1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 ‎JESSE ȘI RĂSFĂȚATUL SUPREM 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,229 ‎M-am îndrăgostit de dans ‎când aveam trei ani. 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,733 ‎Relevé. Passé. 5 00:00:23,816 --> 00:00:24,776 ‎Și! 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,404 ‎Într-o zi, mama a pus ‎melodia „Always be my baby" 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,740 ‎și, până la refren, mă învârteam. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,952 ‎Ea jură că eram prea mică ‎să țin minte, dar eu țin. 9 00:00:35,578 --> 00:00:36,454 ‎Din nou! 10 00:00:37,038 --> 00:00:41,000 ‎Covorul albastru din vechea casă, ‎cămașa de noapte cu prințesa Tiana 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,378 ‎și sentimentul că o să mă învârt mereu. 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,298 ‎Nu. 13 00:00:52,303 --> 00:00:57,016 ‎Dar să crezi că e „menit să fie” ‎e ușor când ai fost mereu vedeta. 14 00:00:57,100 --> 00:00:59,811 ‎E stânjenitor de zis, dar e adevărul. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 ‎Frumos, Miranda! 16 00:01:09,904 --> 00:01:14,283 ‎Sau eram până am început cursurile ‎la o școală de dans din Stamford. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 ‎Am muncit din greu să intru. 18 00:01:16,744 --> 00:01:19,831 ‎Știam că va fi greu, ‎dar am zis că, dacă m-au ales, 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,457 ‎atunci locul meu e acolo. 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,504 ‎Dar nu pare așa. 21 00:01:35,847 --> 00:01:37,223 ‎M-a făcut să mă întreb: 22 00:01:37,306 --> 00:01:39,809 ‎am fost cea mai bună fiindcă iubesc dansul 23 00:01:40,643 --> 00:01:43,688 ‎sau iubesc dansul ‎fiindcă am fost cea mai bună? 24 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 ‎Durează o veșnicie. 25 00:01:48,818 --> 00:01:50,987 ‎E nevoie de un indicator de stop. 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 ‎O să întârzii la ședință. 27 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 ‎Bine, încerc! 28 00:01:55,116 --> 00:01:59,162 ‎Jessi, ce e Q, U, I, N, O, A? 29 00:01:59,245 --> 00:02:01,789 ‎Quinoa, scumpo. Grăunțele urâte de tata. 30 00:02:03,499 --> 00:02:04,709 ‎Cum a fost ora? 31 00:02:05,418 --> 00:02:06,544 ‎Nu eram pe picior. 32 00:02:06,627 --> 00:02:09,630 ‎Madame Noelle mi-a ajustat poziția ‎în fața tuturor. 33 00:02:10,131 --> 00:02:14,218 ‎De asta ai vrut să mergi ‎la școala asta. Ca să te îmbunătățești. 34 00:02:14,302 --> 00:02:15,678 ‎Dar nu mă îmbunătățesc. 35 00:02:15,761 --> 00:02:18,264 ‎Și va aloca rolurile pentru recital. 36 00:02:18,848 --> 00:02:21,225 ‎Sâmbătă e o oră de jeté care m-ar ajuta. 37 00:02:21,309 --> 00:02:23,477 ‎Sâmbătă e concertul Beccăi. 38 00:02:23,561 --> 00:02:26,147 ‎Dacă Jessi nu poate veni, e în regulă. 39 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 ‎Nu, iubito. Sâmbătă stăm în familie. 40 00:02:29,442 --> 00:02:32,904 ‎Și vom fi toți la concertul Beccăi, ‎ca o familie. 41 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 ‎O să țip. 42 00:02:42,663 --> 00:02:44,123 ‎Stai, Dawn, tu ești? 43 00:02:44,207 --> 00:02:45,666 ‎- Da. ‎- Arăți grozav! 44 00:02:45,750 --> 00:02:46,792 ‎Mersi, Kristy! 45 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 ‎Mi-a scris Logan. A spus: 46 00:02:48,961 --> 00:02:51,839 ‎„Mă joc”, apoi emoji cu ramen? 47 00:02:52,340 --> 00:02:53,883 ‎Cod de băiat. Să analizăm. 48 00:02:53,966 --> 00:02:56,802 ‎Cred că zice ‎că se joacă ‎Minecraft‎, apoi mănâncă… 49 00:02:56,886 --> 00:02:58,512 ‎Nu e literar. 50 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 ‎Am reușit! 51 00:02:59,847 --> 00:03:00,932 ‎Scuze! 52 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 ‎Uite! Trebuie să trimiți asta. Așa. 53 00:03:03,601 --> 00:03:05,061 ‎O alarmă? Serios? 54 00:03:08,481 --> 00:03:09,482 ‎De când e asta? 55 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 ‎- Sunteți drăguțe. ‎- Săptămâna trecută? 56 00:03:11,943 --> 00:03:16,072 ‎A fost ora magică, așa că ‎am făcut o ședință foto improvizată. 57 00:03:16,572 --> 00:03:19,367 ‎- Tu erai la balet. ‎- Se pare că v-ați distrat. 58 00:03:19,450 --> 00:03:21,202 ‎Declar deschisă ședința. 59 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 ‎Primul punct de discutat. 60 00:03:23,621 --> 00:03:27,250 ‎Mama a zis că e o întâlnire ‎la primărie în câteva săptămâni. 61 00:03:27,333 --> 00:03:30,336 ‎Pentru un indicator ‎la intersecția Edgarstone cu Kimball. 62 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 ‎În sfârșit! 63 00:03:32,004 --> 00:03:36,092 ‎Toți adulții din cartier vor merge ‎și vor avea nevoie de dădace. 64 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 ‎Putem plănui ceva distractiv pentru copii ‎la un preț special, de grup. 65 00:03:40,388 --> 00:03:44,225 ‎- Susținerea implicării comunitare… ‎- Și servicii speciale. Super. 66 00:03:44,725 --> 00:03:47,770 ‎Nu? Am numărat cu Mary Anne ‎toți copiii din zona aia 67 00:03:47,853 --> 00:03:49,480 ‎și am găsit 12. 68 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 ‎Putem sta cu 12 copii. 69 00:03:51,232 --> 00:03:53,442 ‎Doi de dădacă, fără Jessi. 70 00:03:54,235 --> 00:03:57,488 ‎- Clubul guvernantelor! ‎- De ce fără Jessi? Eu de ce nu? 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,073 ‎Ești indisponibilă. 72 00:03:59,156 --> 00:04:02,451 ‎Mi-ai dat programul ‎când te-ai înscris la noua ta școală. 73 00:04:02,952 --> 00:04:04,620 ‎Ai recitalul în seara aia. 74 00:04:05,204 --> 00:04:06,122 ‎Vezi? 75 00:04:06,872 --> 00:04:10,876 ‎S-o vedeți pe Jessi cum dansează! ‎Am plâns la ‎Spărgătorul de nuci. 76 00:04:10,960 --> 00:04:14,380 ‎- La ce oră e? Poate le facem pe ambele. ‎- Nicio grijă. 77 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 ‎E în Stamford și n-am un rol încă. 78 00:04:17,258 --> 00:04:19,677 ‎Dar vei avea. O să fii vedeta. Știu. 79 00:04:20,261 --> 00:04:23,347 ‎Așteptați! Tatăl lui Derek Masters ‎e la telefon. 80 00:04:23,431 --> 00:04:26,058 ‎Vrea o dădacă joia câteva săptămâni. 81 00:04:26,142 --> 00:04:28,477 ‎„Derek Răsfățatul suprem” Masters? 82 00:04:28,561 --> 00:04:29,645 ‎Doamne! 83 00:04:29,729 --> 00:04:32,064 ‎E cel mai urmărit TikTokker sub zece ani. 84 00:04:32,148 --> 00:04:34,066 ‎- E din Stoneybrook? ‎- Când e în oraș. 85 00:04:34,150 --> 00:04:36,485 ‎Era prieten cu tripletele pe vremuri. 86 00:04:36,569 --> 00:04:38,863 ‎Claudia, ești liberă. Și Jessi! 87 00:04:38,946 --> 00:04:40,865 ‎- N-ai balet joi. ‎- Sunt liberă? 88 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 ‎Accept. Pot să accept? 89 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 ‎- Te deranjează? ‎- Nu! Ia-o! 90 00:04:45,202 --> 00:04:49,749 ‎În sfârșit! Programul meu de dans ‎mă lăsa să fiu dădacă. 91 00:04:49,832 --> 00:04:52,251 ‎Și o să fie relaxant. 92 00:04:52,335 --> 00:04:56,505 ‎Poarte Derek Masters era un copil, ‎dar era o vedetă adevărată. 93 00:04:56,589 --> 00:04:59,884 ‎Și eram hotărâtă să-i arăt ‎lui Madame că și eu sunt una. 94 00:05:00,384 --> 00:05:02,803 ‎Mă uit la clipul celebru al lui Derek. 95 00:05:02,887 --> 00:05:06,724 ‎Știai că e plătit pe urmăritor? ‎Și are milioane de urmăritori. 96 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 ‎Nu mă băgați în seamă. 97 00:05:08,225 --> 00:05:10,978 ‎E doar mama ‎care îți face treburile casnice. 98 00:05:11,562 --> 00:05:13,606 ‎Scuze, mamă! Voiam să le aduc jos. 99 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 ‎Squirt i-a făcut baie dlui Buns, ‎deci trebuia să spăl oricum. 100 00:05:17,526 --> 00:05:19,236 ‎Dnă Ramsey, ghiciți ce? 101 00:05:19,320 --> 00:05:22,782 ‎Jessi va avea grijă de o vedetă. ‎Derek Masters. 102 00:05:22,865 --> 00:05:26,035 ‎Desface pachete, apoi le împachetează. 103 00:05:26,118 --> 00:05:31,040 ‎La doi ani, un video cu el jucându-se ‎de-a Răsfățatul suprem a devenit viral. 104 00:05:31,123 --> 00:05:32,500 ‎Acum e un brand. 105 00:05:32,583 --> 00:05:33,459 ‎Uitați! 106 00:05:33,959 --> 00:05:38,464 ‎Sunt Derek, Răsfățatul suprem, ‎și azi am un pistol cu slime care trage… 107 00:05:38,547 --> 00:05:42,343 ‎Ce s-a întâmplat cu cei ‎care erau doar copii cu amintiri private? 108 00:05:43,594 --> 00:05:45,096 ‎Nu o porni încă. 109 00:05:45,179 --> 00:05:46,639 ‎Vibrează oglinzile. 110 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 ‎Încerc să lucrez la jeté ‎dacă nu merg la cursul de sâmbătă. 111 00:05:50,226 --> 00:05:53,687 ‎Bine. După ce mănânci cina ‎și îți termini temele, 112 00:05:53,771 --> 00:05:57,858 ‎mașina va termina ‎și poți face jeté până-ți cad picioarele. 113 00:06:00,361 --> 00:06:02,613 ‎Haideți! Să nu se răcească chiflele! 114 00:06:03,406 --> 00:06:04,865 ‎Ați auzit? 115 00:06:04,949 --> 00:06:06,325 ‎Ce disprețuitoare! 116 00:06:06,409 --> 00:06:09,537 ‎Am nevoie de spațiu. De ce nu înțelege? 117 00:06:10,287 --> 00:06:13,374 ‎Păi ți-au construit un spațiu. 118 00:06:13,457 --> 00:06:15,126 ‎Dar sunt de partea ta. 119 00:06:15,209 --> 00:06:17,753 ‎Mel, am uitat. Vrei să stai la cină? 120 00:06:17,837 --> 00:06:18,879 ‎Doamne, da! 121 00:06:20,464 --> 00:06:23,843 ‎Ce? Acasă sunt ca un chelner ‎și nici măcar nu am smoching. 122 00:06:23,926 --> 00:06:25,469 ‎Bună, iubito! 123 00:06:25,553 --> 00:06:27,388 ‎- Bună, Mallory! ‎- Bună, dle Ramsey! 124 00:06:27,471 --> 00:06:28,431 ‎Suc de mere. 125 00:06:30,558 --> 00:06:32,518 ‎- Urcați? ‎- Într-o secundă. 126 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 ‎Încercam să mă străduiesc. 127 00:06:34,854 --> 00:06:38,649 ‎Să mă remarc la noua mea școală. ‎De ce nu mă susțin părinții? 128 00:06:39,358 --> 00:06:40,985 ‎Jessica! Acum! 129 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 ‎De ce trebuie să fie așa părinți? 130 00:06:43,988 --> 00:06:44,822 ‎Haide! 131 00:06:44,905 --> 00:06:48,826 ‎Mai târziu, am cunoscut un tată ‎care știa să-și susțină copilul. 132 00:06:48,909 --> 00:06:50,828 ‎Avea și tricouri de echipă. 133 00:06:50,911 --> 00:06:54,915 ‎Suntem la începutul ‎seriei promoționale de sărbători. 134 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 ‎Oamenii vor idei de cadouri ‎și se încred în Derek. 135 00:06:58,002 --> 00:07:02,715 ‎Dacă puteți face măcar un clip ‎cât sunt plecat, ar fi grozav. 136 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 ‎Dar să nu-l direcționezi prea mult, bine? 137 00:07:05,342 --> 00:07:08,137 ‎Îi dau spațiu să strălucească, înțelegi? 138 00:07:08,220 --> 00:07:09,722 ‎- Absolut. ‎- Super. 139 00:07:10,681 --> 00:07:14,018 ‎Derek îți va arăta tot. ‎Trebuie doar să ții camera. 140 00:07:14,101 --> 00:07:16,729 ‎Bine. Mai trebuie să știu ceva, ‎dle Masters? 141 00:07:16,812 --> 00:07:18,606 ‎Numere de urgență, alergii… 142 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 ‎Spune-mi Chaz! 143 00:07:20,024 --> 00:07:23,694 ‎Ți-am trimis pe telefon. ‎Gustările sunt în frigider. 144 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 ‎Fără lactate. Flegma îi strică vocea. 145 00:07:27,615 --> 00:07:31,869 ‎Mă întâlnesc cu managerul lui. ‎Ar trebui să dureze doar două ore. 146 00:07:31,952 --> 00:07:34,997 ‎Derek! Îl întreb ceva pe Artie ‎înainte de audiție? 147 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 ‎- Nu, mă simt pregătit. ‎- Așa e. 148 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 ‎Dă-te la o parte, Harry Stiles! 149 00:07:39,460 --> 00:07:41,712 ‎Jessi, ești o vedetă. 150 00:07:41,795 --> 00:07:46,383 ‎Artie? Da! Sunt pe drum. ‎Dar ți-am văzut e-mailul. 151 00:07:46,467 --> 00:07:49,595 ‎Super ideea de a face pozele ‎în stilul lui Chalamet… 152 00:07:51,514 --> 00:07:54,808 ‎Ce ai vrea să faci mai întâi? ‎Am putea juca un joc sau… 153 00:07:54,892 --> 00:07:56,644 ‎Să filmăm. Apasă pe buton! 154 00:08:04,235 --> 00:08:06,153 ‎Tatăl tău a menționat o audiție? 155 00:08:06,237 --> 00:08:09,490 ‎Da. Pentru un serial ‎în care un copil e ales președinte. 156 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 ‎Eu și alt copil ‎vrem rolul șefului de personal. 157 00:08:12,493 --> 00:08:13,494 ‎E minunat. 158 00:08:13,577 --> 00:08:15,371 ‎Poți să-mi dai cablul HDMI? 159 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 ‎Sigur. 160 00:08:18,457 --> 00:08:19,792 ‎Mamă! Faci yoga? 161 00:08:19,875 --> 00:08:20,709 ‎Balet. 162 00:08:21,210 --> 00:08:22,711 ‎Super. În oraș? 163 00:08:22,795 --> 00:08:24,964 ‎Dacă te referi la Stamford. 164 00:08:25,631 --> 00:08:29,552 ‎Am și eu o audiție, ‎dar nu e pentru un serial. 165 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 ‎O audiție e o audiție. 166 00:08:31,428 --> 00:08:34,723 ‎Tata spune că e treaba ta ‎să intri și să le arăți ce ai. 167 00:08:34,807 --> 00:08:37,351 ‎Și când ești cel mai bun, ‎nu te pot refuza. 168 00:08:39,228 --> 00:08:40,271 ‎Avea dreptate. 169 00:08:40,354 --> 00:08:44,692 ‎M-am lăsat intimidată ‎când ar trebui să nu mă las distrasă. 170 00:08:45,192 --> 00:08:49,446 ‎Și la ultima oră, înainte ca Madame ‎să anunțe rolurile, așa am făcut. 171 00:08:49,530 --> 00:08:52,074 ‎Cu fiecare electrolit din corpul meu. 172 00:08:52,908 --> 00:08:55,202 ‎Mi-a plesnit un plămân la fouetté. 173 00:08:55,286 --> 00:08:57,746 ‎Dar cursul de jeté a ajutat, nu? 174 00:08:58,247 --> 00:08:59,707 ‎Mes petites, 175 00:08:59,790 --> 00:09:04,336 ‎rolul principal al Reginei Zăpezii ‎în recitalul de iarnă va fi dansat de 176 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 ‎Miranda Rose. 177 00:09:06,463 --> 00:09:07,464 ‎Ce tare! 178 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 ‎Și variația vântului ‎de Clementine Anderson. 179 00:09:13,053 --> 00:09:14,763 ‎Restul… 180 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 ‎Eram un țurțure. 181 00:09:16,557 --> 00:09:18,017 ‎Corpul de balet. 182 00:09:18,100 --> 00:09:19,643 ‎Resturile. 183 00:09:19,727 --> 00:09:21,979 ‎Madame nici nu mi-a spus numele. 184 00:09:22,062 --> 00:09:24,023 ‎…e foarte dificil. 185 00:09:24,106 --> 00:09:24,982 ‎Trebuie să… 186 00:09:25,065 --> 00:09:28,485 ‎MALLORY: CUM A FOST? ‎AI PRIMI ROLUL PRINCIPAL? 187 00:09:28,569 --> 00:09:32,448 ‎Abia reușeam să înțeleg ‎că nu am primit un rol adevărat. 188 00:09:32,531 --> 00:09:35,492 ‎Dar ideea ca prietenele mele ‎să știe că am eșuat? 189 00:09:40,789 --> 00:09:44,668 ‎Asta m-a făcut să o iau razna ‎și nu ca la fouetté. 190 00:09:44,752 --> 00:09:47,504 ‎Deci vânătoarea ‎în natură poate funcționa, dar… 191 00:09:47,588 --> 00:09:50,382 ‎Stace, iedera otrăvitoare ‎mai crește iarna? 192 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 ‎Prea curând, Kristy. 193 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 ‎- Stai nemișcată! ‎- Doamne! 194 00:09:54,637 --> 00:09:58,766 ‎Ce ziceți de cinema? ‎Ce? E distractiv și cald. 195 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 ‎E și timp pe ecrane. 196 00:10:00,934 --> 00:10:03,979 ‎Dar dacă am face ‎o discuție educațională la final? 197 00:10:04,063 --> 00:10:06,315 ‎Despre ce credem că a mers și ce nu. 198 00:10:06,398 --> 00:10:08,317 ‎Da. Și îi putem învăța să afle 199 00:10:08,400 --> 00:10:10,194 ‎cât costă o bomboană 200 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 ‎în funcție de prețul cutiei ‎și alte chestii matematice. 201 00:10:13,572 --> 00:10:15,616 ‎- Te ajut cu calculele. ‎- Bine. 202 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 ‎Mary Anne, vezi ce filme sunt ‎și verifică disponibilitatea. 203 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 ‎Apropo de spectacole. 204 00:10:21,705 --> 00:10:23,666 ‎Jessi, cum a mers cu recitalul? 205 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 ‎Are rolul principal. 206 00:10:25,918 --> 00:10:27,044 ‎- Nu cred! ‎- Serios? 207 00:10:27,127 --> 00:10:29,588 ‎Nu se poate! Jessi, e o nebunie! 208 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 ‎„Nu există roluri mici, ‎doar dansatori mici.” 209 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 ‎Cine a spus asta, ‎n-a trebuit să fie un țurțure. 210 00:10:38,430 --> 00:10:40,516 ‎Dar prietenele mele erau încântate. 211 00:10:42,101 --> 00:10:45,437 ‎Și măcar era un loc ‎unde să mă simt ca o vedetă. 212 00:10:46,939 --> 00:10:48,816 ‎Opriți muzica! 213 00:11:01,412 --> 00:11:03,539 ‎Din nou de la început, Miranda. 214 00:11:07,793 --> 00:11:10,129 ‎Bună! Sunt Derek Răsfățatul suprem. 215 00:11:10,212 --> 00:11:11,422 ‎Și mă gândeam 216 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 ‎dacă foamea ta pentru modă ‎îi poate hrăni pe alții? 217 00:11:14,550 --> 00:11:17,553 ‎Gândește-te! Să trecem ‎la partea distractivă. 218 00:11:17,636 --> 00:11:18,971 ‎Gâtul meu pare ciudat. 219 00:11:19,054 --> 00:11:21,640 ‎Să refilmăm din alt unghi. Rearanjez. 220 00:11:21,724 --> 00:11:22,808 ‎Super! 221 00:11:25,894 --> 00:11:27,730 ‎Ai vești despre audiția ta? 222 00:11:27,813 --> 00:11:30,441 ‎În curând, sper. La balet? 223 00:11:30,524 --> 00:11:33,402 ‎Cumva, am simțit că pot vorbi cu Derek. 224 00:11:33,485 --> 00:11:36,113 ‎De la profesionist la profesionist. ‎Sau ce eram eu. 225 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 ‎Sunt un țurțure. 226 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 ‎Asta e bine? 227 00:11:39,825 --> 00:11:40,868 ‎E fundal. 228 00:11:41,994 --> 00:11:44,705 ‎Am dansat toată viața. 229 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 ‎Și acum, 230 00:11:46,582 --> 00:11:48,709 ‎mă gândesc ce rost are? 231 00:11:48,792 --> 00:11:52,254 ‎Poate nu ți se potrivește. 232 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 ‎Dacă vrei să devii celebră, 233 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 ‎ar trebui ‎să construiești o platformă online. 234 00:11:57,342 --> 00:11:59,928 ‎Și poți face sponsorizări și actorie. 235 00:12:00,012 --> 00:12:03,140 ‎Nu știu. Mereu am fost dansatoare. 236 00:12:03,640 --> 00:12:06,602 ‎Și eu un bebeluș ‎care se prefăcea că e răufăcător. 237 00:12:06,685 --> 00:12:10,147 ‎Acum, milioane de oameni ‎din toată lumea știu cine sunt. 238 00:12:10,898 --> 00:12:12,649 ‎Poate că Derek avea dreptate. 239 00:12:13,650 --> 00:12:16,945 ‎Am visat la dans toată viața, 240 00:12:17,029 --> 00:12:19,323 ‎dar nimeni nu mai era atent. 241 00:12:19,406 --> 00:12:21,366 ‎Poate trebuia să dansez pe TikTok 242 00:12:21,450 --> 00:12:24,578 ‎pentru clicuri, ‎oportunități de sponsorizare și faimă. 243 00:12:24,661 --> 00:12:27,247 ‎Să fiu vedetă. O adevărată vedetă. 244 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 ‎Cine nu și-ar dori asta? 245 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 ‎În afară de părinții mei, mai exact mama. 246 00:12:32,085 --> 00:12:36,215 ‎Avea nevoie de convingere, ‎deci știam că am nevoie de întăriri. 247 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 ‎Adică eu? 248 00:12:37,424 --> 00:12:41,220 ‎L-ai făcut pe tatăl tău ‎să se relaxeze și el e avocat. 249 00:12:41,303 --> 00:12:43,305 ‎Deci ai abilități de dezbatere. 250 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 ‎Da, dar n-a fost la tribunal. A fost gen: 251 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 ‎„O jumătate de coadă ‎în loc de împletituri?” 252 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună! 253 00:12:50,938 --> 00:12:52,731 ‎Cina e gata. 254 00:12:52,815 --> 00:12:54,608 ‎L-am culcat pe Squirt 255 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 ‎și mâncăm când ajung acasă tata și Becca. 256 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 ‎Mulțumesc de invitație! Miroase delicios. 257 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 ‎Am purtat o ținută ca a ta tot liceul. 258 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 ‎Serios? 259 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 ‎Eram lângă studiourile ‎Silvercup din Queens 260 00:13:07,412 --> 00:13:10,415 ‎și credeam că voi fi descoperită ‎ca să devin vedetă. 261 00:13:10,916 --> 00:13:12,334 ‎Doamne, exact ca Jessi! 262 00:13:14,753 --> 00:13:15,879 ‎Ce vrei să spui? 263 00:13:15,963 --> 00:13:19,049 ‎Cred că îmi trebuie ‎altă strategie în cariera mea. 264 00:13:19,550 --> 00:13:20,759 ‎Poftim? 265 00:13:20,843 --> 00:13:23,178 ‎M-am concentrat mult pe balet, 266 00:13:23,262 --> 00:13:27,057 ‎când ar trebui ‎să-mi fac o prezență online. 267 00:13:27,140 --> 00:13:31,186 ‎Chaz zice că regizorii caută oameni ‎care au deja o platformă. 268 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 ‎Stai! Atenție? 269 00:13:34,064 --> 00:13:36,066 ‎Regizori? Chaz? 270 00:13:36,775 --> 00:13:39,069 ‎Cu dansul nu ajung nicăieri 271 00:13:39,152 --> 00:13:40,237 ‎și Chaz… 272 00:13:40,320 --> 00:13:42,364 ‎- Tatăl lui Derek… ‎- Cel cu pachetele? 273 00:13:42,447 --> 00:13:43,532 ‎Despachetarea. 274 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 ‎Dar a depășit etapa asta. 275 00:13:45,784 --> 00:13:48,787 ‎Face mulți bani și are milioane de fani. 276 00:13:48,871 --> 00:13:53,709 ‎Da, a făcut un clip drăguț despre ‎cățelușii care fac yoga. Cred. 277 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 ‎Pot începe să postez 278 00:13:56,420 --> 00:13:59,923 ‎și pot să folosesc spațiul de dans ‎ca să filmez chestii. 279 00:14:00,007 --> 00:14:02,801 ‎Derek și Chaz mă vor urmări ‎pe Signalboost. 280 00:14:03,385 --> 00:14:05,137 ‎Când vei face toate astea? 281 00:14:05,220 --> 00:14:09,766 ‎Pe lângă școală, să fii dădacă ‎și patru ore de balet săptămânal. 282 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 ‎Ai de gând să dormi? Eu o să dorm? 283 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 ‎O să renunț la balet. 284 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 ‎Nu renunți la balet. 285 00:14:18,734 --> 00:14:21,153 ‎- Dar nu merge, mamă. ‎- Nu merge? 286 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 ‎Ai intrat la o școală de balet ‎unde ai implorat să mergi de trei ani. 287 00:14:25,741 --> 00:14:30,704 ‎Pentru care familia noastră a făcut ‎tot felul de sacrificii. 288 00:14:30,787 --> 00:14:32,205 ‎Nu înțelegi. 289 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 ‎Ba da. N-ai primit ‎un rol important la recital. 290 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 ‎Nu ești centrul atenției. 291 00:14:36,376 --> 00:14:41,006 ‎Acum vrei să arunci ani ‎de muncă, disciplină și concentrare. 292 00:14:41,089 --> 00:14:44,718 ‎Ego-ul tău nu poate accepta, ‎deci vei fi vedetă pe internet. 293 00:14:44,801 --> 00:14:48,597 ‎Jessica, vrei să renunți la balet ‎pentru că nu-ți mai place? Bine. 294 00:14:48,680 --> 00:14:50,223 ‎Dar nu renunți 295 00:14:50,307 --> 00:14:53,936 ‎pentru că n-ai obținut ce ți-ai dorit ‎când ai vrut tu. 296 00:14:54,019 --> 00:14:58,065 ‎Și mai ales ca să faci ‎clipuri pe YouTube cu tine 297 00:14:58,148 --> 00:15:01,568 ‎jucându-te cu materiale de împachetat ‎în spălătorie. 298 00:15:01,652 --> 00:15:04,821 ‎Becca a fost super azi. 299 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 ‎E ora mesei. 300 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 ‎Ea e Mary Anne. 301 00:15:09,242 --> 00:15:10,911 ‎Bună, dle Ramsey! 302 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 ‎Încântat! 303 00:15:22,464 --> 00:15:25,509 ‎Să nu le spui celorlalte fete ‎despre rolul meu. 304 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 ‎- Jessi, nu le va păsa… ‎- Îmi pasă mie. 305 00:15:29,262 --> 00:15:33,642 ‎Am mințit pentru că mi-era rușine, ‎iar acum mi-e și mai rușine. 306 00:15:33,725 --> 00:15:34,643 ‎Te rog! 307 00:15:36,895 --> 00:15:37,938 ‎Bine. 308 00:15:38,021 --> 00:15:39,898 ‎Jessica, acum! 309 00:15:40,440 --> 00:15:41,400 ‎Imediat! 310 00:15:45,445 --> 00:15:48,532 ‎Nu-mi pasă cine e celălalt copil, Artie. 311 00:15:49,157 --> 00:15:51,118 ‎Nu, nu se poate așa ceva. 312 00:15:51,201 --> 00:15:54,246 ‎Bine, ne vom gândi la o altă reprezentare. 313 00:15:54,329 --> 00:15:55,998 ‎Trebuie să închid. Vorbim. 314 00:15:56,081 --> 00:15:58,333 ‎Jess, mersi că ai venit! 315 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 ‎E totul în regulă? 316 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 ‎Derek n-a primit rolul. ‎Dar e pierderea lor. 317 00:16:03,964 --> 00:16:08,135 ‎Vom folosi acest avânt ‎și vom începe altceva. Nu-i așa? 318 00:16:09,594 --> 00:16:10,804 ‎- Da. ‎- Da. 319 00:16:10,887 --> 00:16:13,015 ‎Forțează comedia în clipurile lui. 320 00:16:14,391 --> 00:16:15,892 ‎Derek, te descurci. Nu? 321 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 ‎Le vom arăta ceva amuzant ‎și vom fi iar în top. 322 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 ‎- Te iubesc! ‎- Bine. Și eu te iubesc. 323 00:16:21,273 --> 00:16:24,860 ‎Da. Sunt Chaz. ‎Îmi pare rău, întârzii puțin. 324 00:16:29,031 --> 00:16:30,490 ‎E foarte agitat. 325 00:16:31,408 --> 00:16:34,494 ‎- Cariera mea înseamnă mult pentru el. ‎- Dar tu? 326 00:16:35,287 --> 00:16:37,205 ‎Mi-au scăzut vizualizările. 327 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 ‎Și l-am auzit vorbind de o ipotecă, deci… 328 00:16:42,210 --> 00:16:44,254 ‎Știi ce? Hai s-o facem! 329 00:16:45,255 --> 00:16:48,216 ‎Derek avea greutatea lumii pe umeri. 330 00:16:49,676 --> 00:16:52,763 ‎Dar o balerină trebuie ‎să pară ușoară ca un fulg. 331 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 ‎Ce faci? 332 00:17:02,272 --> 00:17:05,609 ‎Changement‎. Haide! ‎Lasă camera și fă cu mine! 333 00:17:07,861 --> 00:17:08,695 ‎Haide! 334 00:17:18,371 --> 00:17:21,083 ‎Bine. Ce vrei să faci acum? 335 00:17:21,166 --> 00:17:24,002 ‎Ce-ți dorești mai mult decât orice? 336 00:17:25,045 --> 00:17:26,004 ‎Înghețată. 337 00:17:31,093 --> 00:17:34,513 ‎Trebuia să mai înghețe puțin, ‎dar n-am putut aștepta. 338 00:17:34,596 --> 00:17:38,642 ‎- De unde știi cum să faci asta? ‎- Mama. Asta face când e urât afară. 339 00:17:39,267 --> 00:17:42,604 ‎Mama ta îți dă înghețată? ‎Chiar și dacă faci balet? 340 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 ‎Sigur că da. 341 00:17:44,481 --> 00:17:45,690 ‎Sunt acasă. 342 00:17:45,774 --> 00:17:47,984 ‎Vrea doar să fiu copil. 343 00:17:48,068 --> 00:17:49,111 ‎Știi? 344 00:17:49,903 --> 00:17:52,989 ‎Mama ta pare drăguță. Și distractivă! 345 00:17:53,073 --> 00:17:55,659 ‎- Salut, amice. Ce ai acolo? ‎- Bună! 346 00:17:55,742 --> 00:17:58,495 ‎Jesse m-a învățat ‎să fac înghețată în borcane. 347 00:17:58,578 --> 00:18:00,539 ‎E cu lapte, dar gâtul meu e bine. 348 00:18:01,123 --> 00:18:02,833 ‎Abia aștept să văd filmările. 349 00:18:06,837 --> 00:18:08,338 ‎N-am filmat. 350 00:18:10,173 --> 00:18:11,091 ‎N-ați filmat? 351 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 ‎Am zis să facem ‎ceva doar pentru distracție. 352 00:18:15,345 --> 00:18:16,304 ‎Copii! 353 00:18:16,972 --> 00:18:19,599 ‎Înregistrarea nu ia din distracție. 354 00:18:22,811 --> 00:18:24,729 ‎Îți voi anunța managerul. 355 00:18:27,190 --> 00:18:30,485 ‎Manager? Evident, nu aveam un manager. 356 00:18:31,736 --> 00:18:34,573 ‎Deci Chaz putea suna o singură persoană. 357 00:18:38,743 --> 00:18:40,662 ‎- Alo? ‎- Kristy Thomas. 358 00:18:40,745 --> 00:18:43,290 ‎Președinta Clubului guvernantelor. 359 00:18:44,457 --> 00:18:47,377 ‎Faceți cât conținut doriți, dle Masters. 360 00:18:47,460 --> 00:18:50,505 ‎Evident, faceți un lucru bun cu Derek. 361 00:18:50,589 --> 00:18:53,592 ‎Dar treaba mea e să stau cu copiii, 362 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 ‎nu să fac asistență de producție. 363 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 ‎E mult. 364 00:18:59,472 --> 00:19:02,184 ‎Fac asta singur, ‎îmi fac griji pentru Derek. 365 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 ‎- Cariera lui. Viitorul. ‎- Înțeleg. 366 00:19:05,228 --> 00:19:07,397 ‎Am fost crescută de o mamă singură. 367 00:19:07,939 --> 00:19:12,277 ‎Dar nu vă luați de dădacele mele. Bine? 368 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 ‎Da. 369 00:19:18,283 --> 00:19:20,535 ‎Scuze! E linia mea de lucru. 370 00:19:20,619 --> 00:19:22,829 ‎Te rog, înțeleg. 371 00:19:24,372 --> 00:19:26,917 ‎MARY ANNE: AI CUMPĂRAT BILETELE LA FILM? 372 00:19:27,000 --> 00:19:30,295 ‎KRISTY: AȘTEPTAM O REDUCERE DE GRUP. 373 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 ‎MARY ANNE: BINE. AM O IDEE MAI BUNĂ ‎UNDE SĂ DUCEM COPII. 374 00:19:34,758 --> 00:19:36,760 ‎Vrei niște înghețată de casă? 375 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 ‎Chaz nu era un tip rău. 376 00:19:41,514 --> 00:19:44,601 ‎Uitase că, deși Derek avea o carieră, 377 00:19:45,227 --> 00:19:46,645 ‎era încă un copil. 378 00:19:48,939 --> 00:19:53,026 ‎Și uneori trebuia să facă lucruri ‎pentru că îl făceau fericit. 379 00:20:01,618 --> 00:20:02,827 ‎A fost minunată. 380 00:20:03,495 --> 00:20:06,414 ‎Știam că e bună, dar n-am mai văzut-o așa. 381 00:20:06,498 --> 00:20:07,999 ‎Ce s-a schimbat? 382 00:20:11,002 --> 00:20:14,839 ‎Apoi i-am văzut zâmbetul, ‎când nici nu se uita la public. 383 00:20:14,923 --> 00:20:19,719 ‎Și am știut de ce. Fiindcă s-a simțit ‎ca mine când aveam trei ani. 384 00:20:21,680 --> 00:20:24,474 ‎Fiindcă simțea că va învârti mereu. 385 00:20:24,557 --> 00:20:25,558 ‎Uită-te la ea! 386 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 ‎Știu. 387 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 ‎Gata, doamnelor? 388 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 ‎Umerii în spate. 389 00:21:01,344 --> 00:21:05,265 ‎N-am mai dansat așa bine de mult, ‎chiar dacă nu observase nimeni. 390 00:21:05,348 --> 00:21:08,601 ‎Căci am realizat că singura persoană ‎pentru care trebuia să dansez era… 391 00:21:08,685 --> 00:21:10,312 ‎Jessi! 392 00:21:12,564 --> 00:21:14,149 ‎Super! Și diadema ta! 393 00:21:14,232 --> 00:21:15,692 ‎Charlotte, mulțumesc! 394 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 ‎Myriah, iubesc movul! 395 00:21:17,527 --> 00:21:20,447 ‎Nu te supăra. ‎Știu că nu voiai să venim, dar eu… 396 00:21:20,530 --> 00:21:23,658 ‎Ai fost uimitoare. Ca Balanchine. 397 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 ‎Felul în care ai întruchipat țurțurul! ‎Am frisoane. 398 00:21:26,953 --> 00:21:28,371 ‎Mulțumesc! 399 00:21:28,455 --> 00:21:29,789 ‎Mal, nu plânge! 400 00:21:31,249 --> 00:21:35,503 ‎Pot spune multe ‎despre ce atletă minunată ești, 401 00:21:35,587 --> 00:21:37,213 ‎dar copiii se împrăștie. 402 00:21:39,341 --> 00:21:41,885 ‎- Dylan? Peter? ‎- Știu că nu voiai să venim. 403 00:21:41,968 --> 00:21:44,512 ‎Dar toți trebuie să vadă ce vedetă ești. 404 00:21:44,596 --> 00:21:46,973 ‎Vom veni mereu să te vedem, orice ar fi. 405 00:21:47,474 --> 00:21:49,726 ‎Mai am notițe în telefon care… 406 00:21:53,772 --> 00:21:57,901 ‎Cum ați ajuns aici? Nu-mi spune ‎că Kristy poate conduce în secret. 407 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 ‎Nu poate. Am sunat-o pe mama ta. 408 00:22:02,030 --> 00:22:04,282 ‎A fost de acord ‎ca toată echipa să fie aici. 409 00:22:04,366 --> 00:22:05,450 ‎Mulțumesc, mamă! 410 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 ‎Scumpo! E ușor cu mașina în Stamford. ‎Pot s-o fac în somn. Și am făcut-o. 411 00:22:11,373 --> 00:22:14,376 ‎Iubito, sunt mândră de tine! 412 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 ‎Ai fost uimitoare. 413 00:22:16,169 --> 00:22:17,921 ‎- Felicitări! ‎- Mulțumesc! 414 00:22:21,966 --> 00:22:24,803 ‎- Sunt pentru tine. ‎- Nu pot să cred că ai venit. 415 00:22:25,720 --> 00:22:29,808 ‎I-am zis tatei că trebuie să te văd ‎dansând înainte să ne mutăm în LA. 416 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 ‎LA? 417 00:22:31,393 --> 00:22:34,229 ‎Noul meu agent zice ‎că acolo pot găsi roluri. 418 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 ‎Trebuie să încerc, nu? 419 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 ‎Da. 420 00:22:37,190 --> 00:22:40,110 ‎Serios, arătai foarte bine acolo. ‎Și fericită. 421 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 ‎Am fost. 422 00:22:41,111 --> 00:22:46,658 ‎Nu conta dacă nu eram vedeta sau cea ‎mai bună dansatoare de la școală. Încă. 423 00:22:46,741 --> 00:22:48,952 ‎Bine, grup Stoneybrook! Urmați-mă! 424 00:22:49,035 --> 00:22:53,123 ‎Nu trebuia să-mi fac griji pentru viitor. ‎Eram doar un copil. 425 00:22:54,999 --> 00:22:57,794 ‎- Poftim! ‎- Poftim! 426 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 ‎- Mulțumesc! ‎- Arată foarte bine! 427 00:23:01,214 --> 00:23:07,137 ‎Și datorită prietenilor și familiei mele, ‎doar asta trebuia să fiu. 428 00:23:07,220 --> 00:23:08,680 ‎Hai să facem o poză! 429 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 ‎L-ai avut cu tine tot timpul? 430 00:23:10,974 --> 00:23:12,016 ‎Bineînțeles. 431 00:23:12,934 --> 00:23:15,019 ‎Unu, doi, trei… 432 00:23:25,029 --> 00:23:27,157 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI ANN M. MARTIN 433 00:24:27,008 --> 00:24:28,510 ‎Subtitrarea: Alina Anescu