 00:05:32,333 --> 00:05:36,212 Vos parents devaient pas annoncer leurs fiançailles ? 112 00:05:36,295 --> 00:05:39,173 C'est ce qu'on pensait. Faut croire qu'ils sont pas prêts. 113 00:05:39,256 --> 00:05:42,051 Et du coup, on n'est toujours pas sœurs. 114 00:05:42,134 --> 00:05:44,136 T'es déjà comme ma sœur ! 115 00:05:44,220 --> 00:05:46,639 Pas besoin d'un document pour rendre ça officiel. 116 00:05:47,056 --> 00:05:48,140 Pas vrai ? 117 00:05:49,266 --> 00:05:52,186 Ma mère a besoin d'une baby-sitter pour Karen et Andrew demain. 118 00:05:53,187 --> 00:05:54,105 Claudia est libre. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Bonne chance. 120 00:05:55,398 --> 00:05:59,527 Ma mère a un rendez-vous médical en vue d'un hypothétique b, é, b, é. 121 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Je sais pas ce qu'ils lui font, 122 00:06:01,612 --> 00:06:05,449 mais à la maison, elle est devenue une vraie furie. 123 00:06:06,033 --> 00:06:07,993 Claudia sera ta baby-sitter. 124 00:06:08,744 --> 00:06:10,996 Oui, maman, je te rapporte du chocolat. 125 00:06:12,706 --> 00:06:13,916 Tiens ! 126 00:06:14,333 --> 00:06:18,462 Je pensais que ma vie avec un petit ami serait la même qu'avant. 127 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 Mais apparemment, comme Meghan Markle avant le Megxit, 128 00:06:21,715 --> 00:06:26,595 mon nouveau rôle s'accompagnait d'obligations, comme les déjeuners à... 129 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 La Salle des couples. Bienvenue. 130 00:06:28,347 --> 00:06:31,308 C'est agréable de s'éloigner du chaos des célibataires, non ? 131 00:06:31,392 --> 00:06:32,643 Oui, c'est clair. 132 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 C'est bientôt la St-Valentin. 133 00:06:34,812 --> 00:06:38,441 Enfin une journée pour nous, les couples. Vous avez prévu quoi ? 134 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 On vient de faire une grosse fête pour célébrer nos 5 semaines. 135 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 Là, on va se faire un truc tranquille. Et vous ? 136 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 On a réservé chez Salvatore. 137 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 Le truc de fou, chips ! 138 00:06:48,409 --> 00:06:49,994 Ils font toujours ça. 139 00:06:50,077 --> 00:06:52,204 Le truc de fou, nous aussi ! 140 00:06:52,288 --> 00:06:53,789 Et vous ? 141 00:06:54,457 --> 00:06:58,210 J'ai aussi réservé chez Salvatore. 142 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 Ah bon ? 143 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 Le menu dégustation a l'air divin. 144 00:07:01,046 --> 00:07:04,884 Je suis trop triste pour ceux qui vont passer vendredi seuls. 145 00:07:04,967 --> 00:07:06,760 J'ose même pas y penser. 146 00:07:07,344 --> 00:07:10,514 Mon 1er rendez-vous aura lieu le soir de la St-Valentin. 147 00:07:10,598 --> 00:07:14,852 La classe, comme dirait Mallory. Mais aussi un peu flippant. 148 00:07:15,394 --> 00:07:16,937 Et en parlant de flippant… 149 00:07:17,438 --> 00:07:20,399 Tu sais comment ton arrière-arrière-grand-mère est morte ? 150 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 - Non. - La mienne a été frappée par la foudre. 151 00:07:24,195 --> 00:07:26,447 Mais c'est la dysenterie qui l'a achevée. 152 00:07:27,072 --> 00:07:29,867 Elle fait son arbre généalogique pour l'école. 153 00:07:29,950 --> 00:07:31,619 Le côté de la mère a pris 5 minutes. 154 00:07:31,702 --> 00:07:35,789 Mais les Brewer ont une longue histoire très bien documentée. 155 00:07:35,873 --> 00:07:38,167 Je m'en occupe. J'adore les exposés. 156 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Tenez, Liz, vous voulez du chocolat ? 157 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 - Pardon ? - J'ai une tablette, juste comme ça. 158 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Non, merci. 159 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 Andrew regarde Wall-E pour la 900e fois. 160 00:07:48,219 --> 00:07:51,096 Il dit qu'il aime profiter du silence du film. 161 00:07:51,180 --> 00:07:54,308 Il faudrait que tu le fasses goûter, merci. 162 00:07:54,391 --> 00:07:56,727 Il y a de vieux albums photos au grenier, 163 00:07:56,810 --> 00:07:59,271 si vous voulez les utiliser pour l'arbre. 164 00:07:59,355 --> 00:08:01,815 C'est tout. Je serai là à 18h. Amusez-vous bien ! 165 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Claudia, je vais te la prendre. Merci. 166 00:08:05,653 --> 00:08:07,363 Amusez-vous bien. À tout à l'heure ! 167 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 Il y aura bientôt un nouveau bébé. 168 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 Si tout se passe bien. 169 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Voilà papi Ben Brewer. 170 00:08:14,286 --> 00:08:16,956 Tu peux le coller à côté de Cordelia Brewer. 171 00:08:17,039 --> 00:08:19,959 Même s'ils ne s'entendaient pas. 172 00:08:20,501 --> 00:08:24,588 Ils se sont disputés au sujet des rénovations de leur résidence d'été. 173 00:08:24,672 --> 00:08:27,007 - Comment tu sais tout ça ? - Par mon père. 174 00:08:27,550 --> 00:08:30,052 Et j'entends aussi leurs voix. 175 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 Désolée, cet homme bizarre embêtait la dame qui pleure. 176 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 "La dame qui pleure" ? 177 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Elle vit ici, dans la partie qui était réservée aux domestiques. 178 00:08:50,239 --> 00:08:51,740 Elle est morte de chagrin 179 00:08:51,824 --> 00:08:55,286 après le décès de son mari dans un accident de pêche à la baleine. 180 00:08:55,369 --> 00:08:57,538 Je l'entends souvent pleurer. 181 00:08:58,414 --> 00:09:01,792 Tends l'oreille et tu pourras l'entendre aussi. 182 00:09:04,253 --> 00:09:07,423 Claudia, je peux avoir mon goûter ? 183 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 Oui, j'arrive, Andrew. 184 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 Après un autre déjeuner interminable à la Salle des couples, 185 00:09:19,768 --> 00:09:23,522 je ne voulais qu'une chose : passer du temps avec mes amies. 186 00:09:23,606 --> 00:09:27,109 On allait toujours ensemble aux réunions du Club le mercredi. 187 00:09:27,693 --> 00:09:29,361 Où étaient-elles ? 188 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 La dame qui pleure ? 189 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 Oui, la dame qui pleure. J'en ai fait des cauchemars. 190 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 C'est nouveau. 191 00:09:36,660 --> 00:09:38,329 J'en parlerai à Karen. 192 00:09:38,412 --> 00:09:40,164 Autre chose ? 193 00:09:41,665 --> 00:09:44,335 - T'es en retard. - Vous me traitez comme un fantôme ! 194 00:09:44,752 --> 00:09:47,004 J'y crois pas ! T'es médium ? 195 00:09:47,087 --> 00:09:49,673 On parlait de fantômes ! 196 00:09:49,757 --> 00:09:50,799 De quoi tu parles ? 197 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 Je vous attendais pour qu'on fasse le chemin ensemble. 198 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Mon Dieu, je suis désolée ! 199 00:09:56,305 --> 00:09:59,475 Je pensais que tu voudrais que Logan t'accompagne. 200 00:09:59,558 --> 00:10:02,853 Quoi ? Je rêve ! C'est totalement arriéré et flippant ! 201 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 C'est pas parce que j'ai un copain que je veux pas passer du temps avec vous. 202 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 Je vous l'avais dit. 203 00:10:08,651 --> 00:10:11,111 Oui, Logan est mon petit ami, 204 00:10:11,195 --> 00:10:13,697 mais ça veut pas dire que le reste doit changer. 205 00:10:15,032 --> 00:10:16,116 À part les déjeuners. 206 00:10:16,200 --> 00:10:19,662 Crois-moi, la Salle des couples, ça n'a rien de marrant. 207 00:10:19,745 --> 00:10:21,455 Et vous m'avez poussée à y aller ! 208 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 Pour que tu nous racontes les potins ! 209 00:10:23,707 --> 00:10:28,087 Hailee et Oliver, c'est vraiment un couple parfait ou c'est une façade ? 210 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Désolée, ils sont parfaits. 211 00:10:30,506 --> 00:10:32,800 Affreusement et atrocement parfaits. 212 00:10:32,883 --> 00:10:34,385 Chacun finit la phrase de l'autre 213 00:10:34,468 --> 00:10:37,137 et ils fêtent leur anniversaire tous les 15 jours. 214 00:10:37,846 --> 00:10:39,098 C'est adorable ! 215 00:10:40,099 --> 00:10:41,517 Ma mère a dit oui ! 216 00:10:41,600 --> 00:10:45,562 C'est bon pour vendredi ! Et on aura droit à une manucure ! 217 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 - Vendredi ? - La St-Valentine ! 218 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 On va regarder de vieilles comédies romantiques. 219 00:10:50,275 --> 00:10:53,404 - Et se goinfrer de pizzas. - Génial. À quelle heure ? 220 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 Bien sûr, vendredi. 221 00:10:59,368 --> 00:11:01,036 Logan et toi avez des plans ? 222 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 Il a réservé chez Salvatore. 223 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 C'est trop romantique ! 224 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 Et cher ! 225 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 C'est là que les gens se fiancent. 226 00:11:10,129 --> 00:11:12,798 Je suis jalouse. Ça va être une soirée géniale. 227 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 T'as hâte d'y être ? 228 00:11:14,466 --> 00:11:17,553 Ce n'est pas que je n'avais pas envie de voir Logan, 229 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 mais ça me tentait moins que de regarder des films avec mes amies. 230 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Mary Anne, tu as parlé à ton père de tout ça ? 231 00:11:25,436 --> 00:11:28,355 Mais oui ! Pas besoin de choisir entre Logan et mes amies ! 232 00:11:28,439 --> 00:11:31,233 Je pouvais laisser mon père décider pour moi. 233 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 Et forcément, il dirait... 234 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 D'accord. Sois rentrée à 21h. 235 00:11:34,570 --> 00:11:38,365 Attends, t'as pas bien entendu. J'ai un rendez-vous. 236 00:11:38,949 --> 00:11:40,951 Pour la St-Valentin. Avec mon petit ami. 237 00:11:41,618 --> 00:11:43,162 Donne-moi une minute. 238 00:11:53,714 --> 00:11:57,634 "Quelque chose me disait que Logan et toi éprouviez... 239 00:11:58,177 --> 00:12:00,846 "plus que de l'amitié, après les vacances. 240 00:12:00,929 --> 00:12:02,848 "Et je suis... 241 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 "heureux pour toi, ma chérie. 242 00:12:04,767 --> 00:12:06,518 "Il m'a l'air... 243 00:12:06,602 --> 00:12:08,020 "d'un gentil garçon." 244 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Papa, tu as pris des notes ? 245 00:12:11,023 --> 00:12:12,107 Non. 246 00:12:12,566 --> 00:12:13,442 Oui. 247 00:12:15,360 --> 00:12:17,738 Je me suis préparé à ce moment depuis ta naissance. 248 00:12:18,322 --> 00:12:20,657 J'avais peur de tout gâcher. 249 00:12:21,158 --> 00:12:24,036 Ma thérapeute m'a peut-être aidé à... 250 00:12:24,119 --> 00:12:26,497 Je vais pas rentrer dans les détails. 251 00:12:28,999 --> 00:12:31,251 Mais je n'ai pas besoin de notes pour savoir 252 00:12:32,127 --> 00:12:33,670 que j'ai confiance en toi. 253 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 Je sais ce que vous pensez : "Trop mignon." 254 00:12:39,885 --> 00:12:41,220 Et vous avez raison. 255 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 Mais maintenant, il me restait plus qu'à paniquer. 256 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 Quelqu'un t'a envoyé des fleurs, aujourd'hui ? 257 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Non, Dieu merci ! 258 00:12:51,563 --> 00:12:56,276 Tu trouves pas ça bizarre qu'on fête la St-Valentin avec des fleurs 259 00:12:56,360 --> 00:13:00,906 alors que c'est le jour où saint Valentin a été tué par Claude II le Gothique ? 260 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 Si. 261 00:13:02,324 --> 00:13:06,119 Et c'est une fête commerciale qui vise à culpabiliser les femmes. 262 00:13:06,203 --> 00:13:09,081 Mais maman y gagnera un repas maison de Watson. 263 00:13:11,166 --> 00:13:13,085 T'as entendu ? C'est… 264 00:13:13,919 --> 00:13:15,295 La dame qui pleure ? 265 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Karen, ça marche pas avec moi. 266 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Tu files des cauchemars à tes baby-sitters. 267 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 Arrête d'embêter les gens. 268 00:13:23,095 --> 00:13:25,013 Les fantômes n'existent pas. 269 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Kristy ! Je pars, si tu veux que je te dépose à ta soirée. 270 00:13:35,816 --> 00:13:37,276 J'arrive, Charlie. 271 00:13:46,910 --> 00:13:48,412 Tout va bien. 272 00:13:48,745 --> 00:13:52,457 Mon père et Sharon avaient rendez-vous, alors la mère de Logan nous a déposés. 273 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 Si le trajet était une indication du reste de la soirée, 274 00:13:55,711 --> 00:13:57,588 ça allait être long, laborieux, 275 00:13:57,671 --> 00:14:00,591 avec des pauses gênantes et peu de contacts visuels. 276 00:14:00,674 --> 00:14:03,176 - Vous avez réservé ? - Oui. Je suis Logan. 277 00:14:03,260 --> 00:14:05,387 - Nom de famille ? - Pardon. Bruno. 278 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 - B, r... - Je sais épeler Bruno. 279 00:14:09,391 --> 00:14:11,184 Une rose pour la demoiselle. 280 00:14:11,685 --> 00:14:13,353 - Merci. - Attendez ici. 281 00:14:20,694 --> 00:14:23,447 Pourquoi on n'arrivait plus à plaisanter ? 282 00:14:23,530 --> 00:14:27,326 Avant, on parlait de tout et là, on aurait dit deux étrangers. 283 00:14:28,035 --> 00:14:29,328 Mary Anne ? 284 00:14:29,411 --> 00:14:30,454 Papa ? 285 00:14:30,537 --> 00:14:33,165 Oh non, comment est-ce possible ? 286 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 - Tu m'espionnes ? - Quoi ? 287 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 Non. Vous aviez rendez-vous ici ? 288 00:14:37,336 --> 00:14:40,797 Je pensais plutôt à une pizza ou des jeux vidéo. 289 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 Quelle coïncidence ! C'est vrai qu'on vient souvent. 290 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 Logan, tu te souviens de mon père ? Tu l'as vu cet été. 291 00:14:47,387 --> 00:14:49,222 Papa, Logan. Logan, papa. 292 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 Et voici ma... 293 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Sharon. 294 00:14:55,520 --> 00:14:57,940 - Bonsoir. - J'ai tant entendu parler de toi ! 295 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 Bruno. Votre table pour 2 est prête. 296 00:15:00,108 --> 00:15:02,736 On pourrait avoir une table pour 4 ? 297 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 Vraiment ? C'est ce que tu veux ? 298 00:15:05,113 --> 00:15:09,701 Je serais prête à tout pour m'éviter de faire la conversation avec Logan. 299 00:15:09,785 --> 00:15:13,789 Même passer notre rendez-vous avec Sharon et mon père. 300 00:15:17,668 --> 00:15:20,504 On va dire chacun notre tour comment on exprime notre amour. 301 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 Moi, j'utilise des mots qui renforcent la confiance. 302 00:15:24,007 --> 00:15:25,092 Logan ? 303 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 J'utilise des mots en anglais. 304 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 Non merci. J'ai 13 ans. 305 00:15:30,639 --> 00:15:32,140 Je vais le prendre. 306 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 Mary Anne t'a dit la nouvelle ? 307 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 - Richard a obtenu un accord à l'amiable. - J'adore quand ça arrive. 308 00:15:38,939 --> 00:15:40,357 J'en peux plus ! 309 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 Hailee et Oliver ! 310 00:15:41,566 --> 00:15:44,987 Je suis invisible pour toi. Tu te fiches de mes besoins ! 311 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Oliver ! 312 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 Arrête ! 313 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 Les stars, elles sont comme nous ! 314 00:15:52,411 --> 00:15:55,998 Si le couple star de Stoneybrook ne survivait pas aux entrées, 315 00:15:56,081 --> 00:15:58,041 Logan et moi n'avions aucun avenir. 316 00:16:00,585 --> 00:16:01,962 - Merci. - Merci, M. Spier. 317 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Je pensais vraiment que 20 dollars suffiraient. 318 00:16:04,506 --> 00:16:07,592 Appelle-moi Richard. Tu paieras la prochaine fois. 319 00:16:08,468 --> 00:16:12,014 Je pensais qu'un menu dégustation, c'était un genre de nourriture. 320 00:16:12,097 --> 00:16:15,851 T'en fais pas. Je pensais que l'huile de coude était un produit ménager. 321 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 Ma mère est là. 322 00:16:19,563 --> 00:16:21,523 Bonne St-Valentin, Mary Anne. 323 00:16:22,065 --> 00:16:23,150 Au revoir. 324 00:16:23,900 --> 00:16:25,152 Salut, Logan. 325 00:16:30,949 --> 00:16:34,953 Lorsque Kristy est rentrée chez elle après sa 1re et dernière manucure, 326 00:16:35,037 --> 00:16:37,581 elle ne voulait plus entendre parler de film romantique. 327 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 Mais elle ne s'attendait pas à un... 328 00:16:41,168 --> 00:16:42,794 un film d'horreur ? 329 00:16:48,717 --> 00:16:50,260 La dame qui pleure. 330 00:16:50,677 --> 00:16:53,972 Karen avait-elle raison ? La maison était-elle hantée ? 331 00:17:02,522 --> 00:17:03,356 Maman ? 332 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 Je pensais que t'étais un fantôme. Enfin, Karen le pensait. 333 00:17:08,278 --> 00:17:10,864 C'est l'acoustique de cette maison bizarre. 334 00:17:16,119 --> 00:17:17,245 Tu vas bien ? 335 00:17:18,246 --> 00:17:19,539 Je me sens juste... 336 00:17:20,040 --> 00:17:23,126 submergée par mes émotions et mes hormones. 337 00:17:23,210 --> 00:17:25,212 Je comprends. Enfin, non, mais bon... 338 00:17:26,963 --> 00:17:29,758 Je suis là, si tu veux en parler. 339 00:17:29,841 --> 00:17:31,718 Je sais, ma chérie. 340 00:17:32,302 --> 00:17:35,263 Mais ce n'est pas à toi de porter ce poids. 341 00:17:35,764 --> 00:17:39,684 Je devrais parler de ces sentiments à mon mari, 342 00:17:39,768 --> 00:17:42,020 au lieu de faire comme si tout allait bien 343 00:17:42,104 --> 00:17:44,272 pour qu'il ne se sente pas mal, 344 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 jusqu'à ce que je sois si stressée et pleine de rancœur que j'explose. 345 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 C'est vraiment très romantique. 346 00:17:54,825 --> 00:17:56,451 Et pour Karen ? 347 00:17:57,410 --> 00:18:00,539 Je dois lui dire que c'était toi qui pleurais 348 00:18:00,622 --> 00:18:02,082 et pas un fantôme ? 349 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 Non, elle serait vraiment déçue. 350 00:18:07,546 --> 00:18:09,297 Liz n'était pas une furie. 351 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 Elle était coincée sur des montagnes russes. 352 00:18:11,424 --> 00:18:15,095 Mais les montagnes russes, ça a beau être génial au début, 353 00:18:15,178 --> 00:18:16,847 après, on veut juste descendre. 354 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 C'était sympa. C'est un très gentil garçon. 355 00:18:20,267 --> 00:18:23,270 Oui. C'est bien ça, le problème. 356 00:18:24,563 --> 00:18:27,440 Il est très gentil et je l'aime beaucoup. 357 00:18:28,150 --> 00:18:30,610 Mais maintenant que c'est officiel entre nous, 358 00:18:31,153 --> 00:18:33,864 j'ai l'impression qu'on peut plus être nous-mêmes. 359 00:18:33,947 --> 00:18:36,658 Mes amies me traitent différemment 360 00:18:36,741 --> 00:18:39,035 et c'est comme si Logan n'était plus mon ami. 361 00:18:39,119 --> 00:18:43,915 Alors je me retrouve seule, sans ami, totalement déboussolée 362 00:18:43,999 --> 00:18:46,001 et je sais plus quoi dire. 363 00:18:47,252 --> 00:18:51,089 Je pensais pas qu'être en couple me ferait me sentir si seule. 364 00:19:01,600 --> 00:19:04,019 Tu n'es ni déboussolée, ni seule. 365 00:19:04,436 --> 00:19:08,690 Personne dans l'histoire n'a été si bien entouré. 366 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 Tes amies t'adorent 367 00:19:11,318 --> 00:19:14,821 d'une façon si agressive que c'en est inquiétant. 368 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Tu as le droit de ne vouloir qu'être amie avec Logan. 369 00:19:19,242 --> 00:19:21,453 Ou des amis qui s'aiment bien. 370 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 Comme toi et Sharon ? 371 00:19:24,623 --> 00:19:28,710 Vous êtes des amis qui s'aiment bien ? Si c'est le cas, ça me va, 372 00:19:29,211 --> 00:19:31,838 mais je m'attendais à ce que vous vous mariiez. 373 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 Je sais. 374 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 Je peux t'assurer que Sharon et moi sommes 375 00:19:38,386 --> 00:19:41,097 plus que des amis qui s'aiment bien. 376 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 Mais nous sommes des adultes 377 00:19:43,808 --> 00:19:47,270 avec chacun un passé et une famille. 378 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 J'ignore comment définir notre relation. 379 00:19:50,815 --> 00:19:52,067 Nous sommes... 380 00:19:52,817 --> 00:19:53,735 nous. 381 00:19:55,362 --> 00:19:57,781 Mais je peux t'assurer que je suis heureux 382 00:19:58,990 --> 00:20:01,201 et que Sharon ne va pas disparaître. 383 00:20:01,826 --> 00:20:06,498 Je le sais parce qu'elle et moi en avons parlé. 384 00:20:07,082 --> 00:20:11,169 Oh non... Ça veut dire que je dois parler à mon Valentin ? 385 00:20:11,253 --> 00:20:14,172 Attends... T'es pas en colère ? Ou triste ? 386 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 Tu plaisantes ? Tu as lu dans mes pensées ! 387 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 J'étais grave stressé ! 388 00:20:18,134 --> 00:20:21,596 - Si j'avais dû subir un autre déjeuner... - À la Salle des couples ! 389 00:20:21,680 --> 00:20:23,056 Si elle existe encore ! 390 00:20:23,139 --> 00:20:25,225 "Je me sens invisible avec toi !" 391 00:20:25,308 --> 00:20:26,726 "Tu te fiches de mes besoins !" 392 00:20:29,938 --> 00:20:31,189 On reste amis ? 393 00:20:31,273 --> 00:20:32,357 Oui. 394 00:20:32,732 --> 00:20:33,566 Oui, on est... 395 00:20:34,067 --> 00:20:35,026 Nous. 396 00:20:35,110 --> 00:20:36,027 Le truc de fou ! 397 00:20:36,111 --> 00:20:37,237 On l'a fait ! 398 00:20:37,320 --> 00:20:38,446 On l'a pas fait. 399 00:20:39,572 --> 00:20:41,533 Je dois te rendre ton bracelet ? 400 00:20:41,616 --> 00:20:45,954 Pas question. Enfin, sauf si tu veux parce que... 401 00:20:46,037 --> 00:20:47,122 Arrête d'être chelou. 402 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 Désolé. 403 00:20:49,332 --> 00:20:54,045 Pour ne pas être une romantique désespérée mais une romantique optimiste, 404 00:20:54,129 --> 00:20:56,756 il faut dire ce qu'on ressent aux gens qu'on aime. 405 00:20:56,840 --> 00:20:59,801 Aux gens qu'on aime bien. Ne nous emballons pas. 406 00:21:02,053 --> 00:21:03,847 Vous avez rompu ? 407 00:21:03,972 --> 00:21:05,557 On se colle pas d'étiquette. 408 00:21:05,640 --> 00:21:07,142 Ça me plaît bien. 409 00:21:07,225 --> 00:21:09,394 Tu refuses de te conformer à la norme. 410 00:21:09,894 --> 00:21:12,397 Je suis pareille. Je déteste les étiquettes. 411 00:21:12,480 --> 00:21:15,692 Peu importe le sexe de la personne que j'aimerai, 412 00:21:16,359 --> 00:21:20,030 je veux juste qu'elle prenne soin de l'environnement et de ses dents. 413 00:21:20,155 --> 00:21:21,239 Je suis ouverte à tout. 414 00:21:21,323 --> 00:21:24,659 - C'est très cool, Dawn. - Je sais. Je suis très cool. 415 00:21:24,743 --> 00:21:28,663 - J'espère que vous avez faim. - Livraison spéciale. 416 00:21:29,164 --> 00:21:30,498 Voilà... 417 00:21:30,582 --> 00:21:32,208 Le dîner est servi. 418 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Bon appétit ! 419 00:21:33,793 --> 00:21:35,920 Chéri, annonçons-leur maintenant. 420 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 Nous annoncer quoi ? 421 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 Eh bien, j'ai une annonce à faire. 422 00:21:40,717 --> 00:21:43,511 - "Nous". - Oui, "nous" avons une annonce à faire. 423 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 Oh mon Dieu ! C'était le grand moment ? 424 00:21:46,264 --> 00:21:48,558 Dawn et moi allions-nous devenir demi-sœurs ? 425 00:21:50,101 --> 00:21:52,145 C'était pour attirer votre attention. 426 00:21:53,188 --> 00:21:55,482 On sait que c'est un grand pas, 427 00:21:55,565 --> 00:21:58,193 et quelque chose que vous désiriez depuis longtemps. 428 00:21:58,693 --> 00:22:00,904 On n'était pas sûrs d'être prêts, 429 00:22:00,987 --> 00:22:05,867 mais après en avoir longuement discuté, ça nous a paru une évidence. 430 00:22:06,993 --> 00:22:09,120 On y était ! Un mariage d'automne ! 431 00:22:09,204 --> 00:22:10,455 Des nappes bordeaux ! 432 00:22:10,538 --> 00:22:13,124 Un happy-end, comme dans les films de Drew Barrymore ! 433 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 La maison grouille de termites. 434 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 Quoi ? 435 00:22:17,045 --> 00:22:18,338 Il faut fumiger. 436 00:22:18,880 --> 00:22:20,048 Et ? 437 00:22:20,131 --> 00:22:24,552 Ils vont rester avec nous une semaine au lieu de louer un Airbnb. 438 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 Une semaine ? Tu as tapoté ton verre pour une semaine ? 439 00:22:29,474 --> 00:22:31,184 - Enfin... - Je vous aime, 440 00:22:31,267 --> 00:22:36,272 mais on doit vraiment se mettre d'accord sur ce qui constitue une grande annonce. 441 00:22:36,356 --> 00:22:37,190 Je suis d'accord. 442 00:22:37,899 --> 00:22:40,735 J'ai tapoté mon verre trop longtemps ? 443 00:22:40,819 --> 00:22:42,612 - J'en ai trop fait. - "Nous". 444 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 "Nous" en avons trop fait. Je retire. 445 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 La St-Valentin, c'est pas pour tout le monde. 446 00:22:47,867 --> 00:22:49,536 En plus d'être une fête commerciale 447 00:22:49,619 --> 00:22:52,705 qui célèbre la mort d'un saint avec des chocolats, 448 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 c'est un jour comme un autre. 449 00:22:55,291 --> 00:22:58,253 Je n'ai pas besoin de fleurs ou de menu dégustation 450 00:22:58,336 --> 00:23:00,797 pour me rappeler qui j'aime et qui m'aime. 451 00:23:00,880 --> 00:23:02,215 J'aime ma famille 452 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 comme elle est, peu importe le nom qu'on lui donne. 453 00:23:11,766 --> 00:23:13,685 D'APRÈS LA SÉRIE DE ROMANS DE ANN M. MARTIN 454 00:24:13,328 --> 00:24:15,246 Sous-titres : Sarah Dutein