1 00:00:06,049 --> 00:00:07,091 ΜΑΙΡΗ ΑΝΝ ΣΠΙΕΡ 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,886 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 Μπορείτε να με πείτε αθεράπευτα ρομαντική, 4 00:00:15,183 --> 00:00:17,185 μα προτιμώ το αισιόδοξα ρομαντική. 5 00:00:17,268 --> 00:00:21,898 Ο μπαμπάς και η Σάρον έμειναν σε ξενώνα στους Λόφους Μπερκσάιρ και εγώ ήλπιζα, 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,025 όχι, ήμουν σίγουρη ότι της έκανε πρόταση. 7 00:00:24,108 --> 00:00:26,444 Το Σαββατοκύριακο πριν του Αγίου Βαλεντίνου! 8 00:00:27,195 --> 00:00:28,112 Υπερβολικό; 9 00:00:28,196 --> 00:00:31,616 Λες να ξέρουν ότι ξέρουμε ότι αρραβωνιάστηκαν αν βάλω αυτό; 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,618 -Όχι, πολύ διακριτικό. -Ωραία. 11 00:00:33,701 --> 00:00:35,536 Σκέφτηκες να βάλεις και πέπλο; 12 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 Και η μπλούζα σου σε προδίδει. 13 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 Είμαστε υπέρ όλων των γάμων, μα υποτίθεται ότι είναι έκπληξη. 14 00:00:41,084 --> 00:00:45,505 Αν ήθελαν να είναι έκπληξη, δεν θα κανόνιζαν έξοδο στο Salvatore's. 15 00:00:45,588 --> 00:00:48,382 Υπάρχει καλύτερο μέρος να μας το πουν; 16 00:00:48,883 --> 00:00:52,220 -Η μπλούζα είναι βίντατζ. Του μπαμπά. -Άκουσες τι είπες; 17 00:00:52,804 --> 00:00:56,057 Σωστά. Ίσως να μη θυμίσω τον αποτυχημένο γάμο της μαμάς 18 00:00:56,724 --> 00:01:00,853 τη νύχτα που γιορτάζουμε το επόμενο κεφάλαιο. Πουλόβερ; 19 00:01:00,937 --> 00:01:03,856 Ήρθε η ώρα. Φθινοπωρινός γάμος. 20 00:01:03,940 --> 00:01:05,525 Μπορντό τραπεζομάντιλα. 21 00:01:05,608 --> 00:01:07,860 Λες να με συνοδεύσει ο Λόγκαν; 22 00:01:08,778 --> 00:01:11,364 Μακάρι να με συνοδεύσει. 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 Αν θες να πεθάνει τη νύχτα του γάμου του ο Ρίτσαρντ. 24 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 Σοβαρά όμως, θα ήταν τέλειο. 25 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 Είστε τέλειο ζευγάρι. Θα περάσετε μαζί του Αγίου Βαλεντίνου; 26 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 Ούτε που το σκέφτηκα αυτό. 27 00:01:23,209 --> 00:01:25,336 Ένα ειδύλλιο τη φορά. 28 00:01:25,419 --> 00:01:26,587 Έλα για φωτογραφία. 29 00:01:33,719 --> 00:01:36,222 ΜΑΙΡΗ ΑΝΝ: ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΑΠΟΨΕ ΣΤΕΪΣΙ - ΜΑΛΟΡΙ - ΚΡΙΣΤΙ 30 00:01:36,305 --> 00:01:38,975 Η Ντον κι εγώ ήμασταν έτοιμες. 31 00:01:39,058 --> 00:01:42,270 Μα ο μπαμπάς είχε έτοιμο έναν εικοσάλεπτο μονόλογο για… 32 00:01:42,353 --> 00:01:45,106 Το καλύτερο κρουασάν που έφαγα ποτέ. 33 00:01:45,189 --> 00:01:47,066 Με γέμισε έμπνευση. 34 00:01:47,150 --> 00:01:50,444 Όχι, φιλοδοξία. Θέλω να γίνω σαν εκείνο το κρουασάν. 35 00:01:50,528 --> 00:01:53,739 Είσαι. Βουτυράτος και απρόσμενα ακριβός. 36 00:01:54,907 --> 00:01:59,203 Ο ξενώνας ήταν μες στην πολυτέλεια. Γέμισε το δωμάτιο λουλούδια και κεριά. 37 00:01:59,287 --> 00:02:01,539 Συγγνώμη. Κάτι ακόμη για το κρουασάν. 38 00:02:01,622 --> 00:02:03,875 -Έλιωνε στο στόμα… -Πες το επιτέλους! 39 00:02:06,502 --> 00:02:08,713 Δεν ήθελα να φωνάξω. 40 00:02:08,796 --> 00:02:12,884 Σαν κάτι να έχεις υποψιαστεί, Μαίρη Ανν, οπότε θα το πω όντως. 41 00:02:13,634 --> 00:02:16,762 Έχουμε κάτι σημαντικό που θέλουμε να μοιραστούμε. 42 00:02:17,930 --> 00:02:20,183 Εντάξει. Έκπληκτο βλέμμα, Μαίρη Ανν. 43 00:02:22,393 --> 00:02:24,187 Κατάφερα διακανονισμό. 44 00:02:24,270 --> 00:02:26,689 Δεν θα γίνει καμία έξωση στο Στάμφορντ Χάιτς. 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,732 Τι πράγμα; 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 Είπες "καμία έξωση". 47 00:02:36,324 --> 00:02:37,867 Τέλεια, μπαμπά. 48 00:02:38,826 --> 00:02:42,038 Είμαι περήφανη, Ρίτσαρντ. Είσαι με το μέρος των καλών. 49 00:02:42,121 --> 00:02:45,750 Ευχαριστώ. Θέλω να σας αναλύσω όλη την υπόθεση στα γρήγορα. 50 00:02:45,833 --> 00:02:48,628 Μην παρεξηγηθώ. Η στέγαση είναι βασικό δικαίωμα. 51 00:02:48,711 --> 00:02:50,504 Μα τι έκανε ο πατέρας μου; 52 00:02:50,588 --> 00:02:53,382 Είχε μια υπέροχη γυναίκα δίπλα του. 53 00:02:53,466 --> 00:02:55,551 Πότε επιτέλους θα έκανε πρόταση; 54 00:02:55,635 --> 00:02:58,512 Ξέρω ότι είμαι χειριστική, αλλά νιώθω πολύ χαζή. 55 00:02:58,596 --> 00:03:00,097 Θα φορούσα και φόρεμα. 56 00:03:00,181 --> 00:03:03,309 Χαζό ακούγεται. Η πρόταση, όχι το φόρεμα. 57 00:03:04,560 --> 00:03:06,229 Ίσως να είχε άγχος. 58 00:03:06,312 --> 00:03:07,355 Γλυκά και κάρτες! 59 00:03:07,438 --> 00:03:11,108 Τα παραδίδουμε στην τάξη του έρωτά σας! 60 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 Πέντε δολάρια! 61 00:03:13,152 --> 00:03:14,987 Ακριβά για μπαγιάτικα ζαχαρωτά. 62 00:03:15,071 --> 00:03:18,115 Ίσως να μην είχε άγχος. Ίσως να βιαστήκαμε εμείς. 63 00:03:18,199 --> 00:03:23,287 Ποιος λογικός άνθρωπος θα έκανε πρόταση πέντε μέρες πριν του Αγίου Βαλεντίνου; 64 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 -Τι είναι; -Τίποτα. 65 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 Απλώς… 66 00:03:30,586 --> 00:03:32,922 Θα σου ζητούσα να τα φτιάξουμε σήμερα. 67 00:03:33,422 --> 00:03:34,840 Σου πήρα αυτό το βραχιόλι. 68 00:03:35,549 --> 00:03:38,386 Μπορεί να περιμένει μέχρι την Παρασκευή, όμως. 69 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Όχι! Όχι όχι, δηλαδή! 70 00:03:40,137 --> 00:03:42,306 Όχι, μην περιμένεις την Παρασκευή. 71 00:03:42,807 --> 00:03:44,892 Θέλω πολύ να τα φτιάξουμε. 72 00:03:50,022 --> 00:03:51,315 Εντάξει. 73 00:03:51,399 --> 00:03:53,317 -Είμαστε εντάξει; -Ναι. 74 00:03:55,069 --> 00:03:56,570 -Σχολείο! Μάθημα. -Ναι. 75 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 -Γεια. -Γεια. 76 00:04:00,908 --> 00:04:03,160 Φοβερό! Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 77 00:04:03,244 --> 00:04:05,746 Είσαι το πρώτο μέλος που έχει σχέση. 78 00:04:05,830 --> 00:04:08,124 Αν μου το έλεγες πέρσι, θα είχα σοκαριστεί. 79 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 -Ευχαριστώ. -Χαίρομαι για σένα. 80 00:04:10,084 --> 00:04:11,836 -Περιμένω ένα "αλλά". -Αλλά… 81 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 -Ορίστε. -Να θυμάσαι. 82 00:04:13,421 --> 00:04:14,880 Είσαι πάντα το νούμερο ένα. 83 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 Εμείς είμαστε το νούμερο δύο. Ο μπαμπάς σου, το τρία. 84 00:04:18,426 --> 00:04:20,136 Εκείνος είναι το τέσσερα. 85 00:04:20,219 --> 00:04:23,973 Όχι, η Σάρον και η Μίμι. Τέσσερα, πέντε, έξι… 86 00:04:24,056 --> 00:04:28,936 Καταλάβαμε. Αλλά, ως ειδικός στα αγόρια, θα αναλάβω εγώ την ειδική ομάδα σχέσης. 87 00:04:29,020 --> 00:04:30,479 Δεν το θέλουμε αυτό. 88 00:04:30,563 --> 00:04:33,524 Στην πρώτη βδομάδα της σχέσης, μπαίνουν οι κανόνες. 89 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 Δεν πρέπει να δείξεις το ενδιαφέρον σου. 90 00:04:36,610 --> 00:04:39,071 -Μη μάθει τι νιώθεις. -Στέισι. 91 00:04:39,155 --> 00:04:43,242 Με όλο τον σεβασμό, έκανες ότι στραμπούληξες το πόδι σου, 92 00:04:43,326 --> 00:04:46,996 για να εντυπωσιάσεις αγόρι και μετά έκλαιγες για τη σφυρίχτρα του. 93 00:04:47,079 --> 00:04:48,164 Νομίζω ότι το 'χω. 94 00:04:48,247 --> 00:04:49,874 Πέρασαν χίλια χρόνια. 95 00:04:49,957 --> 00:04:52,877 -Σφυρίχτρα; -Τραγικό. Θα σου πω. 96 00:04:52,960 --> 00:04:56,213 Αν μπορούσαμε να αφήσουμε τα αγόρια 97 00:04:56,297 --> 00:04:59,967 και να μιλήσουμε για κάτι πιο ώριμο όπως τη δουλειά μας, 98 00:05:00,051 --> 00:05:03,179 θα το εκτιμούσα πολύ, αφού είναι συνεδρίαση του κλαμπ. 99 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 Θεέ μου, Μαίρη Ανν. 100 00:05:04,472 --> 00:05:08,225 Έκανες σχέση μόλις λίγες μέρες πριν του Αγίου Βαλεντίνου. 101 00:05:08,309 --> 00:05:11,395 Θρυλικό! Τότε θα βγείτε το πρώτο ραντεβού; 102 00:05:11,479 --> 00:05:14,940 Ούτε που το σκέφτηκα αυτό. 103 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 Για να είμαι ειλικρινής, φρικάρω. 104 00:05:17,068 --> 00:05:20,237 Δεν έχουμε βγει ποτέ μόνοι. Κι αν είναι άβολο; 105 00:05:20,321 --> 00:05:23,824 Σας άκουγα ώρες να συζητάτε ποιοι ηθοποιοί θέλετε να παίξουν 106 00:05:23,908 --> 00:05:25,826 σε ταινία Wicked. 107 00:05:25,910 --> 00:05:27,036 Μην ανησυχείς. 108 00:05:28,079 --> 00:05:30,706 Κλαμπ των Μπέιμπι-σίτερ. Εδώ Κρίστι Τόμας. 109 00:05:31,374 --> 00:05:32,249 Έλα, μαμά. 110 00:05:32,333 --> 00:05:35,002 Τι έγινε τελικά με τους γονείς σας; 111 00:05:35,086 --> 00:05:36,212 Αρραβωνιάστηκαν; 112 00:05:36,295 --> 00:05:39,173 Μάλλον δεν είναι η ώρα ακόμη. 113 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Ούτε η ώρα να γίνουμε θετές αδερφές. 114 00:05:41,634 --> 00:05:44,136 Μα είσαι ήδη σαν αδερφή μου. 115 00:05:44,220 --> 00:05:47,765 Δεν χρειαζόμαστε ένα χαρτί για να το κάνουμε επίσημο. 116 00:05:48,766 --> 00:05:53,104 Η μαμά μου θέλει μπέιμπι-σίτερ για την Κάρεν και τον Άντριου αύριο. 117 00:05:53,187 --> 00:05:55,314 -Η Κλόντια. -Καλή τύχη. 118 00:05:55,398 --> 00:05:59,527 Έχει ραντεβού με τον γιατρό για το υποθετικό Μ-Ω-Ρ-Ο. 119 00:06:00,152 --> 00:06:03,280 Δεν ξέρω τι της κάνουν εκεί, γιατί στο σπίτι μου 120 00:06:03,364 --> 00:06:05,449 γίνεται ο Τυφώνας Λιζ τελευταία. 121 00:06:06,200 --> 00:06:07,743 Θα έρθει η Κλόντια. 122 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 Ναι, μαμά. Θα σου φέρω σοκολάτα. 123 00:06:12,748 --> 00:06:13,916 Ορίστε. 124 00:06:13,999 --> 00:06:16,043 Πάντα πίστευα ότι η ζωή με σχέση 125 00:06:16,127 --> 00:06:18,462 θα είναι ίδια με τη ζωή χωρίς σχέση. 126 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 Αλλά τελικά, σαν τη Μέγκαν πριν αφήσει το παλάτι, 127 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 είχα πλέον καθήκοντα και ευθύνες, 128 00:06:24,635 --> 00:06:26,595 με βασικότερο το μεσημεριανό στο… 129 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 Σαλόνι των Ζευγαριών. 130 00:06:28,347 --> 00:06:31,308 Ωραία δεν είναι εδώ χωρίς το χάος των ελεύθερων; 131 00:06:31,392 --> 00:06:32,643 Ναι, σίγουρα. 132 00:06:32,726 --> 00:06:34,854 Πλησιάζει η Μέρα του Αγίου Βαλεντίνου. 133 00:06:34,937 --> 00:06:38,441 Επιτέλους! Η μέρα των ζευγαριών. Τι έχετε σχεδιάσει, αγόρια; 134 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 Κάναμε κάτι μεγάλο για την επέτειο των πέντε εβδομάδων, 135 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 οπότε τώρα θα κάνουμε κάτι χαλαρό. Εσείς; 136 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 Έχουμε κράτηση στο Salvatore's. 137 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 Πιάσε κόκκινο! 138 00:06:48,409 --> 00:06:49,994 Πάντα το κάνουν αυτό. 139 00:06:50,077 --> 00:06:53,080 -Θεέ μου, κι εμείς! -Εσείς τι σχέδια έχετε; 140 00:06:54,457 --> 00:06:58,210 Έκανα κι εγώ κράτηση στο Salvatore's. 141 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 Αλήθεια; 142 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 Έχουν θεϊκό ταμπλ ντοτ. 143 00:07:01,046 --> 00:07:05,009 Ειλικρινά, λυπάμαι όσους θα είναι μόνοι την Παρασκευή. 144 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Ούτε που το φαντάζομαι. 145 00:07:07,470 --> 00:07:10,514 Τουλάχιστον ήξερα πότε θα ήταν το πρώτο ραντεβού. 146 00:07:10,598 --> 00:07:14,894 Θρυλικό, όπως θα έλεγε η Μάλορι, μα και λίγο τρομακτικό. 147 00:07:15,394 --> 00:07:16,937 Μιλώντας για τρομακτικά… 148 00:07:17,563 --> 00:07:20,399 Ξέρεις πώς πέθανε η προ-προ-προγιαγιά σου; 149 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 -Δεν θυμάμαι. -Τη δική μου τη χτύπησε κεραυνός. 150 00:07:24,278 --> 00:07:26,447 Αλλά πέθανε από δυσεντερία. 151 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Φτιάχνει το οικογενειακό της δέντρο. 152 00:07:29,909 --> 00:07:31,619 Η πλευρά της μαμάς ήταν γρήγορη, 153 00:07:31,702 --> 00:07:35,831 αλλά, όπως θα φαντάζεσαι, η ιστορία των Μπρούερ είναι τεράστια. 154 00:07:35,915 --> 00:07:38,167 Το 'χω. Τα λατρεύω τέτοια. 155 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Λιζ, μήπως θες σοκολάτα; 156 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 -Τι; -Έτυχε να έχω μια μπάρα πάνω μου. 157 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Όχι, ευχαριστώ. 158 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 Ο Άντριου βλέπει το Γουόλ-Υ για 900ή φορά. 159 00:07:48,219 --> 00:07:51,096 Λέει ότι απολαμβάνει τη σιωπή του. 160 00:07:51,180 --> 00:07:54,308 Αν μπορείς, πήγαινέ του να φάει σε λίγο. 161 00:07:54,391 --> 00:07:59,271 Κι έχουμε παλιές φωτογραφίες στη σοφίτα σε περίπτωση που χρειαστούν για το δέντρο. 162 00:07:59,355 --> 00:08:01,899 Αυτά. Θα γυρίσω στις έξι. Καλά να περάσετε. 163 00:08:02,399 --> 00:08:05,569 Κλόντια, θα την πάρω τη σοκολάτα. Ευχαριστώ. 164 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 Καλά να περάσετε. Γεια! 165 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 Μπορεί να έχουμε νέο μωρό σύντομα, 166 00:08:10,783 --> 00:08:11,825 αν όλα πάνε καλά. 167 00:08:12,743 --> 00:08:14,203 Ο παππούς Μπεν Μπρούερ. 168 00:08:14,286 --> 00:08:16,956 Κόλλησέ τον δίπλα στην Κορντίλια. 169 00:08:17,039 --> 00:08:19,959 Αν και δεν τα πήγαιναν πολύ καλά οι δυο τους. 170 00:08:20,543 --> 00:08:24,588 Είχαν μαλώσει άσχημα για το εξοχικό στο Κέιπ Κοντ. 171 00:08:24,672 --> 00:08:26,423 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 172 00:08:26,507 --> 00:08:30,052 Από τον μπαμπά μου. Αλλά τους ακούω να μιλάνε κιόλας. 173 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 Συγγνώμη. Ένας παράξενος κύριος αναστάτωσε την Κλαίουσα Κυρία. 174 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 Την Κλαίουσα Κυρία; 175 00:08:47,278 --> 00:08:50,155 Ζει εδώ, στον χώρο που ζούσαν οι υπηρέτες. 176 00:08:50,239 --> 00:08:54,368 Πέθανε από ραγισμένη καρδιά μετά τον θάνατο του συζύγου της. 177 00:08:55,411 --> 00:08:57,288 Την ακούω συχνά να κλαίει. 178 00:08:58,497 --> 00:09:01,792 Αν κάνεις ησυχία, μπορεί να την ακούσεις κι εσύ. 179 00:09:04,253 --> 00:09:07,423 Κλόντια! Μπορώ να φάω κάτι; 180 00:09:08,841 --> 00:09:11,051 Ναι! Έρχομαι αμέσως, Άντριου. 181 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 Μετά από άλλο ένα άβολο γεύμα με το Κλαμπ των Ζευγαριών, 182 00:09:19,768 --> 00:09:23,522 ήμουν έτοιμη, όχι, απεγνωσμένη, για λίγο χρόνο με τις φίλες μου. 183 00:09:23,606 --> 00:09:26,233 Πάμε πάντα μαζί στις συνεδριάσεις τις Τετάρτες, 184 00:09:26,317 --> 00:09:28,527 αλλά πού ήταν όλες; 185 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 Η Κλαίουσα Κυρία; 186 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 Ναι, η Κλαίουσα Κυρία που μου έφερε εφιάλτες χθες. 187 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Καινούργιο αυτό. 188 00:09:36,660 --> 00:09:38,329 Θα μιλήσω στην Κάρεν. 189 00:09:38,412 --> 00:09:40,164 Κάτι άλλο; 190 00:09:41,665 --> 00:09:44,335 -Άργησες. -Με ξεχάσατε. Ένιωσα σαν φάντασμα. 191 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 Θεέ μου. Μέντιουμ είσαι; 192 00:09:47,087 --> 00:09:50,799 -Μιλούσαμε για φαντάσματα. -Τι εννοείς; 193 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 Σας περίμενα για να έρθουμε μαζί, όπως κάνουμε πάντα. 194 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Θεέ μου, συγγνώμη. 195 00:09:56,305 --> 00:09:59,475 Υπέθεσα ότι θα ήθελες να σε φέρει ο Λόγκαν. 196 00:09:59,558 --> 00:10:03,437 Τι; Όχι! Έλεος! Εντελώς παλιομοδίτικο και τρομακτικό. 197 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Το ότι έχω αγόρι δεν σημαίνει ότι δεν θα έρχομαι μαζί σας. 198 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 Σας το είπα. 199 00:10:08,651 --> 00:10:11,111 Ναι, ο Λόγκαν είναι το αγόρι μου, 200 00:10:11,195 --> 00:10:13,697 αλλά αυτό δεν αλλάζει κάτι άλλο. 201 00:10:13,781 --> 00:10:16,116 Εκτός από το μεσημεριανό. 202 00:10:16,200 --> 00:10:19,662 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο το Σαλόνι των Ζευγαριών. Αλήθεια. 203 00:10:19,745 --> 00:10:21,455 Μου είπατε ότι έπρεπε να πάω. 204 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 Ναι, για τα κουτσομπολιά. 205 00:10:23,707 --> 00:10:28,087 Η Χέιλι κι ο Όλιβερ είναι τέλειο ζευγάρι ή υπάρχουν ρωγμές στα θεμέλια; 206 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Λυπάμαι, αλλά είναι το τέλειο ζευγάρι. 207 00:10:30,506 --> 00:10:32,800 Φρικτά κι ενοχλητικά τέλειο. 208 00:10:32,883 --> 00:10:37,763 Τελειώνουν τις προτάσεις του άλλου και γιορτάζουν χίλιες επετείους. 209 00:10:37,846 --> 00:10:39,098 Αξιολάτρευτο. 210 00:10:40,099 --> 00:10:41,517 Η μαμά μου δέχτηκε. 211 00:10:41,600 --> 00:10:45,562 Όλα έτοιμα για Παρασκευή. Θα κάνουμε και μανικιούρ! 212 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 -Παρασκευή; -Της Αγίας Φιλενάδας. 213 00:10:47,398 --> 00:10:50,192 Θα δούμε και θα κοροϊδέψουμε ρομαντικές κομεντί. 214 00:10:50,275 --> 00:10:53,404 -Δέχομαι τα πάντα για να φάω πίτσα. -Τέλεια! Τι ώρα; 215 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Σωστά. Την Παρασκευή. 216 00:10:58,867 --> 00:11:01,036 Κανονίσατε τίποτα με τον Λόγκαν; 217 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 Ναι, έκανε κράτηση στο Salvatore's. 218 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 Τι ρομαντικό. 219 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 Και ακριβό. 220 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Ο κόσμος πάει εκεί για να αρραβωνιαστεί. 221 00:11:10,129 --> 00:11:12,798 Ζηλεύω πολύ. Θα περάσετε τέλεια. 222 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Ανυπομονείς; 223 00:11:14,466 --> 00:11:17,553 Δεν είναι ότι δεν ήμουν ενθουσιασμένη. 224 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 Απλώς δεν με τραβούσε όσο η ιδέα να δω ταινίες με τα κορίτσια. 225 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Μαίρη Ανν, είπες τίποτα στον μπαμπά σου; 226 00:11:25,436 --> 00:11:28,480 Αυτό ήταν! Δεν χρειαζόταν να διαλέξω. 227 00:11:28,564 --> 00:11:31,233 Θα έλεγα ότι είχε διαλέξει ο μπαμπάς για μένα. 228 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 Εκείνος σίγουρα θα… 229 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 Να έχεις γυρίσει στις εννιά. 230 00:11:34,570 --> 00:11:38,073 Δεν νομίζω ότι με άκουσες. Είπα ότι θα βγω ραντεβού 231 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 του Αγίου Βαλεντίνου με το αγόρι μου. 232 00:11:41,702 --> 00:11:42,995 Μια στιγμή, παρακαλώ. 233 00:11:53,714 --> 00:11:57,634 "Είχα την αίσθηση ότι εσύ κι ο Λόγκαν είχατε γίνει 234 00:11:58,218 --> 00:12:00,721 κάτι παραπάνω από φίλοι μετά την κατασκήνωση, 235 00:12:01,138 --> 00:12:04,266 και χαίρομαι για σένα, γλυκιά μου. 236 00:12:04,767 --> 00:12:08,020 Φαίνεται να είναι πολύ καλό παιδί". 237 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Μπαμπά, σημειώσεις είναι αυτές; 238 00:12:11,023 --> 00:12:11,940 Όχι. 239 00:12:12,566 --> 00:12:13,442 Ναι. 240 00:12:15,360 --> 00:12:17,738 Προετοιμαζόμουν όλη σου τη ζωή για αυτό. 241 00:12:18,363 --> 00:12:20,407 Φοβόμουν πολύ μην τα χαλάσω όλα. 242 00:12:21,325 --> 00:12:24,036 Μπορεί και να ζήτησα βοήθεια από τον ψυχολόγο… 243 00:12:24,119 --> 00:12:26,497 Δεν χρειάζεται να σου τα πω όλα. 244 00:12:28,999 --> 00:12:31,084 Δεν χρειάζομαι σημειώσεις. 245 00:12:32,169 --> 00:12:33,253 Σ' εμπιστεύομαι. 246 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 Ξέρω τι σκέφτεστε. "Τι γλυκό!" 247 00:12:39,885 --> 00:12:41,929 Και έχετε δίκιο. Ήταν. 248 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 Αλλά τώρα θα πάθαινα κρίση πανικού. 249 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 Σου έστειλε κανείς γαρίφαλο σήμερα; 250 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Όχι, ευτυχώς. 251 00:12:51,563 --> 00:12:56,276 Δεν είναι περίεργο που γιορτάζουμε αυτήν τη μέρα με γλυκά και λουλούδια, 252 00:12:56,360 --> 00:13:00,906 ενώ ο Άγιος Βαλεντίνος τέτοια μέρα μαρτύρησε; 253 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Εννοείται. 254 00:13:02,324 --> 00:13:06,119 Είναι εμπορευματοποιημένη γιορτή που κάνει τις γυναίκες να νιώθουν άσχημα. 255 00:13:06,203 --> 00:13:09,081 Τουλάχιστον ο Γουάτσον θα μαγειρέψει για τη μαμά. 256 00:13:11,291 --> 00:13:13,085 Το άκουσες; Είναι… 257 00:13:13,919 --> 00:13:15,295 Η Κλαίουσα Κυρία; 258 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Κάρεν, δεν με πείθεις. 259 00:13:18,298 --> 00:13:20,926 Φέρνεις εφιάλτες στις μπέιμπι-σίτερ σου. 260 00:13:21,426 --> 00:13:25,013 Σταμάτα να πειράζεις τον κόσμο. Δεν υπάρχουν φαντάσματα. 261 00:13:32,187 --> 00:13:35,691 Κρίστι! Αν θες να σε πάω στα κορίτσια, φεύγω τώρα. 262 00:13:35,774 --> 00:13:37,067 Έρχομαι, Τσάρλι. 263 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 Όλα εντάξει. 264 00:13:48,745 --> 00:13:51,081 Ο μπαμπάς μου και η Σάρον θα έβγαιναν. 265 00:13:51,164 --> 00:13:52,541 Με πήρε η μαμά του Λόγκαν, 266 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 κι αν η διαδρομή ήταν ενδεικτική για το ραντεβού, 267 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 μας περίμενε μια άβολη βραδιά με παύσεις και μηδέν οπτική επαφή. 268 00:14:00,674 --> 00:14:01,717 Κράτηση; 269 00:14:01,800 --> 00:14:03,176 Ναι, με λένε Λόγκαν. 270 00:14:03,260 --> 00:14:05,387 -Επώνυμο; -Συγγνώμη. Μπρούνο. 271 00:14:05,470 --> 00:14:07,764 -Μ-Π-Ρ… -Ξέρω πώς γράφεται. 272 00:14:09,433 --> 00:14:11,018 Τριαντάφυλλο για το κορίτσι. 273 00:14:11,810 --> 00:14:13,186 -Ευχαριστώ. -Ένα λεπτό. 274 00:14:20,777 --> 00:14:22,946 Τι απέγιναν τα αστειάκια μας; 275 00:14:23,030 --> 00:14:27,326 Είχαμε πάντα θέματα για συζήτηση. Τώρα ήμασταν σαν ξένοι. 276 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 Μαίρη Ανν; 277 00:14:29,411 --> 00:14:30,454 Μπαμπά; 278 00:14:30,537 --> 00:14:33,165 Όχι. Πώς έγινε αυτό; 279 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 -Με κατασκοπεύεις; -Τι; 280 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 Όχι. Εδώ είναι το ραντεβού σου; 281 00:14:37,336 --> 00:14:40,380 Νόμιζα ότι θα πηγαίνατε για πίτσα ή ηλεκτρονικά. 282 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 Τι σύμπτωση! Ερχόμαστε συχνά εδώ, βέβαια. 283 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 Λόγκαν, θα θυμάσαι τον μπαμπά μου από την κατασκήνωση. 284 00:14:46,803 --> 00:14:49,306 -Ναι. -Μπαμπά, ο Λόγκαν. Λόγκαν, ο μπαμπάς. 285 00:14:49,389 --> 00:14:50,307 Και η… 286 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 Σάρον. 287 00:14:52,768 --> 00:14:53,602 Λόγκαν! 288 00:14:55,270 --> 00:14:57,940 -Γεια. -Έχω ακούσει πολλά για σένα. 289 00:14:58,023 --> 00:15:00,025 Μπρούνο, τραπέζι για δύο. Έτοιμοι. 290 00:15:00,108 --> 00:15:02,736 Μήπως μπορούμε να το κάνουμε για τέσσερις; 291 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 Αλήθεια; Αυτό θες; 292 00:15:05,113 --> 00:15:09,701 Θα έκανα τα πάντα για να γλιτώσω την άβολη συζήτηση με τον Λόγκαν. 293 00:15:09,785 --> 00:15:13,497 Προτιμούσα ακόμη και το διπλό ραντεβού με τη Σάρον και τον μπαμπά. 294 00:15:17,834 --> 00:15:21,088 Ας πούμε όλοι ποια γλώσσα αγάπης χρησιμοποιούμε. 295 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 Εγώ τα λόγια επιβεβαίωσης. 296 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 Λόγκαν. 297 00:15:26,927 --> 00:15:28,345 Τα αγγλικά; 298 00:15:28,971 --> 00:15:30,555 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι 13. 299 00:15:30,639 --> 00:15:31,932 Θα το πάρω εγώ. 300 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 Σου είπε η Μαίρη Ανν τα νέα; 301 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 -Ο Ρίτσαρντ κατάφερε διακανονισμό. -Μ' αρέσει όταν γίνεται αυτό. 302 00:15:38,939 --> 00:15:40,357 Δεν αντέχω άλλο! 303 00:15:40,440 --> 00:15:41,566 Η Χέιλι κι ο Όλιβερ. 304 00:15:41,650 --> 00:15:43,318 Νιώθω αόρατος στη σχέση μας. 305 00:15:43,402 --> 00:15:44,987 Δεν νοιάζεσαι για μένα! 306 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Όλιβερ! 307 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 Μην το κάνεις αυτό. 308 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 Διάσημοι, είναι σαν εμάς. 309 00:15:52,411 --> 00:15:54,788 Μα αν το διάσημο ζεύγος του Στόνιμπρουκ 310 00:15:54,871 --> 00:15:58,041 δεν άντεξε μέχρι το πρώτο πιάτο, θα αντέχαμε εμείς; 311 00:16:00,836 --> 00:16:02,045 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 312 00:16:02,129 --> 00:16:04,423 Συγγνώμη, νόμιζα ότι θα έφταναν 20 δολ. 313 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Λέγε με Ρίτσαρντ. 314 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 Θα πληρώσεις την επόμενη φορά. 315 00:16:08,468 --> 00:16:11,054 Δεν ήξερα ότι το ταμπλ ντοτ είναι πλήρες μενού. 316 00:16:11,138 --> 00:16:13,348 -Νόμιζα ότι ήταν φαγητό. -Λογικό. 317 00:16:13,432 --> 00:16:15,851 Νόμιζα ότι το γράσο είναι καθαριστικό. 318 00:16:17,060 --> 00:16:18,895 Ήρθε η μαμά μου. 319 00:16:19,563 --> 00:16:21,523 Χρόνια πολλά, Μαίρη Ανν. 320 00:16:22,065 --> 00:16:22,941 Γεια. 321 00:16:23,900 --> 00:16:24,943 Γεια σου, Λόγκαν. 322 00:16:31,116 --> 00:16:35,037 Όταν η Κρίστι γύρισε σπίτι με το πρώτο και τελευταίο μανικιούρ της, 323 00:16:35,120 --> 00:16:37,581 είχε τελειώσει οριστικά με οτιδήποτε ρομαντικό. 324 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 Δεν περίμενε, όμως, να βρεθεί 325 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 σε ταινία τρόμου; 326 00:16:48,884 --> 00:16:50,177 Η Κλαίουσα Κυρία. 327 00:16:50,677 --> 00:16:53,847 Είχε δίκιο η Κάρεν; Ήταν στοιχειωμένο το σπίτι; 328 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 -Μαμά; -Κρίστι! 329 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 Νόμιζα ότι ήσουν φάντασμα. Η Κάρεν, δηλαδή. 330 00:17:08,278 --> 00:17:10,572 Παράξενη ακουστική σε παράξενο σπίτι. 331 00:17:16,161 --> 00:17:17,245 Είσαι καλά; 332 00:17:18,246 --> 00:17:19,164 Απλώς είμαι… 333 00:17:20,123 --> 00:17:23,126 συναισθηματικά φορτισμένη και γεμάτη ορμόνες. 334 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 Καταλαβαίνω. 335 00:17:24,419 --> 00:17:26,004 Δεν καταλαβαίνω, δηλαδή, 336 00:17:26,963 --> 00:17:29,758 αλλά μπορώ να ακούσω αν θες να μιλήσεις. 337 00:17:29,841 --> 00:17:31,718 Το ξέρω, γλυκιά μου. 338 00:17:32,427 --> 00:17:35,347 Αλλά δεν είναι κάτι που χρειάζεται να σου φορτώσω. 339 00:17:36,014 --> 00:17:39,684 Είναι συναισθήματα που πρέπει να συζητήσω με τον άντρα μου, 340 00:17:39,768 --> 00:17:42,020 αντί να κάνω ότι δεν τρέχει τίποτα 341 00:17:42,104 --> 00:17:44,272 για να μη νιώθει άσχημα, 342 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 μέχρι να εκραγώ από το άγχος και τον θυμό. 343 00:17:50,362 --> 00:17:51,988 Ρομαντικό ακούγεται. 344 00:17:52,072 --> 00:17:52,989 Ναι. 345 00:17:54,908 --> 00:17:56,201 Και η Κάρεν; 346 00:17:57,577 --> 00:18:00,539 Να της πω ότι έκλαιγες εσύ στο μπάνιο 347 00:18:00,622 --> 00:18:02,082 και όχι ένα φάντασμα; 348 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 Όχι. Γιατί να την απογοητεύσεις έτσι; 349 00:18:07,546 --> 00:18:11,466 Η Λιζ δεν ήταν τυφώνας. Είχε κολλήσει σε τρενάκι του λούνα παρκ. 350 00:18:11,550 --> 00:18:15,095 Αλλά όσο συναρπαστικά κι αν είναι εκείνα, 351 00:18:15,178 --> 00:18:16,972 μετά από λίγο θες να κατέβεις. 352 00:18:17,055 --> 00:18:19,683 Ωραία ήταν. Είναι πολύ καλό παιδί. 353 00:18:20,308 --> 00:18:23,270 Είναι. Κι αυτό είναι το πρόβλημα. 354 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 Είναι πολύ καλό παιδί και μ' αρέσει πολύ, 355 00:18:28,150 --> 00:18:30,610 αλλά τώρα που το επισημοποιήσαμε, 356 00:18:31,153 --> 00:18:33,864 νιώθω ότι δεν μπορούμε να φερθούμε φυσιολογικά. 357 00:18:33,947 --> 00:18:36,116 Οι φίλες μου μου φέρονται αλλιώς, 358 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 και τον Λόγκαν δεν τον νιώθω πια σαν φίλο. 359 00:18:39,119 --> 00:18:46,001 Ουσιαστικά, νιώθω σαν χαμένη χωρίς φίλους που δεν ξέρει καν τι πρέπει να πει. 360 00:18:47,460 --> 00:18:51,089 Δεν περίμενα τέτοια μοναξιά σε μια σχέση. 361 00:19:01,600 --> 00:19:03,810 Δεν είσαι χαμένη χωρίς φίλους. 362 00:19:04,477 --> 00:19:08,398 Δεν σου ταιριάζει ούτε λίγο αυτή η περιγραφή. 363 00:19:09,274 --> 00:19:14,821 Οι φίλες σου σ' αγαπούν με έναν σχεδόν ανησυχητικά άγριο τρόπο. 364 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Δεν πειράζει αν θέλεις να ξαναγίνετε απλοί φίλοι 365 00:19:19,242 --> 00:19:21,453 ή φίλοι που αρέσουν ο ένας στον άλλο. 366 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 Αυτό είστε εσύ και η Σάρον; 367 00:19:24,623 --> 00:19:26,708 Φίλοι που αρέσουν ο ένας στον άλλο; 368 00:19:26,791 --> 00:19:31,838 Γιατί μπορώ να το συνηθίσω αυτό, αλλά περίμενα να έχεις κάνει ήδη πρόταση. 369 00:19:32,839 --> 00:19:33,924 Το καταλαβαίνω. 370 00:19:35,383 --> 00:19:38,303 Μπορώ να σου πω με σιγουριά ότι η Σάρον κι εγώ 371 00:19:38,386 --> 00:19:41,097 είμαστε κάτι παραπάνω από αυτό. 372 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 Αλλά είμαστε και ενήλικοι 373 00:19:43,808 --> 00:19:46,937 με τη δική μας ιστορία, τη δική μας οικογένεια. 374 00:19:47,938 --> 00:19:50,732 Δεν ξέρω πώς ακριβώς να το περιγράψω. 375 00:19:50,815 --> 00:19:51,691 Είμαστε απλώς 376 00:19:52,859 --> 00:19:53,777 εμείς. 377 00:19:55,445 --> 00:19:57,781 Μπορώ να σου πω ότι είμαι ευτυχισμένος 378 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 κι ότι η Σάρον δεν θα φύγει ποτέ. 379 00:20:01,868 --> 00:20:06,498 Και το ξέρω επειδή το έχουμε συζητήσει. 380 00:20:07,082 --> 00:20:11,169 Αυτό σήμαινε ότι έπρεπε να μιλήσω κι εγώ στον Βαλεντίνο μου; 381 00:20:11,253 --> 00:20:14,172 Δηλαδή, δεν θύμωσες; Ούτε στεναχωρήθηκες; 382 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 Πλάκα κάνεις; Διάβασες το μυαλό μου. 383 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 Είχα πολύ άγχος. 384 00:20:18,134 --> 00:20:21,096 -Αν πάω άλλη μία φορά… -Στο Τραπέζι των Ζευγαριών! 385 00:20:21,179 --> 00:20:23,056 Όχι ότι θα αντέξει για πολύ. 386 00:20:23,139 --> 00:20:25,225 "Νιώθω αόρατος στη σχέση μας!" 387 00:20:25,308 --> 00:20:27,352 "Δεν νοιάζεσαι καθόλου για μένα!" 388 00:20:30,063 --> 00:20:31,189 Φίλοι; 389 00:20:31,273 --> 00:20:32,107 Ναι. 390 00:20:32,774 --> 00:20:34,943 -Ναι, ας είμαστε απλώς εμείς. -Εμείς. 391 00:20:35,443 --> 00:20:37,237 -Θεέ μου. -Θεέ μου. Το κάναμε! 392 00:20:37,320 --> 00:20:38,446 Δεν το κάναμε. 393 00:20:39,614 --> 00:20:41,533 Να σου επιστρέψω το βραχιόλι; 394 00:20:41,616 --> 00:20:45,412 Όχι βέβαια. Εκτός αν το θες εσύ, γιατί… 395 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 Μην το κάνεις περίεργο. 396 00:20:48,206 --> 00:20:49,249 Συγγνώμη. 397 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 Ορίστε, λοιπόν. 398 00:20:50,792 --> 00:20:54,045 Η διαφορά ανάμεσα στην αθεράπευτα και την αισιόδοξα ρομαντική 399 00:20:54,129 --> 00:20:56,756 είναι το να λες πώς νιώθεις σε όσους αγαπάς… 400 00:20:56,840 --> 00:20:59,801 Σε όσους σ' αρέσουν. Ας μην προτρέχουμε. 401 00:21:02,053 --> 00:21:03,471 Χωρίσατε; 402 00:21:03,972 --> 00:21:05,557 Αφήσαμε τις ετικέτες. 403 00:21:05,640 --> 00:21:07,142 Μ' αρέσει αυτό. 404 00:21:07,225 --> 00:21:11,271 Είστε κάπου στο ενδιάμεσο. Κι εγώ έτσι είμαι. 405 00:21:11,354 --> 00:21:12,480 Μισώ τις ετικέτες. 406 00:21:12,564 --> 00:21:16,276 Μπορεί να κάνω σχέση με άτομο οπουδήποτε στο φάσμα φύλου, 407 00:21:16,359 --> 00:21:20,071 αρκεί να νοιάζεται για το περιβάλλον και να είναι καθαρό. 408 00:21:20,155 --> 00:21:21,239 Ανοιχτή σε όλα. 409 00:21:21,323 --> 00:21:24,659 -Πολύ ωραίο αυτό, Ντον. -Το ξέρω. Είμαι τόσο κουλ. 410 00:21:24,743 --> 00:21:26,161 Ελπίζω να πεινάτε. 411 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 Ειδική παραγγελία. 412 00:21:29,372 --> 00:21:30,498 Εντάξει. 413 00:21:30,582 --> 00:21:32,208 Έτοιμο το δείπνο. 414 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Καλή όρεξη. 415 00:21:33,460 --> 00:21:35,920 Καλέ μου. Ας το πούμε πριν φάμε. 416 00:21:36,004 --> 00:21:37,213 Τι πράγμα; 417 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 Έχω μια ανακοίνωση. 418 00:21:40,717 --> 00:21:41,885 -Έχουμε. -Συγγνώμη. 419 00:21:41,968 --> 00:21:43,511 Έχουμε μια ανακοίνωση. 420 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 Θεέ μου. Είχε έρθει η ώρα; 421 00:21:46,222 --> 00:21:48,558 Θα γινόμασταν θετές αδερφές με την Ντον; 422 00:21:49,976 --> 00:21:52,062 Με το χτύπημα ζητώ την προσοχή σας. 423 00:21:53,188 --> 00:21:55,482 Ξέρουμε ότι είναι μεγάλο βήμα 424 00:21:55,565 --> 00:21:58,610 κι ότι θέλατε καιρό τώρα να γίνει, 425 00:21:58,693 --> 00:22:00,987 αλλά δεν ξέραμε αν ήμασταν έτοιμοι. 426 00:22:01,071 --> 00:22:05,867 Αλλά, αφού το συζητήσαμε, μας φαίνεται πολύ λογικό πλέον. 427 00:22:06,993 --> 00:22:09,120 Αυτό ήταν! Φθινοπωρινός γάμος. 428 00:22:09,204 --> 00:22:13,124 Μπορντό τραπεζομάντιλα, ανατροπή ρομαντικής κομεντί. 429 00:22:14,000 --> 00:22:16,961 -Το σπίτι είναι γεμάτο τερμίτες. -Τι πράγμα; 430 00:22:17,045 --> 00:22:18,338 Χρειαζόμαστε απεντόμωση. 431 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 Και; 432 00:22:20,131 --> 00:22:24,552 Η Μαίρη Ανν κι ο Ρίτσαρντ θα μείνουν μαζί μας για μία βδομάδα. 433 00:22:25,220 --> 00:22:28,890 Μία βδομάδα; Και χρειαζόταν να χτυπήσετε το ποτήρι; 434 00:22:29,474 --> 00:22:31,184 -Μα… -Σας αγαπώ. 435 00:22:31,267 --> 00:22:36,272 Πρέπει, όμως, να συμφωνήσουμε στο τι σημαίνει μεγάλη ανακοίνωση. 436 00:22:36,356 --> 00:22:37,190 Συμφωνώ. 437 00:22:37,899 --> 00:22:40,735 Μήπως το χτύπησα πολλές φορές; 438 00:22:40,819 --> 00:22:42,612 -Το έκανα μεγάλο θέμα. -Το κάναμε. 439 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 Το κάναμε. Άκυρο το κουδούνισμα. 440 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 Όπως οι ετικέτες, αυτή η γιορτή δεν είναι για όλους. 441 00:22:47,867 --> 00:22:50,912 Όχι λόγω εμπορευματοποίησης ούτε επειδή είναι η μέρα 442 00:22:50,995 --> 00:22:54,707 που πέθανε ένας άγιος, αλλά επειδή είναι μια απλή μέρα. 443 00:22:55,417 --> 00:22:57,085 Δεν χρειάζομαι γαρίφαλα 444 00:22:57,168 --> 00:23:00,797 ή ταμπλ ντοτ για να ξέρω ποιον αγαπώ και ποιος μ' αγαπά. 445 00:23:00,880 --> 00:23:05,677 Αγαπώ την οικογένειά μου Όπως είναι. Ό,τι κι αν είναι. Πείτε το όπως θέλετε. 446 00:23:11,766 --> 00:23:13,685 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΗΣ ΑΝΝ Μ. ΜΑΡΤΙΝ 447 00:24:14,329 --> 00:24:17,749 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης