1 00:00:07,091 --> 00:00:09,886 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,805 --> 00:00:15,099 Man kan nok kalde mig en håbløs romantiker, 3 00:00:15,183 --> 00:00:17,018 men jeg foretrækker håbefuld romantiker. 4 00:00:17,101 --> 00:00:20,563 Min far og Sharon havde været på bed and breakfast i Berkshires, 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,898 og jeg håbede, 6 00:00:21,981 --> 00:00:26,152 nej, var sikker på, at han havde friet weekenden før Valentinsdag! 7 00:00:27,195 --> 00:00:28,112 Er det for meget? 8 00:00:28,196 --> 00:00:31,616 Gætter de, at vi ved det, hvis jeg har bryllupstøj på? 9 00:00:31,699 --> 00:00:33,618 -Nej, det er diskret. -Okay. 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,536 Har du også overvejet et slør? 11 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 Din T-shirt afslører det også. 12 00:00:37,705 --> 00:00:41,000 Vi støtter ægteskabslighed, men det er en overraskelse. 13 00:00:41,084 --> 00:00:45,505 Så havde de bestilt bord et andet sted end Salvatore's. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,382 Er der et mere åbenlyst sted at fortælle os det? 15 00:00:48,883 --> 00:00:52,220 -Og den er vintage. Min fars. -Hørte du dig selv? 16 00:00:52,804 --> 00:00:56,057 Ja. Jeg bør nok ikke nævne min mors mislykkede ægteskab, 17 00:00:56,724 --> 00:01:00,853 når vi fejrer hendes nye kapitel. Trøje? 18 00:01:00,937 --> 00:01:03,856 Det sker. Et efterårsbryllup. 19 00:01:03,940 --> 00:01:05,525 Vinrøde duge. 20 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Mon Logan bliver min date til brylluppet? 21 00:01:08,736 --> 00:01:11,364 Jeg håber, Logan bliver min date. 22 00:01:11,447 --> 00:01:14,450 Hvis Richard skal falde død om på sin bryllupsnat, så ja. 23 00:01:15,159 --> 00:01:17,995 Nej, men seriøst. Det lyder fantastisk. 24 00:01:18,079 --> 00:01:21,374 I er sådan et sødt par. Er han din Valentin? 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,126 Det har jeg ikke tænkt på. 26 00:01:23,209 --> 00:01:25,419 Vi tager en romance ad gangen. 27 00:01:25,503 --> 00:01:26,587 Tag et billede. 28 00:01:33,761 --> 00:01:35,096 DET SKER I AFTEN 29 00:01:36,222 --> 00:01:38,975 Dawn og jeg var klædt på. Diskrete og klar. 30 00:01:39,058 --> 00:01:42,311 Men først holdt far en 20 minutter lang tale om… 31 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 Den bedste croissant i mit liv. 32 00:01:45,106 --> 00:01:47,066 Den croissant var inspirerende. 33 00:01:47,150 --> 00:01:50,528 Nej, ambitiøs. Min ambition er at være som den croissant. 34 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 Det er du. Du er smøragtig og overraskende dyr. 35 00:01:54,824 --> 00:01:56,492 Hytten var ren luksus. 36 00:01:56,576 --> 00:01:59,704 Han pyntede med blomster og lys. Hvem gør det? 37 00:01:59,787 --> 00:02:01,539 Undskyld. Lidt mere om croissanten. 38 00:02:01,622 --> 00:02:03,875 -I tror, I kender "flaget". -Sig det nu! 39 00:02:06,502 --> 00:02:08,713 Jeg ville ikke sige de ord højt. 40 00:02:08,796 --> 00:02:13,509 Du ser ud til at have gættet det, så jeg siger det, Mary Anne. 41 00:02:13,593 --> 00:02:16,762 Og vi har noget vigtigt at fortælle. 42 00:02:17,930 --> 00:02:20,183 Okay. Se overrasket ud, Mary Anne. 43 00:02:22,268 --> 00:02:24,145 Jeg afgjorde sagen uden for retten. 44 00:02:24,687 --> 00:02:26,689 Ingen i Stamford Heights bliver smidt ud. 45 00:02:26,772 --> 00:02:27,732 Vent, hvad? 46 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 Du sagde, de ikke bliver smidt ud. 47 00:02:36,324 --> 00:02:37,867 Det er godt, far. 48 00:02:38,826 --> 00:02:42,038 Jeg er stolt af dig, Richard. Du kæmper den gode kamp. 49 00:02:42,121 --> 00:02:45,750 Tak. Jeg gennemgår lige hele sagen. 50 00:02:45,833 --> 00:02:48,628 Misforstå mig ikke. Boliger er en menneskeret. 51 00:02:48,711 --> 00:02:50,379 Men hvad skete der med far? 52 00:02:50,463 --> 00:02:53,382 En fantastisk kvinde sad ved siden af ham. 53 00:02:53,466 --> 00:02:55,551 Kunne han ikke fri til hende? 54 00:02:55,635 --> 00:02:58,596 Ja, jeg er kontrollerende, men jeg føler mig så dum. 55 00:02:58,679 --> 00:03:00,056 Jeg tog næsten kjole på. 56 00:03:00,139 --> 00:03:03,226 Det lyder fjollet. Frieriet, mener jeg. Ikke kjolen. 57 00:03:04,435 --> 00:03:06,229 Han ville måske, men blev nervøs. 58 00:03:06,312 --> 00:03:07,146 Slik-telegram! 59 00:03:07,230 --> 00:03:11,108 Få et slik-telegram leveret til din elskedes klasselokale på fredag! 60 00:03:11,192 --> 00:03:12,568 Fem dollars! 61 00:03:13,152 --> 00:03:14,820 Dyrt for en æske tørre hjerter. 62 00:03:14,904 --> 00:03:18,115 Han blev måske ikke nervøs. Dawn og jeg er for ivrige. 63 00:03:18,199 --> 00:03:23,371 Hvem ville fri til en person fem dage før Valentinsdag? Ikke? 64 00:03:24,247 --> 00:03:25,706 -Hvad er det? -Intet. 65 00:03:25,790 --> 00:03:27,041 Det er… 66 00:03:30,503 --> 00:03:32,922 Jeg ville bede dig om at blive min kæreste i dag. 67 00:03:33,422 --> 00:03:34,840 Jeg har et armbånd til dig. 68 00:03:35,549 --> 00:03:38,386 Men det kan vente til fredag. Det kan vente. 69 00:03:38,469 --> 00:03:40,054 Nej! Ikke nej! 70 00:03:40,137 --> 00:03:42,098 Nej, vent ikke til fredag. 71 00:03:42,598 --> 00:03:44,809 Jeg vil gerne være din kæreste. 72 00:03:50,022 --> 00:03:51,274 Okay. 73 00:03:51,357 --> 00:03:52,233 Ja. 74 00:03:52,316 --> 00:03:53,317 -Godt? -Ja. 75 00:03:55,069 --> 00:03:56,570 -Skole! Time. -Ja. 76 00:03:57,405 --> 00:03:58,614 -Farvel. -Farvel! 77 00:04:01,242 --> 00:04:03,160 Smukt! Ved du, hvad det betyder? 78 00:04:03,244 --> 00:04:05,955 Du er det første medlem, som får en kæreste. 79 00:04:06,038 --> 00:04:08,124 Jeg var blevet chokeret for et år siden. 80 00:04:08,207 --> 00:04:10,001 -Tak. -Jeg er glad på dine vegne. 81 00:04:10,084 --> 00:04:11,836 -Kommer der et "men"? -Men… 82 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 -Der kom det. -Husk. 83 00:04:13,421 --> 00:04:14,880 Du er altid nummer et. 84 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 Og vi er nummer to. Og din far er nummer tre. 85 00:04:18,426 --> 00:04:20,136 Så han er nummer fire. 86 00:04:20,219 --> 00:04:23,973 Nej, Sharon og Mimi, så det er fire, fem, seks… 87 00:04:24,056 --> 00:04:26,475 Ja. Men som drengeeksperten her 88 00:04:26,559 --> 00:04:28,936 leder jeg den officielle kærestegruppe. 89 00:04:29,020 --> 00:04:30,438 Det kan ikke blive en ting. 90 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 Første uge handler om at fastsætte grundregler. 91 00:04:33,566 --> 00:04:36,527 Du skal altid være den, som er mindst interesseret. 92 00:04:36,610 --> 00:04:39,071 -Fortæl ham ikke, hvor han står. -Stacey. 93 00:04:39,155 --> 00:04:44,035 Med al respekt, du lod, som om du forvred anklen foran en fyr for at imponere ham, 94 00:04:44,118 --> 00:04:47,038 og så græd du over hans beskidte fløjt i en uge. 95 00:04:47,121 --> 00:04:48,164 Jeg har styr på det. 96 00:04:48,247 --> 00:04:49,874 Det er en million år siden. 97 00:04:49,957 --> 00:04:52,877 -Beskidte fløjt? -Det var tragisk. Mere senere. 98 00:04:52,960 --> 00:04:56,213 Så, hvis vi kan skifte emne fra drenge 99 00:04:56,297 --> 00:05:00,009 til noget mere modent, som børnepasning, 100 00:05:00,092 --> 00:05:03,179 vil det blive værdsat, for det er et klubmøde. 101 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 Åh gud, Mary Anne. 102 00:05:04,472 --> 00:05:08,225 Jeg indså lige, at du fik en kæreste få dage før Valentinsdag. 103 00:05:08,309 --> 00:05:11,395 Ikonisk! Bliver Valentinsdag jeres første date? 104 00:05:11,479 --> 00:05:14,940 Jeg har ikke tænkt på Valentinsdag eller vores første date. 105 00:05:15,024 --> 00:05:16,984 Ærligt talt er jeg lidt bange. 106 00:05:17,068 --> 00:05:20,237 Vi har aldrig hængt ud. Hvad, hvis det bliver akavet? 107 00:05:20,321 --> 00:05:23,282 Jeg har lyttet i timevis, mens I talte om skuespillere, 108 00:05:23,366 --> 00:05:25,826 I ville bruge i filmversionen af Wicked. 109 00:05:25,910 --> 00:05:27,036 Du klarer det. 110 00:05:28,037 --> 00:05:30,706 Hallo, Babysitter-Klubben. Det er Kristy Thomas. 111 00:05:31,374 --> 00:05:32,249 Hej, mor. 112 00:05:32,333 --> 00:05:35,002 Ville de ikke annoncere deres forlovelse? 113 00:05:35,086 --> 00:05:36,212 Skete det? 114 00:05:36,295 --> 00:05:39,173 Det troede vi, men det passer vist ikke endnu. 115 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Så vi bliver ikke stedsøstre endnu. 116 00:05:41,634 --> 00:05:44,136 Men du er allerede som en søster for mig. 117 00:05:44,220 --> 00:05:47,765 Vi behøver ikke et stykke papir for at gøre det officielt, vel? 118 00:05:48,766 --> 00:05:53,104 Min mor skal bruge en babysitter til Karen og Andrew efter skole i morgen. 119 00:05:53,187 --> 00:05:54,105 Claudia er ledig. 120 00:05:54,188 --> 00:05:55,314 Held og lykke. 121 00:05:55,398 --> 00:05:59,527 Min mor har en tid hos lægen om den hypotetiske B-A-B-Y. 122 00:06:00,111 --> 00:06:02,488 Jeg ved ikke, hvad de gør ved hende. 123 00:06:02,571 --> 00:06:05,449 Hun opfører sig som Orkanen Liz for tiden. 124 00:06:06,200 --> 00:06:07,743 Claudia er din babysitter. 125 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 Ja, mor. Jeg tager chokolade med hjem. 126 00:06:12,706 --> 00:06:13,916 Jeg har noget. 127 00:06:13,999 --> 00:06:16,043 Jeg troede, livet med en kæreste 128 00:06:16,127 --> 00:06:18,462 var det samme som livet uden en. 129 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 Men som en før-Megxit Meghan Markle 130 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 havde jeg nu pligter og ansvar i min nye rolle, 131 00:06:24,677 --> 00:06:26,595 som startede med frokost ved… 132 00:06:26,679 --> 00:06:28,264 Parbordet. Velkommen. 133 00:06:28,347 --> 00:06:31,308 Er det ikke rart at slippe for singlernes larm og kaos? 134 00:06:31,392 --> 00:06:32,643 Jo, helt sikkert. 135 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 Nå, det er snart Valentinsdag. 136 00:06:34,812 --> 00:06:38,441 Endelig! En dag for os par. Hvad har I drenge planlagt? 137 00:06:38,524 --> 00:06:42,027 Vi havde femugers-dag i sidste uge, og vi fejrede selvfølgelig. 138 00:06:42,111 --> 00:06:44,530 Så vi tager det stille og roligt. Og jer? 139 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 Vi har bestilt bord på Salvatore's. 140 00:06:46,991 --> 00:06:48,325 Åh gud, jinx! 141 00:06:48,409 --> 00:06:49,994 Det gør de altid. 142 00:06:50,077 --> 00:06:53,080 -Åh gud, det gør vi også! -Hvad skal I? 143 00:06:54,457 --> 00:06:58,210 Jeg har også bestilt bord hos Salvatore's. 144 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 Har du? 145 00:06:59,211 --> 00:07:01,005 Deres prix fixe-menu ser skøn ud. 146 00:07:01,088 --> 00:07:05,009 Jeg har ondt af dem, som skal være alene på fredag. 147 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Jeg kan ikke forestille mig det. 148 00:07:07,344 --> 00:07:10,514 Min første date var på Valentinsdag. 149 00:07:10,598 --> 00:07:14,852 Ikonisk, som Mallory ville sige, men også lidt skræmmende. 150 00:07:15,394 --> 00:07:16,937 Og apropos skræmmende… 151 00:07:17,438 --> 00:07:20,399 Ved du, hvordan din tip-tip-oldemor døde? 152 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 Jeg kan ikke huske det. 153 00:07:22,026 --> 00:07:23,611 Min blev ramt af lynet. 154 00:07:24,195 --> 00:07:26,447 Men dysenterien dræbte hende. 155 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Hun arbejder på sit slægtstræ til skolen. 156 00:07:29,909 --> 00:07:31,619 Morens side tog fem minutter, 157 00:07:31,702 --> 00:07:35,789 men Brewers har selvfølgelig en lang og veldokumenteret historie. 158 00:07:35,915 --> 00:07:38,167 Jeg hjælper. Jeg elsker projekter. 159 00:07:38,250 --> 00:07:41,128 Liz, ville du have chokolade? 160 00:07:41,212 --> 00:07:43,923 -Hvad? -Jeg har tilfældigvis en bar. 161 00:07:44,006 --> 00:07:45,299 Nej, ellers tak. 162 00:07:45,382 --> 00:07:48,135 Andrew ser Wall-E for 900. gang. 163 00:07:48,219 --> 00:07:51,096 Han siger, han nyder stilheden. 164 00:07:51,180 --> 00:07:54,308 Men du må godt give ham en snack om lidt. 165 00:07:54,391 --> 00:07:58,812 Der er fotoalbummer på loftet, hvis I vil bruge billeder til slægtstræet. 166 00:07:59,355 --> 00:08:01,565 Det var det. Jeg er hjemme klokken 18. Hyg jer. 167 00:08:02,358 --> 00:08:05,569 Claudia, jeg tager den. Tak! 168 00:08:05,653 --> 00:08:07,154 Hyg jer. Farvel! 169 00:08:07,655 --> 00:08:09,823 Der kommer måske en ny baby snart, 170 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 hvis alt går vel. 171 00:08:12,660 --> 00:08:14,203 Her er bedstefar Ben Brewer. 172 00:08:14,286 --> 00:08:16,956 Lim ham ved siden af Cordelia Brewer. 173 00:08:17,039 --> 00:08:19,708 Men de to var ikke gode venner. 174 00:08:20,501 --> 00:08:24,588 De var uenige om renoveringen af sommerhuset på Kappen. 175 00:08:24,672 --> 00:08:26,507 Hvordan ved du alt det? 176 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 Min far. Og jeg kan høre dem tale. 177 00:08:38,310 --> 00:08:41,897 Undskyld. Den sære mand gjorde Den Grædende Dame ked af det. 178 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 Den Grædende Dame? 179 00:08:47,194 --> 00:08:50,155 Hun bor i den tidligere tjenesteafdeling. 180 00:08:50,239 --> 00:08:51,740 Hun døde af et knust hjerte, 181 00:08:51,824 --> 00:08:54,702 efter hendes mand omkom i en hvalfangstulykke. 182 00:08:55,369 --> 00:08:57,288 Jeg hører hende tit græde. 183 00:08:58,414 --> 00:09:01,792 Hvis du er stille, kan du også høre hende. 184 00:09:04,253 --> 00:09:07,423 Claudia! Må jeg få en snack? 185 00:09:08,841 --> 00:09:10,843 Ja, jeg kommer, Andrew. 186 00:09:16,307 --> 00:09:19,685 Efter endnu en akavet frokost med Parklubben 187 00:09:19,768 --> 00:09:23,522 var jeg klar til, nej desperat efter tid med mine venner. 188 00:09:23,606 --> 00:09:26,233 Vi går sammen til klubmøder om onsdagen, 189 00:09:26,317 --> 00:09:28,861 men hvor var de? 190 00:09:29,445 --> 00:09:30,696 Den Grædende Dame? 191 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 Ja, den grædende dame, som gav mig mareridt i nat. 192 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Den var ny. 193 00:09:36,660 --> 00:09:38,329 Jeg taler med Karen om det. 194 00:09:38,412 --> 00:09:40,164 Vil andre rapportere noget? 195 00:09:41,665 --> 00:09:44,335 -Du kommer for sent. -I forsvandt som spøgelser. 196 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 Åh gud. Vent, er du synsk? 197 00:09:47,087 --> 00:09:50,799 -Vi talte lige om spøgelser. -Hvad mener du? 198 00:09:50,883 --> 00:09:54,428 Jeg ventede på at gå herover med jer, som altid. 199 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Det må du virkelig undskylde. 200 00:09:56,305 --> 00:09:59,475 Jeg troede, du gik herover med Logan. 201 00:09:59,558 --> 00:10:03,437 Hvad? Nej! Det er så gammeldags og uhyggeligt. 202 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Jeg har en kæreste, men vil stadig gå til møder med jer. 203 00:10:07,316 --> 00:10:08,567 Hvad sagde jeg? 204 00:10:08,651 --> 00:10:11,111 Ja, Logan er min kæreste nu, 205 00:10:11,195 --> 00:10:13,697 men det betyder ikke, at alt er forandret. 206 00:10:13,781 --> 00:10:16,116 Bortset fra frokosten. 207 00:10:16,200 --> 00:10:19,662 Tro mig, Parbordet er ikke, som folk siger. 208 00:10:19,745 --> 00:10:21,455 I sagde, jeg skulle sidde der. 209 00:10:21,538 --> 00:10:23,624 Ja, for vi vil have te. 210 00:10:23,707 --> 00:10:25,834 Er Hailee og Oliver et perfekt par, 211 00:10:25,918 --> 00:10:28,087 eller er der revner i fundamentet? 212 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Jeg er ked af at sige, at de er perfekte. 213 00:10:30,506 --> 00:10:32,800 Forfærdeligt, irriterende perfekte. 214 00:10:32,883 --> 00:10:37,763 De afslutter hinandens sætninger og fejrer deres forhold hver anden uge. 215 00:10:37,846 --> 00:10:39,098 Det er bedårende! 216 00:10:40,099 --> 00:10:41,517 Min mor sagde ja. 217 00:10:41,600 --> 00:10:45,562 Det bliver fredag, og hun stiller mani-pedi-udstyr frem. 218 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 -Fredag? -Valentinsdag. 219 00:10:47,272 --> 00:10:50,192 Vi skal se og grine af gamle romantiske komedier. 220 00:10:50,275 --> 00:10:53,987 -En undskyldning for at spise pizza. -Det lyder sjovt. Hvad tid? 221 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 Ja. Fredag. 222 00:10:58,867 --> 00:11:01,036 Har du og Logan lavet planer? 223 00:11:01,120 --> 00:11:03,580 Ja, han har bestilt bord på Salvatore's. 224 00:11:04,164 --> 00:11:05,541 Det er så romantisk. 225 00:11:05,624 --> 00:11:06,959 Og dyrt. 226 00:11:07,459 --> 00:11:10,045 Folk bliver forlovet der. 227 00:11:10,129 --> 00:11:12,798 Jeg er så jaloux. Du får den bedste aften. 228 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Glæder du dig? 229 00:11:14,466 --> 00:11:17,553 Det var ikke, fordi jeg ikke glædede mig til at se Logan. 230 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 Jeg ville bare hellere se romantiske komedier med mine veninder. 231 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Mary Anne, har du fortalt din far om alt det her? 232 00:11:25,436 --> 00:11:28,355 Der var det! Jeg skulle ikke vælge mellem Logan og veninderne. 233 00:11:28,439 --> 00:11:31,233 Min far kunne tage beslutningen for mig. 234 00:11:31,316 --> 00:11:32,693 Og han ville jo sige… 235 00:11:32,776 --> 00:11:34,486 Fint. Vær hjemme klokken 21. 236 00:11:34,570 --> 00:11:38,073 Vent, du hørte mig vist ikke. Jeg sagde, at jeg skal på date 237 00:11:38,949 --> 00:11:41,535 på Valentinsdag med min nye kæreste. 238 00:11:41,618 --> 00:11:42,870 Et øjeblik. 239 00:11:53,714 --> 00:11:57,092 "Jeg havde på fornemmelsen, at du og Logan ville blive 240 00:11:58,218 --> 00:12:00,387 mere end venner efter lejren, 241 00:12:01,054 --> 00:12:04,099 og jeg er glad på dine vegne, skat. 242 00:12:04,767 --> 00:12:08,020 Han virker som en sød dreng." 243 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Far, er det noter? 244 00:12:11,023 --> 00:12:11,940 Nej. 245 00:12:12,566 --> 00:12:13,442 Ja. 246 00:12:14,860 --> 00:12:17,404 Jeg har forberedt mig på øjeblikket hele dit liv. 247 00:12:18,322 --> 00:12:20,657 Jeg var bange for at ødelægge det. 248 00:12:21,158 --> 00:12:24,036 Jeg bad måske min terapeut om hjælp med en plan. 249 00:12:24,119 --> 00:12:26,497 Jeg behøver ikke fortælle dig det. 250 00:12:28,999 --> 00:12:31,084 Og jeg har ikke brug for notekort. 251 00:12:32,127 --> 00:12:33,253 Jeg stoler på dig. 252 00:12:37,716 --> 00:12:39,802 Du tænker nok: "Hvor sødt." 253 00:12:39,885 --> 00:12:41,845 Du har helt ret. Det var det. 254 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 Men det betød også, at jeg snart gik i panik. 255 00:12:47,476 --> 00:12:49,770 Har nogen sendt dig en nellike i dag? 256 00:12:49,853 --> 00:12:51,063 Nej, gudskelov. 257 00:12:51,563 --> 00:12:56,276 Er det ikke underligt, at vi fejrer Valentinsdag med chokolade og blomster, 258 00:12:56,360 --> 00:13:00,906 når det er dagen, hvor Sankt Valentin blev dræbt af Claudius the Onde? 259 00:13:00,989 --> 00:13:01,824 Jo. 260 00:13:02,324 --> 00:13:06,119 Det er også en kommerciel dag, som gør kvinder dårligt tilpas. 261 00:13:06,203 --> 00:13:09,081 Men mor får i det mindste et hjemmelavet måltid af Watson. 262 00:13:11,166 --> 00:13:13,085 Hørte du det? Det er… 263 00:13:13,919 --> 00:13:15,295 Den Grædende Dame? 264 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Karen, jeg falder ikke for det. 265 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Du giver dine babysittere mareridt. 266 00:13:21,426 --> 00:13:23,011 Du forvirrer folk. 267 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Du ved, at spøgelser ikke er ægte. 268 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Kristy, hvis du vil have et lift til pigeaftenen, så kører jeg nu. 269 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Jeg kommer, Charlie. 270 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 Det er okay. 271 00:13:48,745 --> 00:13:52,457 Min far og Sharon skulle på date, så Logans mor hentede mig. 272 00:13:52,541 --> 00:13:55,627 og hvis bilturen viste, hvordan daten ville gå, 273 00:13:55,711 --> 00:14:00,591 så blev det en lang, akavet aften med pauser og næsten ingen øjenkontakt. 274 00:14:00,674 --> 00:14:01,717 Reservation? 275 00:14:01,800 --> 00:14:03,176 Ja, jeg hedder Logan. 276 00:14:03,260 --> 00:14:06,179 -Efternavn? -Undskyld, Bruno. 277 00:14:06,263 --> 00:14:07,764 Jeg kan stave til Bruno. 278 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 Og en rose til pigen. 279 00:14:11,685 --> 00:14:12,811 -Tak. -Vent her. 280 00:14:20,694 --> 00:14:22,946 Hvad skete der med min og Logans hyggesnak? 281 00:14:23,030 --> 00:14:27,075 Vi havde altid noget at tale om. Nu var vi som fremmede. 282 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 Mary Anne? 283 00:14:29,411 --> 00:14:30,454 Far? 284 00:14:30,537 --> 00:14:33,165 Åh nej, hvordan skete det? 285 00:14:33,248 --> 00:14:34,625 -Spionerer du? -Hvad? 286 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 Nej. Vent, skulle du på date her? 287 00:14:37,336 --> 00:14:40,380 Jeg troede, du mente pizza eller en tur i spillehallen. 288 00:14:40,881 --> 00:14:43,508 Hvad er chancen? Vi kommer her tit. 289 00:14:43,592 --> 00:14:46,720 Kan du huske min far fra forældreweekenden på lejren? 290 00:14:46,803 --> 00:14:49,222 -Ja. -Far, Logan. Logan, far. 291 00:14:49,306 --> 00:14:50,307 Og det er min… 292 00:14:51,016 --> 00:14:52,059 Sharon. 293 00:14:52,768 --> 00:14:53,602 Logan! 294 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 -Hej. -Jeg har hørt så meget om dig. 295 00:14:57,981 --> 00:15:00,025 Bruno, to gæster. Bordet er klar. 296 00:15:00,108 --> 00:15:02,736 Kan vi ændre det til fire? 297 00:15:02,819 --> 00:15:05,030 Virkelig? Vil du det? 298 00:15:05,113 --> 00:15:09,701 Jeg ville gøre alt for at undgå at skulle føre en samtale med Logan, 299 00:15:09,785 --> 00:15:13,121 selvom det blev til en dobbeltdate med Sharon og min far. 300 00:15:17,834 --> 00:15:21,088 Lad os alle sige vores kærlighedssprog. Jeg starter. 301 00:15:21,171 --> 00:15:23,590 Mit er bekræftelsesord. 302 00:15:23,674 --> 00:15:24,758 Logan. 303 00:15:26,927 --> 00:15:28,345 Mit er engelsk. 304 00:15:28,845 --> 00:15:30,555 Nej, tak. Jeg er kun 13. 305 00:15:30,639 --> 00:15:31,932 Jeg tager det. 306 00:15:32,641 --> 00:15:34,893 Fortalte Mary Anne den store nyhed? 307 00:15:34,977 --> 00:15:38,855 -Richard afgjorde en sag uden for retten. -Jeg elsker det, når det sker. 308 00:15:38,939 --> 00:15:40,357 Jeg kan ikke mere. 309 00:15:40,440 --> 00:15:41,483 Hailee og Oliver. 310 00:15:41,566 --> 00:15:44,987 Jeg er usynlig i forholdet. Du tænker ikke på mine behov! 311 00:15:45,070 --> 00:15:46,029 Oliver! 312 00:15:46,571 --> 00:15:47,781 Lad være! 313 00:15:49,074 --> 00:15:50,659 Stjerner. De er som os. 314 00:15:52,411 --> 00:15:56,039 Men hvis Stoneybrooks perfekte par ikke klarede forretten, 315 00:15:56,123 --> 00:15:58,041 havde Logan og jeg så en chance? 316 00:16:00,585 --> 00:16:01,962 -Tak. -Tak, hr. Spier. 317 00:16:02,045 --> 00:16:04,423 Undskyld. Jeg troede, 20 dollars var nok. 318 00:16:04,506 --> 00:16:06,049 Kald mig Richard. 319 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 Og du kan betale næste gang. 320 00:16:08,468 --> 00:16:10,887 Jeg vidste ikke, hvad prix fixe var. 321 00:16:10,971 --> 00:16:13,223 -Det lød som en ret. -Forståeligt. 322 00:16:13,306 --> 00:16:15,851 Jeg troede, knofedt var et rengøringsmiddel. 323 00:16:17,060 --> 00:16:19,021 Min mor henter mig nu. 324 00:16:19,563 --> 00:16:21,523 Glædelig Valentinsdag, Mary Anne. 325 00:16:22,065 --> 00:16:22,941 Farvel. 326 00:16:23,900 --> 00:16:24,860 Farvel, Logan. 327 00:16:30,949 --> 00:16:34,953 Da Kristy kom hjem fra Galentine's med sin første og sidste manicure, 328 00:16:35,037 --> 00:16:37,581 var hun færdig med alt romantisk, 329 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 men hun forventede ikke at komme hjem til 330 00:16:41,168 --> 00:16:42,377 en gyserfilm? 331 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Den Grædende Dame. 332 00:16:50,677 --> 00:16:53,847 Havde Karen ret? Var huset virkelig hjemsøgt? 333 00:17:02,773 --> 00:17:05,067 -Mor? -Åh, Kristy! 334 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 Jeg troede, du var et spøgelse. Det troede Karen. 335 00:17:08,278 --> 00:17:10,572 Akustikken i dette mærkelige hus. 336 00:17:16,119 --> 00:17:17,245 Er du okay? 337 00:17:18,246 --> 00:17:19,164 Jeg er bare 338 00:17:20,040 --> 00:17:23,126 overvældet og hormonel. 339 00:17:23,210 --> 00:17:24,336 Jeg forstår. 340 00:17:24,419 --> 00:17:26,004 Eller det gør jeg ikke, 341 00:17:26,963 --> 00:17:29,758 men jeg lytter, hvis du vil tale. 342 00:17:29,841 --> 00:17:31,718 Det ved jeg, skat. 343 00:17:32,427 --> 00:17:34,888 Men jeg vil ikke bebyrde dig med det. 344 00:17:35,972 --> 00:17:39,684 Det er følelser, jeg bør tale med min mand om, 345 00:17:39,768 --> 00:17:42,020 i stedet for at lade, som om alt er fint, 346 00:17:42,104 --> 00:17:44,272 så han ikke får det dårligt, 347 00:17:44,981 --> 00:17:49,653 indtil jeg bliver så stresset og så bitter, at jeg eksploderer. 348 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 Det lyder romantisk. 349 00:17:52,072 --> 00:17:52,989 Ja. 350 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 Hvad med Karen? 351 00:17:57,410 --> 00:18:00,539 Skal jeg fortælle hende, at det var dig, der græd, 352 00:18:00,622 --> 00:18:02,082 og ikke et spøgelse? 353 00:18:02,874 --> 00:18:05,627 Nej. Hvorfor skuffe hende sådan? 354 00:18:07,546 --> 00:18:09,297 Liz var ingen orkan. 355 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 Hun var fanget i en rutsjebane. 356 00:18:11,424 --> 00:18:15,095 Men uanset hvor sjove rutsjebaner er, 357 00:18:15,178 --> 00:18:16,847 vil man til sidst stige af. 358 00:18:16,930 --> 00:18:19,683 Det var sjovt. Han er en sød dreng. 359 00:18:20,267 --> 00:18:23,270 Ja. Og det er problemet. 360 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 Han er en sød dreng, og jeg kan godt lide ham, 361 00:18:28,150 --> 00:18:30,610 men nu hvor det er officielt, 362 00:18:31,153 --> 00:18:33,864 kan vi ikke være os selv sammen længere. 363 00:18:33,947 --> 00:18:36,158 Og mine venner behandler mig anderledes, 364 00:18:36,241 --> 00:18:39,035 og han føler sig ikke som min ven længere. 365 00:18:39,119 --> 00:18:43,915 Jeg er et venneløst rod af en person, 366 00:18:43,999 --> 00:18:46,001 som ikke ved, hvad jeg skal sige. 367 00:18:47,460 --> 00:18:51,089 Jeg troede ikke, man kunne føle sig så ensom i et forhold. 368 00:19:01,600 --> 00:19:03,685 Du er ikke et venneløst rod. 369 00:19:04,436 --> 00:19:08,398 Du er nok den mindst venneløse person i verdenshistorien. 370 00:19:09,232 --> 00:19:11,234 Dine venner elsker dig 371 00:19:11,318 --> 00:19:14,821 på en næsten foruroligende aggressiv måde. 372 00:19:14,905 --> 00:19:18,074 Det er okay, hvis du kun vil være venner med Logan, 373 00:19:19,284 --> 00:19:21,453 eller venner, som kan lide hinanden. 374 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 Er det, hvad du og Sharon er? 375 00:19:24,623 --> 00:19:26,708 Venner, der kan lide hinanden? 376 00:19:26,791 --> 00:19:28,710 For jeg kan vænne mig til det, 377 00:19:29,211 --> 00:19:32,422 men jeg troede, at du ville have friet til hende. 378 00:19:32,923 --> 00:19:34,132 Det forstår jeg. 379 00:19:35,300 --> 00:19:38,303 Jeg kan sige med sikkerhed, at Sharon og jeg er 380 00:19:38,386 --> 00:19:41,097 mere end venner, som kan lide hinanden. 381 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 Men vi er også voksne 382 00:19:43,808 --> 00:19:46,978 med en fortid og vores egne familier. 383 00:19:47,896 --> 00:19:50,732 Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde det. 384 00:19:50,815 --> 00:19:51,691 Vi er bare 385 00:19:52,859 --> 00:19:53,777 os. 386 00:19:55,445 --> 00:19:57,781 Men jeg kan sige, at jeg er glad, 387 00:19:58,990 --> 00:20:00,700 og at Sharon ikke forsvinder. 388 00:20:01,826 --> 00:20:06,498 Og det ved jeg, fordi hun og jeg faktisk har talt om det. 389 00:20:07,082 --> 00:20:11,169 Åh nej. Betød det, at jeg skulle tale med min Valentin? 390 00:20:11,253 --> 00:20:13,255 Vent. Er du ikke sur? 391 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 Eller trist? 392 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 Seriøst? Mary Anne, du er tankelæser. 393 00:20:16,591 --> 00:20:18,051 Jeg var så stresset. 394 00:20:18,134 --> 00:20:21,096 -Hvis jeg skal spise frokost igen… -Ved Parbordet! 395 00:20:21,179 --> 00:20:23,056 Bordet overlever ikke efter i aften. 396 00:20:23,139 --> 00:20:25,225 "Jeg er usynlig i forholdet." 397 00:20:25,308 --> 00:20:27,310 "Du tænker ikke på mine behov!" 398 00:20:29,938 --> 00:20:31,189 Er vi så venner? 399 00:20:31,273 --> 00:20:32,107 Ja. 400 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 -Ja, vi er bare os. -Os. 401 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 -Åh gud. -Åh gud. Vi gjorde det! 402 00:20:37,320 --> 00:20:38,446 Det gjorde vi ikke. 403 00:20:39,572 --> 00:20:41,533 Vil du have armbåndet tilbage? 404 00:20:41,616 --> 00:20:45,412 Nej. Medmindre du gerne vil, for… 405 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 Logan. Gør det ikke underligt. 406 00:20:48,206 --> 00:20:49,249 Undskyld. 407 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 Så, det var svaret. 408 00:20:50,792 --> 00:20:54,045 Forskellen mellem at være håbløs og håbefuld romantiker: 409 00:20:54,129 --> 00:20:56,756 At sige, hvad man føler, til dem, man elsker, eller 410 00:20:56,840 --> 00:20:59,801 folk, man kan lide. Lad os ikke gå for vidt. 411 00:21:02,053 --> 00:21:03,471 Så I slog op? 412 00:21:03,972 --> 00:21:05,557 Vi dropper etiketterne. 413 00:21:05,640 --> 00:21:07,142 Det er fint. 414 00:21:07,225 --> 00:21:12,397 Lev midt imellem. Sådan er jeg vist. Jeg hader etiketter. 415 00:21:12,480 --> 00:21:16,276 Jeg kan ende med hvem som helst på kønsspektret, 416 00:21:16,359 --> 00:21:19,571 hvis personen går op i miljøet og har god mundhygiejne. 417 00:21:20,155 --> 00:21:21,239 Jeg er helt åben. 418 00:21:21,323 --> 00:21:24,659 -Det er sejt, Dawn. -Ja, jeg er så sej. 419 00:21:24,743 --> 00:21:26,161 Jeg håber, I er sultne! 420 00:21:26,244 --> 00:21:28,663 Særlevering. 421 00:21:29,164 --> 00:21:30,498 Godt. 422 00:21:30,582 --> 00:21:32,208 Middagen er serveret. 423 00:21:32,292 --> 00:21:33,376 Bon appétit. 424 00:21:33,460 --> 00:21:34,419 Skat… 425 00:21:34,502 --> 00:21:37,213 -Lad os sige det, før vi spiser. -Sige hvad? 426 00:21:37,297 --> 00:21:40,133 Jeg har en meddelelse. 427 00:21:40,717 --> 00:21:41,885 -Vi. -Undskyld, ja. 428 00:21:41,968 --> 00:21:43,511 Vi har en meddelelse. 429 00:21:43,595 --> 00:21:46,181 Åh gud, skete det virkelig? 430 00:21:46,264 --> 00:21:48,558 Blev Dawn og jeg alligevel stedsøstre? 431 00:21:50,101 --> 00:21:51,895 Det skal få jer til at lytte. 432 00:21:53,188 --> 00:21:55,482 Vi ved, at det er et stort skridt 433 00:21:55,565 --> 00:21:58,610 og noget, I har ønsket i et stykke tid. 434 00:21:58,693 --> 00:22:00,904 Vi var ikke sikre på, om vi var klar. 435 00:22:00,987 --> 00:22:05,867 Men efter at have talt om det giver det mening nu. 436 00:22:06,993 --> 00:22:09,120 Nu skete det! Et efterårsbryllup. 437 00:22:09,204 --> 00:22:10,372 Vinrøde duge, 438 00:22:10,455 --> 00:22:13,124 en overraskende slutning som en Drew Barrymore-film. 439 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 Huset er fyldt med termitter. 440 00:22:15,543 --> 00:22:16,961 Vent, hvad? 441 00:22:17,045 --> 00:22:18,338 Vi skal fumigere. 442 00:22:18,922 --> 00:22:20,048 Og? 443 00:22:20,131 --> 00:22:24,552 Og Mary Anne og Richard bor hos os i en uge i stedet for at leje en Airbnb. 444 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 En uge? Mente I, at en uge berettigede at slå på glasset? 445 00:22:29,474 --> 00:22:31,184 -Jeg mener… -Jeg elsker jer. 446 00:22:31,267 --> 00:22:34,104 Men vi må blive enige om, 447 00:22:34,187 --> 00:22:36,272 hvad en vigtig meddelelse er. 448 00:22:36,356 --> 00:22:37,190 Jeg er enig. 449 00:22:37,899 --> 00:22:40,735 Slog jeg for mange gange? 450 00:22:40,819 --> 00:22:42,612 -Jeg var måske lidt for… -Vi. 451 00:22:42,695 --> 00:22:44,823 Vi var måske for… Mødet er hævet. 452 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 Valentinsdag, som etiketter, er ikke noget for alle. 453 00:22:47,867 --> 00:22:49,577 Ikke, fordi den er kommerciel, 454 00:22:49,661 --> 00:22:52,705 eller fordi den hylder en helgens død med chokolade, 455 00:22:52,789 --> 00:22:54,707 men fordi det bare er en dag. 456 00:22:55,291 --> 00:22:57,085 Og jeg har ikke brug for nelliker 457 00:22:57,168 --> 00:23:00,797 eller måltider for at huske, hvem jeg elsker, og hvem der elsker mig. 458 00:23:00,880 --> 00:23:02,215 Jeg elsker min familie. 459 00:23:02,298 --> 00:23:05,677 Hvordan den er, som den er. Kald det, hvad du vil. 460 00:23:11,766 --> 00:23:13,685 BASERET PÅ ROMANSERIEN AF ANN M. MARTIN 461 00:24:11,743 --> 00:24:15,747 Tekster af: Mila Tempels