1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 JESSI E O INFLUENCIADOR 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,229 Apaixonei-me pela dança quando tinha três anos. 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,733 Relevé. Passé. 5 00:00:23,816 --> 00:00:24,776 E! 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,404 Um dia, a minha mãe pôs a tocar a música "Always Be My Baby", 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,740 e quando chegou ao refrão, já eu rodopiava. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,952 Ela jura que eu era muito nova para me lembrar, mas lembro-me. 9 00:00:35,578 --> 00:00:36,454 Mais uma vez. 10 00:00:37,038 --> 00:00:40,708 O tapete azul da casa antiga, a camisa de dormir da Princesa Tiana 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,378 e como me senti, como se fosse rodopiar para sempre. 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,298 Não. 13 00:00:52,303 --> 00:00:57,016 Mas acreditar em "estava destinado" é fácil quando sempre foste a estrela. 14 00:00:57,100 --> 00:00:59,811 É constrangedor dizer isso, mas é a verdade. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 Lindo, Miranda. 16 00:01:09,904 --> 00:01:11,781 Ou, pelo menos, era até eu começar 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,283 numa escola de dança, em Stamford, este ano. 18 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 Esforcei-me tanto para entrar. 19 00:01:16,744 --> 00:01:19,831 Sabia que seria mais competitivo, mas achei que, se me escolhessem, 20 00:01:19,914 --> 00:01:21,332 pertenceria aqui. 21 00:01:24,293 --> 00:01:26,504 Mas não sinto isso. 22 00:01:35,888 --> 00:01:37,223 Pôs-me a pensar… 23 00:01:37,306 --> 00:01:39,809 Fui a melhor porque adoro dançar 24 00:01:40,393 --> 00:01:43,688 ou adorava dançar porque sempre fui a melhor? 25 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 Está a demorar imenso. 26 00:01:48,818 --> 00:01:50,987 Este cruzamento precisa de sinalização. 27 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 Vou chegar atrasada à reunião. 28 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 Está bem, estou a tentar! 29 00:01:55,116 --> 00:01:59,078 Jessi, o que é Q-U-I-N-O-A? 30 00:01:59,162 --> 00:02:01,789 Quinoa, querida. Aquele grãozinho que o pai odeia. 31 00:02:03,499 --> 00:02:04,709 Como foi a aula? 32 00:02:05,418 --> 00:02:06,544 Não muito bem. 33 00:02:06,627 --> 00:02:09,463 E a Madame Noelle ajustou o meu turnout à frente de todos. 34 00:02:10,131 --> 00:02:13,009 Foi por isso que quiseste ir para esta escola, certo? 35 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 Para melhorar. 36 00:02:14,302 --> 00:02:15,678 Mas não estou a melhorar. 37 00:02:15,761 --> 00:02:18,264 E vai atribuir os papéis para o recital de inverno. 38 00:02:18,764 --> 00:02:21,225 Há uma formação de jeté no sábado que pode ajudar. 39 00:02:21,309 --> 00:02:23,477 No sábado, é o concerto a capella da Becca. 40 00:02:23,561 --> 00:02:26,147 Não faz mal se a Jessi não puder ir. 41 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Não, querida. O sábado é para estar em família. 42 00:02:29,442 --> 00:02:32,904 E estaremos todos no concerto da Becca em família. 43 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 Vou gritar. 44 00:02:42,663 --> 00:02:44,123 Dawn, és tu? 45 00:02:44,207 --> 00:02:45,666 - Sim. - Estás ótima. 46 00:02:45,750 --> 00:02:46,792 Obrigada, Kristy. 47 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 O Logan mandou mensagem. Ele disse: 48 00:02:48,961 --> 00:02:51,839 "Jogar" e emoji de ramen? 49 00:02:52,465 --> 00:02:53,883 Código de rapazes. Analisemos. 50 00:02:53,966 --> 00:02:56,802 Da certeza que significa que está a jogar Minecraft e a comer… 51 00:02:56,886 --> 00:02:58,512 Nunca é literal. 52 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 Consegui! 53 00:02:59,847 --> 00:03:00,932 Desculpem. 54 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Olha, tens de enviar isto. Toma. 55 00:03:03,601 --> 00:03:05,061 Um alarme? A sério? 56 00:03:08,481 --> 00:03:09,482 Quando foi isto? 57 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 - Vocês estão giras. - Na semana passada? 58 00:03:11,943 --> 00:03:12,860 Era o crepúsculo, 59 00:03:12,944 --> 00:03:16,072 por isso, fiz uma sessão improvisada no regresso da pizaria. 60 00:03:16,572 --> 00:03:19,367 - Estavas no balé. - Parece que se divertiram. 61 00:03:19,450 --> 00:03:21,202 Esta reunião está oficialmente aberta. 62 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 A primeira ordem do dia. 63 00:03:23,621 --> 00:03:27,250 A minha mãe disse que há uma reunião na Câmara Municipal daqui a umas semanas. 64 00:03:27,333 --> 00:03:30,336 Estão a falar em pôr um STOP entre a Edgarstone e a Kimball. 65 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 - Finalmente! - Finalmente! 66 00:03:32,004 --> 00:03:36,092 Todos os adultos daquele bairro vão à reunião e vão precisar de amas. 67 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 Pensei em planearmos algo giro para os miúdos 68 00:03:38,636 --> 00:03:40,304 a um preço de grupo com desconto. 69 00:03:40,388 --> 00:03:44,141 - Apoiar o envolvimento da comunidade… - E serviços de eventos especiais. Adoro. 70 00:03:44,225 --> 00:03:47,770 Certo? Eu e a Mary Anne contámos todos os miúdos daquela área 71 00:03:47,853 --> 00:03:49,480 e são 12 no total. 72 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 Podemos tomar conta de 12 miúdos. 73 00:03:51,232 --> 00:03:53,442 Dois para cada ama, sem a Jessi. 74 00:03:54,235 --> 00:03:57,488 - Boa tarde, Clube das Baby-Sitters. - Porquê? Não contas comigo porquê? 75 00:03:57,571 --> 00:03:59,073 Porque não estás disponível. 76 00:03:59,156 --> 00:04:02,326 Deste-me o horário de dança quando te matriculaste na nova escola. 77 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 Hoje é o recital de dança de inverno. 78 00:04:05,204 --> 00:04:06,122 Vês? 79 00:04:06,872 --> 00:04:10,251 Esperem até a verem dançar. Chorei quando entrou n'O Quebra-Nozes. 80 00:04:10,960 --> 00:04:12,878 E horas? Talvez dê para ir às duas coisas. 81 00:04:12,962 --> 00:04:14,380 Não te preocupes. 82 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 É em Stamford e ainda nem tenho um papel. 83 00:04:17,258 --> 00:04:19,677 Mas vais ter. Vais ser a estrela. Eu sei. 84 00:04:20,261 --> 00:04:23,347 Por favor, aguarde. Malta, é o pai do Derek Master. 85 00:04:23,431 --> 00:04:26,058 O Derek precisa de uma ama durante as próximas semanas. 86 00:04:26,142 --> 00:04:28,477 O Derek Masters do TikTok? 87 00:04:28,561 --> 00:04:29,645 Meu Deus. 88 00:04:29,729 --> 00:04:32,064 É o TikTokker mais seguido com menos de dez anos. 89 00:04:32,148 --> 00:04:34,066 - Ele é de Stoneybrook? - Quando está cá. 90 00:04:34,150 --> 00:04:36,485 Ele era amigo dos trigémeos. 91 00:04:36,569 --> 00:04:38,863 Claudia, estás livre. E a Jessi também! 92 00:04:38,946 --> 00:04:40,865 - Nada há balé às quintas. - Estou livre? 93 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 Aceito! Posso aceitar? 94 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 - Importas-te? - Não. Aceita. 95 00:04:45,202 --> 00:04:49,749 Finalmente! O meu horário de dança deixava-me fazer baby-sitting. 96 00:04:49,832 --> 00:04:52,251 E o mais descontraído de sempre. 97 00:04:52,335 --> 00:04:56,505 Quero dizer, o Derek pode ser um miúdo, mas era uma verdadeira estrela. 98 00:04:56,589 --> 00:04:59,800 E estava determinada em mostrar à Madame que eu também era. 99 00:04:59,884 --> 00:05:02,803 Estou a ver o vídeo do Derek Masters a esguichar slime. 100 00:05:02,887 --> 00:05:06,724 Sabias que ele é pago pelas visualizações? E tem milhões de visualizadores. 101 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 Não te incomodes comigo. 102 00:05:08,184 --> 00:05:10,978 É só a tua mãe a fazer as tuas tarefas. 103 00:05:11,562 --> 00:05:13,606 Desculpa, mãe. Queria ter acabado isso. 104 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 O Squirt sujou o Sr. Buns. E eu precisava de fazer uma máquina de roupa. 105 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 Sra. Ramsey, adivinhe? 106 00:05:19,236 --> 00:05:22,782 A Jessi vai tomar conta de uma celebridade. O Derek Masters. 107 00:05:22,865 --> 00:05:25,785 Ele desembala os produtos e volta a embalá-los. 108 00:05:25,868 --> 00:05:29,497 Quando tinha dois anos, um vídeo dele com uma capa e a fingir ser um vilão 109 00:05:29,580 --> 00:05:32,500 chamado "Influenciador" tornou-se viral. Agora, ele é uma marca. 110 00:05:32,583 --> 00:05:33,459 Veja. 111 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 Sou o Derek, o Influenciador, 112 00:05:35,669 --> 00:05:38,714 e hoje tenho uma pistola de slime que dispara pegajosa… 113 00:05:38,798 --> 00:05:42,301 O que aconteceu a ser um miúdo com memórias privadas? 114 00:05:43,594 --> 00:05:45,096 Não a ligues ainda. 115 00:05:45,179 --> 00:05:46,639 Faz os espelhos vibrarem. 116 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Estou a tentar treinar o meu jeté, uma vez que não vou à formação no sábado. 117 00:05:50,226 --> 00:05:53,687 Depois de jantares e terminares os trabalhos de casa, 118 00:05:53,771 --> 00:05:57,858 a máquina de lavar terá terminado e podes fazer jeté até os pés caírem. 119 00:06:00,361 --> 00:06:02,613 Anda. Os pãezinhos vão arrefecer. 120 00:06:03,406 --> 00:06:04,865 Ouviste aquilo? 121 00:06:04,949 --> 00:06:06,325 Que desdém. 122 00:06:06,409 --> 00:06:09,537 Preciso de espaço para trabalhar. Porque não vê isso? 123 00:06:10,287 --> 00:06:13,332 Quero dizer… Criaram-te um espaço. 124 00:06:13,416 --> 00:06:15,126 Mas, claro, estou do teu lado. 125 00:06:15,209 --> 00:06:17,753 Mal, esqueci-me. Querias ficar para jantar? 126 00:06:17,837 --> 00:06:18,879 Meu Deus, sim! 127 00:06:20,339 --> 00:06:23,843 O quê? Em casa, sou tipo uma empregada de mesa e nem sequer uso um smoking. 128 00:06:23,926 --> 00:06:25,469 Olá, querida. 129 00:06:25,553 --> 00:06:27,388 - Olá, Mallory. - Olá, Sr. Ramsey. 130 00:06:27,471 --> 00:06:28,431 Sumo de maçã. 131 00:06:30,558 --> 00:06:32,518 - Sobem? - Daqui a pouco. 132 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 Estava a tentar dar o meu melhor. 133 00:06:34,854 --> 00:06:38,649 Destacar-me na minha nova escola. Porque é que os meus pais não apoiam isso? 134 00:06:39,358 --> 00:06:40,985 Jessica. Agora. 135 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Porque tinham de ser tão pais? 136 00:06:43,988 --> 00:06:44,822 Vem. 137 00:06:44,905 --> 00:06:48,784 Uns dias depois, conheci um pai que sabia como ser da equipa do filho. 138 00:06:48,868 --> 00:06:50,828 Ele até tinha uma t-shirt da equipa. 139 00:06:50,911 --> 00:06:54,915 Estamos na reta final da temporada promocional de festividades. 140 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 As pessoas precisam de ideias para prendas e confiam no Derek. 141 00:06:58,002 --> 00:07:02,715 Se conseguirem fazer pelo menos um vídeo enquanto eu estiver fora, será ótimo. 142 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 Mas não tens de lhe dizer o que fazer, sim? 143 00:07:05,342 --> 00:07:08,137 Dou-lhe espaço para ele brilhar. 144 00:07:08,220 --> 00:07:09,722 - Claro. - Ótimo. 145 00:07:10,681 --> 00:07:14,018 O Derek pode orientar-te com tudo. Só tens de filmar. 146 00:07:14,101 --> 00:07:16,729 Está bem. Mais alguma coisa que precise de saber? 147 00:07:16,812 --> 00:07:18,606 Números de emergência, alergias… 148 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 Chama-me Chaz. 149 00:07:20,024 --> 00:07:23,694 Enviei-te tudo. Há comida no frigorífico. 150 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Mas nada de laticínios. O muco faz-lhe mal à voz. 151 00:07:27,615 --> 00:07:31,869 Vou encontrar-me com o agente dele. Só devo demorar umas horas. 152 00:07:31,952 --> 00:07:34,997 Derek! Pergunto alguma coisa ao Artie antes da audição? 153 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 - Não, sinto-me preparado. - Sim, estás. 154 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Harry Styles, sai da frente. 155 00:07:39,460 --> 00:07:41,712 Jessi. És uma estrela. 156 00:07:41,795 --> 00:07:46,383 Artie? Sim! Estou a caminho. Mas vi o teu email. 157 00:07:46,467 --> 00:07:49,595 Adoro o estilo do Chalamet para as novas fotos… 158 00:07:51,514 --> 00:07:54,808 O que queres fazer primeiro? Podíamos jogar um jogo ou… 159 00:07:54,892 --> 00:07:56,644 Vamos filmar. Liga o interruptor. 160 00:08:04,235 --> 00:08:06,153 O teu pai falou numa segunda audição? 161 00:08:06,237 --> 00:08:09,490 Sim. É para um novo programa onde um miúdo é eleito presidente. 162 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 É entre mim e outro miúdo para o papel de chefe de gabinete. 163 00:08:12,493 --> 00:08:13,494 Isso é fantástico. 164 00:08:13,577 --> 00:08:15,371 Passas-me esse cabo HDMI? 165 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 Claro. 166 00:08:18,499 --> 00:08:19,792 Ena. Fazes ioga? 167 00:08:19,875 --> 00:08:20,709 Balé. 168 00:08:21,210 --> 00:08:22,711 Fixe. Na cidade? 169 00:08:22,795 --> 00:08:24,964 Se por "cidade" queres dizer Stamford. 170 00:08:25,631 --> 00:08:29,552 Também tenho uma audição em breve, mas não é para um programa de televisão. 171 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 Uma audição é uma audição. 172 00:08:31,428 --> 00:08:34,723 O meu pai diz que temos de entrar e mostrar-lhes o que valemos. 173 00:08:34,807 --> 00:08:37,351 E quando somos os melhores, não podem recusar. 174 00:08:39,228 --> 00:08:40,271 O Derek tinha razão. 175 00:08:40,354 --> 00:08:44,692 Pensei demasiado, quando o que tinha de fazer era concentrar-me na dança. 176 00:08:45,192 --> 00:08:48,153 E durante a última aula antes de a Madame anunciar os papéis, 177 00:08:48,237 --> 00:08:49,446 foi o que fiz. 178 00:08:49,530 --> 00:08:52,074 Tal como todos os eletrólitos do meu corpo. 179 00:08:52,908 --> 00:08:55,202 Acho que me saiu um pulmão durante os fouettés. 180 00:08:55,286 --> 00:08:57,746 A formação de jeté de sábado ajudou. 181 00:08:58,247 --> 00:08:59,707 Mes petites, 182 00:08:59,790 --> 00:09:04,336 o papel principal de Rainha da Neve no recital de inverno será dançado por 183 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Miranda Rose. 184 00:09:06,463 --> 00:09:07,464 Fixe! 185 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 E a variação do vento por Clementine Anderson. 186 00:09:13,053 --> 00:09:14,763 Quanto às restantes… 187 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Eu era uma estalactite. 188 00:09:16,557 --> 00:09:18,017 Corps de Ballet. 189 00:09:18,100 --> 00:09:19,643 Os restos. 190 00:09:19,727 --> 00:09:21,979 A Madame nem disse o meu nome. 191 00:09:22,062 --> 00:09:24,106 … é muito desafiante. 192 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 O teu trabalho é ser idêntica à pessoa… 193 00:09:28,527 --> 00:09:32,448 Mal conseguia assimilar o facto de não ter conseguido um papel a sério. 194 00:09:32,531 --> 00:09:35,492 Mas a ideia das minhas amigas saberem que eu tinha falhado? 195 00:09:40,789 --> 00:09:44,668 Isso fez-me rodopiar e não de uma forma fouetté. 196 00:09:44,752 --> 00:09:47,504 A caça ao tesouro na natureza pode funcionar, mas… 197 00:09:47,588 --> 00:09:50,382 Achas que a hera venenosa ainda cresce no inverno? 198 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 Demasiado cedo, Kristy. 199 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 - Para! - Céus. 200 00:09:54,637 --> 00:09:55,596 E os filmes? 201 00:09:55,679 --> 00:09:58,766 O que têm? É divertido e está quente. 202 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 E têm de usar protetor solar. 203 00:10:00,934 --> 00:10:03,979 E se tivéssemos uma conversa didática no final? 204 00:10:04,063 --> 00:10:06,315 Sobre o que achámos bom e mau no filme. 205 00:10:06,398 --> 00:10:08,317 Sim. E ver se os miúdos entendem 206 00:10:08,400 --> 00:10:10,194 quanto custa uma goma, 207 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 dependendo do preço da caixa e de outras coisas chatas da matemática. 208 00:10:13,572 --> 00:10:15,616 - Eu ajudo na matemática. - Está bem. 209 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Mary Anne, vê o que vai estrear e os horários disponíveis. 210 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 Horários. Lembrei-me agora. 211 00:10:21,705 --> 00:10:23,666 Jessi, como correu com o recital? 212 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 Temos protagonista! 213 00:10:25,918 --> 00:10:27,044 - Não pode! - Mentira! 214 00:10:27,127 --> 00:10:29,588 Não acredito! Jessi, isso é de loucos! 215 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 "Não há papéis pequenos, apenas bailarinos pequenos." 216 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Quem disse isso nunca teve de representar uma estalactite. 217 00:10:38,430 --> 00:10:40,516 Mas as minhas amigas estavam tão empolgadas. 218 00:10:42,101 --> 00:10:45,437 E, pelo menos, havia um sítio onde me podia sentir como uma estrela. 219 00:10:46,939 --> 00:10:48,816 Parem. Parem a música. 220 00:11:01,412 --> 00:11:03,539 Outra vez do início, Miranda. 221 00:11:07,793 --> 00:11:10,129 Olá, Supremos! É o Derek, o Influenciador. 222 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 E estava a pensar… 223 00:11:11,547 --> 00:11:14,341 E se a vossa paixão pela moda pudesse alimentar os outros? 224 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 Vale a pena pensar nisto. Muito bem, vamos à parte divertida. 225 00:11:17,636 --> 00:11:18,971 O meu pescoço está estranho. 226 00:11:19,054 --> 00:11:21,640 Voltamos a filmar de outro ângulo. Vou reiniciar. 227 00:11:21,724 --> 00:11:22,808 Ótimo. 228 00:11:25,894 --> 00:11:27,730 Novidades da tua segunda audição? 229 00:11:27,813 --> 00:11:30,441 Em breve, espero. E o balé? 230 00:11:30,524 --> 00:11:33,402 De alguma forma, senti que podia falar com o Derek. 231 00:11:33,485 --> 00:11:36,113 De profissional para profissional. Ou seja lá o que eu era. 232 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 Sou uma estalactite. 233 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Isso é bom? 234 00:11:39,825 --> 00:11:40,868 É segundo plano. 235 00:11:41,994 --> 00:11:44,705 Sabes, dancei a minha vida toda. 236 00:11:45,289 --> 00:11:48,709 E agora pergunto-me: "Para quê?" 237 00:11:48,792 --> 00:11:52,254 Talvez não seja a melhor abordagem. 238 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 Se queres ser famosa, 239 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 tenta criar uma plataforma online. 240 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 E a partir daí, podes ter patrocínios e representar. 241 00:12:00,012 --> 00:12:03,140 Não sei. Sempre fui dançarina. 242 00:12:03,640 --> 00:12:06,602 E eu era apenas um bebé a fingir ser um supervilão. 243 00:12:06,685 --> 00:12:10,147 Agora, milhões de pessoas em todo o mundo sabem o meu nome. 244 00:12:10,898 --> 00:12:12,649 Talvez o Derek tivesse razão. 245 00:12:13,650 --> 00:12:16,945 Tive sempre na cabeça um grande conto de fadas de dança, 246 00:12:17,029 --> 00:12:19,406 mas já ninguém prestava atenção. 247 00:12:19,490 --> 00:12:21,450 Talvez devesse dançar no TikTok, 248 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 a receber cliques, oportunidades de patrocínios e fama. 249 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Ser uma estrela. Uma verdadeira estrela. 250 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 Quem não quereria isso? 251 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 Além dos meus pais, especificamente, a minha mãe. 252 00:12:32,085 --> 00:12:36,215 Ela tinha de ser convencida. Por isso, eu precisava de apoio. 253 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 E tu escolheste-me? 254 00:12:37,424 --> 00:12:41,220 A Stacey contou-me que conseguiste que o teu pai descontraísse e é advogado. 255 00:12:41,303 --> 00:12:43,305 Deves ter capacidades de debate sérias. 256 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Sim, mas não foi em tribunal. Foi mais do tipo: 257 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 "Que tal o meio rabo de cavalo em vez de tranças?" 258 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 - Olá, mãe. - Olá. 259 00:12:50,938 --> 00:12:52,731 O jantar está pronto. 260 00:12:52,815 --> 00:12:54,608 Vou deitar o Squirt 261 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 e comemos assim que o pai e a Becca chegarem. 262 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Obrigada por me convidar. Cheira muito bem. 263 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 Usei roupa parecida com a tua durante o liceu. 264 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 A sério? 265 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Estávamos perto dos Silvercup Studios, em Queens, 266 00:13:07,412 --> 00:13:10,332 e não parava de pensar que ia ser descoberta e ser uma estrela. 267 00:13:10,415 --> 00:13:12,334 Meu Deus, tal como a Jessi. 268 00:13:14,753 --> 00:13:15,879 Como assim? 269 00:13:15,963 --> 00:13:19,049 Talvez precise de uma estratégia diferente para a minha carreira. 270 00:13:19,550 --> 00:13:20,759 A tua quê? 271 00:13:20,843 --> 00:13:23,178 Tenho-me concentrado tanto no balé, 272 00:13:23,262 --> 00:13:27,057 quando o que preciso mesmo de fazer é criar a minha presença online. 273 00:13:27,140 --> 00:13:29,810 O Chaz diz que os diretores de elenco procuram pessoas 274 00:13:29,893 --> 00:13:31,186 que já têm uma plataforma. 275 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Espera. Atenção? 276 00:13:34,064 --> 00:13:36,066 Diretores de elenco. Chaz? 277 00:13:36,775 --> 00:13:39,069 A dança não me leva a lado nenhum 278 00:13:39,152 --> 00:13:40,237 e o Chaz… 279 00:13:40,320 --> 00:13:42,364 - O pai do Derek Masters… - O que embala? 280 00:13:42,447 --> 00:13:43,532 Desembala. 281 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Mas ele começou com isso. 282 00:13:45,784 --> 00:13:48,787 Ele ganha muito dinheiro e tem milhões de fãs. 283 00:13:48,871 --> 00:13:53,709 Sim, ele fez um vídeo muito giro sobre cachorros a fazer ioga. Acho. 284 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 Posso começar a publicar logo 285 00:13:56,420 --> 00:13:59,923 e pensei que podia usar o meu espaço de dança para filmar. 286 00:14:00,007 --> 00:14:02,801 O Derek e o Chaz disseram que me seguiriam no Signalboost. 287 00:14:02,885 --> 00:14:05,137 Quando é que planeias fazer isto tudo? 288 00:14:05,220 --> 00:14:09,766 Além dos TPC, do baby-sitting e de quatro aulas de balé por semana. 289 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 Planeias dormir? Posso dormir? 290 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Vou desistir do balé. 291 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Não, não vais desistir do balé. 292 00:14:18,734 --> 00:14:21,153 - Mas não está a resultar, mãe. - Não está a resultar? 293 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Entraste numa escola de balé pela qual imploraste para entrar durante três anos. 294 00:14:25,741 --> 00:14:30,579 Que a nossa família, como família, fez sacrifícios para isso. 295 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 Não entendes. 296 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 Entendo. Não ficaste com um bom papel no recital. 297 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 Já não és o centro das atenções. 298 00:14:36,376 --> 00:14:41,006 E agora queres desperdiçar anos de trabalho, disciplina e concentração. 299 00:14:41,089 --> 00:14:44,718 O teu ego não aguenta. Então tornas-te numa celebridade da Internet. 300 00:14:44,801 --> 00:14:48,597 Jessica, queres desistir do balé porque já não gostas? Tudo bem. 301 00:14:48,680 --> 00:14:50,223 Mas não vais desistir 302 00:14:50,307 --> 00:14:53,936 só porque não conseguiste exatamente o que querias, quando o querias. 303 00:14:54,019 --> 00:14:58,065 E muito menos para que possas fazer vídeos no YouTube 304 00:14:58,148 --> 00:15:01,568 a brincar com materiais de embalagem na minha lavandaria. 305 00:15:01,652 --> 00:15:04,821 A Becca arrasou hoje. 306 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Hora de comer. 307 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 Esta é a Mary Anne. 308 00:15:09,242 --> 00:15:10,911 Olá, Sr. Ramsey. 309 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Muito prazer. 310 00:15:22,464 --> 00:15:25,509 Por favor, não contes às outras sobre o meu papel no recital. 311 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 - Jessi, juro que ninguém se importa… - Eu importo-me. 312 00:15:29,262 --> 00:15:33,642 Menti porque tinha vergonha e agora ainda tenho mais. 313 00:15:33,725 --> 00:15:34,643 Por favor. 314 00:15:36,895 --> 00:15:37,938 Está bem. 315 00:15:38,021 --> 00:15:39,898 Jessica, agora! 316 00:15:40,440 --> 00:15:41,400 Estou a ir! 317 00:15:45,445 --> 00:15:48,532 Não me interessa quem é o outro miúdo, Artie. 318 00:15:49,157 --> 00:15:51,118 Não, isto é indesculpável. 319 00:15:51,201 --> 00:15:54,246 Vamos pensar numa representação alternativa. 320 00:15:54,329 --> 00:15:55,998 Tenho de ir. Mais em breve. 321 00:15:56,081 --> 00:15:58,333 Jess, obrigado por teres vindo. 322 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 Está tudo bem? 323 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 O Derek não vai ser o "comandante-jovem". Mas eles é que perdem. 324 00:16:03,964 --> 00:16:05,549 Vamos usar este impulso 325 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 e recuperar para o próximo passo. Certo? 326 00:16:09,594 --> 00:16:10,804 - Certo. - Sim. 327 00:16:10,887 --> 00:16:13,015 Vamos dar humor às filmagens de hoje. 328 00:16:14,391 --> 00:16:15,892 Derek, tu consegues. Certo? 329 00:16:15,976 --> 00:16:18,562 Vamos mostrar-lhes o que é ter piada e voltar ao topo. 330 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 - Adoro-te. - Está bem. Também te adoro. 331 00:16:21,273 --> 00:16:24,860 Sim. Fala o Chaz. Desculpa, estou um pouco atrasado. 332 00:16:29,031 --> 00:16:33,326 Que ansiedade. Acho que a minha carreira é muito importante para ele. 333 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 E tu? 334 00:16:35,287 --> 00:16:37,205 As visualizações diminuíram este mês. 335 00:16:37,706 --> 00:16:40,917 E ouvi-o mencionar a hipoteca ao meu gerente, portanto… 336 00:16:42,085 --> 00:16:44,254 Sabes que mais? Vamos fazer isto. 337 00:16:45,255 --> 00:16:48,216 O Derek tinha o peso do mundo nos ombros. 338 00:16:49,676 --> 00:16:52,679 Mas uma bailarina deve parecer leve. 339 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 O que estás a fazer? 340 00:17:02,272 --> 00:17:05,609 Changement. Vá lá. Larga a câmara e faz o mesmo. 341 00:17:07,861 --> 00:17:08,695 Vá lá. 342 00:17:18,371 --> 00:17:21,083 O que te apetece fazer agora? 343 00:17:21,166 --> 00:17:24,002 O que queres mais do que tudo no mundo? 344 00:17:25,045 --> 00:17:26,004 Gelado! 345 00:17:31,093 --> 00:17:34,513 Devíamos tê-lo deixado congelar mais, mas não podia esperar. 346 00:17:34,596 --> 00:17:36,223 Como aprendeste a fazer? 347 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 Com a minha mãe. Ela adora fazer isto quando chove. 348 00:17:39,267 --> 00:17:42,604 A tua mãe deixa-te comer gelado? Mesmo que dances balé? 349 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 Claro. 350 00:17:44,481 --> 00:17:45,690 Cheguei. 351 00:17:45,774 --> 00:17:47,984 Ela só quer que eu seja uma criança. 352 00:17:48,068 --> 00:17:49,111 Sabes? 353 00:17:49,903 --> 00:17:52,989 A tua mãe parece simpática. E divertida. 354 00:17:53,073 --> 00:17:55,659 - Olá, amigo. O que tens aí? - Olá. 355 00:17:55,742 --> 00:17:58,495 O Jesse ensinou-me a fazer gelado em frascos. 356 00:17:58,578 --> 00:18:00,455 Usámos leite, mas a garganta está bem. 357 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Estou ansioso para ver o vídeo. 358 00:18:06,837 --> 00:18:08,338 Não filmámos. 359 00:18:10,173 --> 00:18:11,091 Não filmaram? 360 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Achámos que seria bom fazer algo só por diversão. 361 00:18:15,345 --> 00:18:16,304 Malta. 362 00:18:16,847 --> 00:18:19,599 Filmar não tira a piada às coisas. 363 00:18:22,561 --> 00:18:24,729 Vou ter de falar com o teu agente sobre isto. 364 00:18:27,190 --> 00:18:30,485 O meu agente? É óbvio que não tinha um. 365 00:18:31,736 --> 00:18:34,573 Portanto, só havia uma pessoa a quem o Chaz podia ligar. 366 00:18:38,743 --> 00:18:40,662 - Sim? - Fala Kristy Thomas. 367 00:18:40,745 --> 00:18:43,290 Fundadora e presidente do Clube das Baby-Sitters. 368 00:18:44,457 --> 00:18:47,377 Faça o conteúdo que quiser, Sr. Masters. 369 00:18:47,460 --> 00:18:50,505 É óbvio que as coisas estão a correr bem para si e para o Derek. 370 00:18:50,589 --> 00:18:53,592 Mas a minha cena é tomar conta de crianças, 371 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 não ajudar na produção. 372 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 É demasiado. 373 00:18:59,472 --> 00:19:02,184 Fazer isto sozinho, preocupar-me com o Derek. 374 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 - A sua carreira. O futuro. - Eu percebo. 375 00:19:05,228 --> 00:19:07,397 Fui criada por uma mãe solteira. 376 00:19:07,939 --> 00:19:12,277 Mas não se passe com as minhas baby-sitters. Está bem? 377 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Sim. 378 00:19:18,283 --> 00:19:20,535 Desculpe. É trabalho. 379 00:19:20,619 --> 00:19:22,829 Estás à vontade, eu entendo. 380 00:19:24,372 --> 00:19:26,917 JÁ COMPRASTE OS BILHETES DE CINEMA? 381 00:19:27,000 --> 00:19:30,295 ESTAVA À ESPERA DE UM DESCONTO. 382 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 ÓTIMO. PORQUE SEI DE UM SÍTIO MELHOR PARA LEVARMOS OS MIÚDOS. 383 00:19:34,633 --> 00:19:36,760 Queres provar gelado caseiro? 384 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 O Chaz não era má pessoa. 385 00:19:41,514 --> 00:19:44,601 Tinha-se esquecido de que, embora o Derek tivesse uma carreira, 386 00:19:45,227 --> 00:19:46,645 ainda era um miúdo. 387 00:19:48,939 --> 00:19:53,026 E, às vezes, só precisava de fazer coisas porque o faziam feliz. 388 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 Ela era maravilhosa. 389 00:20:03,245 --> 00:20:06,414 Eu sabia que ela era boa, mas nunca a tinha visto assim. 390 00:20:06,498 --> 00:20:07,999 O que tinha mudado? 391 00:20:10,877 --> 00:20:14,839 E depois vi o sorriso dela quando nem estava a olhar para o público. 392 00:20:14,923 --> 00:20:19,719 E eu sabia o motivo. Porque ela sentia-se como eu quando eu tinha três anos. 393 00:20:21,680 --> 00:20:24,474 Porque ela sentiu que ia rodopiar para sempre. 394 00:20:24,557 --> 00:20:25,558 Olha para ela! 395 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Eu sei. 396 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 Prontas, meninas? 397 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 Ombros para trás. 398 00:21:01,344 --> 00:21:05,265 Há muito tempo que não dançava tão bem, mesmo que ninguém reparasse em mim. 399 00:21:05,348 --> 00:21:08,601 Porque percebi que a única pessoa para quem precisava de dançar era… 400 00:21:08,685 --> 00:21:10,312 Jessi! 401 00:21:12,564 --> 00:21:14,149 Adoro. E a tua tiara! 402 00:21:14,232 --> 00:21:15,692 Charlotte, obrigada! 403 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Myriah, adoro roxo. 404 00:21:17,527 --> 00:21:20,447 Não te zangues. Sei que não querias que viéssemos, mas achei… 405 00:21:20,530 --> 00:21:23,658 Foste incrível! Uma cena muito à Balanchine. 406 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 A tua representação até deu arrepios. Literal e figurativamente. 407 00:21:26,953 --> 00:21:29,789 Obrigada. Mal, não chores. 408 00:21:31,249 --> 00:21:35,503 Tenho muitos pontos efusivos sobre como és uma atleta incrível, 409 00:21:35,587 --> 00:21:37,213 mas as crianças estão a dispersar. 410 00:21:39,174 --> 00:21:41,885 - Dylan? Peter? - Sei que não querias que viéssemos. 411 00:21:41,968 --> 00:21:44,512 Mas achei que todos tinham de ver a estrela que és. 412 00:21:44,596 --> 00:21:47,265 Que vamos sempre aparecer por ti. 413 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 Apontei mais umas coisas no telemóvel que acho… 414 00:21:53,772 --> 00:21:57,901 Como vieram até cá? Não me digas que a Kristy sabe conduzir. 415 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 Acredita, não sabe. Liguei à tua mãe. 416 00:22:02,030 --> 00:22:04,282 Ela concordou que toda a equipa devia estar aqui. 417 00:22:04,366 --> 00:22:05,450 Obrigada, mãe. 418 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 O que é conduzir uma carrinha até aqui? Faço-o a dormir. E já o fiz. 419 00:22:11,373 --> 00:22:14,376 Querida, estou tão orgulhosa de ti. 420 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Foste incrível. 421 00:22:16,169 --> 00:22:17,921 - Parabéns. - Obrigada. 422 00:22:21,966 --> 00:22:24,803 - Isto é para ti. - Não acredito que vieste. 423 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Disse ao meu pai que tinha de vir. Tinha de te ver dançar antes de irmos para LA. 424 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 LA? 425 00:22:31,393 --> 00:22:34,229 O novo agente diz que tenho de ir para lá se quero representar. 426 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 Tenho de tentar, certo? 427 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Sim. 428 00:22:37,190 --> 00:22:40,110 A sério, estiveste muito bem no palco. E feliz. 429 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 E estava. 430 00:22:41,111 --> 00:22:46,658 Não importava se eu não era a estrela, nem a melhor dançarina da escola. Ainda. 431 00:22:46,741 --> 00:22:48,952 Grupo de Stoneybrook. Sigam-me! 432 00:22:49,035 --> 00:22:53,123 Não precisava de me preocupar tanto com o futuro. Eu era só uma criança. 433 00:22:54,999 --> 00:22:57,794 - Vamos lá! - Aqui têm! 434 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 - Obrigada! - Parece tão bom. 435 00:23:01,214 --> 00:23:07,137 Graças às minhas amigas e à minha família, eu era tudo o que tinha de ser. 436 00:23:07,220 --> 00:23:08,680 Vamos tirar uma foto. 437 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 Tiveste isso o tempo todo? 438 00:23:10,974 --> 00:23:12,016 Tu sabes. 439 00:23:12,934 --> 00:23:15,019 Está bem, um, dois, três… 440 00:23:25,029 --> 00:23:26,948 BASEADO NOS ROMANCES DE ANN M. MARTIN 441 00:24:28,593 --> 00:24:31,012 Legendas: Carla Chaves