1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 JESSI OG INFLUENSEREN 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,229 Jeg ble forelsket i dans da jeg var tre år. 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,733 Relevé. Passé. 5 00:00:23,816 --> 00:00:24,776 Og! 6 00:00:25,276 --> 00:00:30,740 En dag spilte mamma "Always Be My Baby", og før refrenget kom, snurret jeg rundt. 7 00:00:31,991 --> 00:00:35,495 Hun sier jeg var for liten til å huske, men det gjør jeg. 8 00:00:35,578 --> 00:00:36,454 Igjen. 9 00:00:37,038 --> 00:00:41,417 Det blå teppet i det gamle huset vårt, prinsesse Tiana-nattkjolen min, 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,378 og det føltes som om jeg ville snurre for alltid. 11 00:00:46,422 --> 00:00:47,298 Nei. 12 00:00:52,303 --> 00:00:57,016 Men å tro på "ment å være" er lett når du alltid har vært stjernen. 13 00:00:57,100 --> 00:00:59,811 Det er flaut å si, men det er sant. 14 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 Nydelig, Miranda. 15 00:01:09,904 --> 00:01:14,283 Helt til jeg begynte å ta timer på danseskolen i Stamford i år. 16 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 Jeg slet for å komme inn. 17 00:01:16,744 --> 00:01:19,831 Konkurransen var hard, men hvis de valgte meg, 18 00:01:19,914 --> 00:01:21,332 hørte jeg til her. 19 00:01:24,293 --> 00:01:26,504 Men det føles ikke sånn. 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,223 Jeg begynte å lure. 21 00:01:37,306 --> 00:01:40,309 Hadde jeg vært best fordi jeg elsket å danse, 22 00:01:40,393 --> 00:01:43,688 eller elsket jeg å danse fordi jeg alltid var best? 23 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 Dette tar en evighet. 24 00:01:48,818 --> 00:01:50,987 De må sette opp flere stoppskilt. 25 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 Jeg kommer for sent til møtet. 26 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 Ok, jeg prøver! 27 00:01:55,116 --> 00:01:59,078 Jessi, hva er Q-U-I-N-O-A? 28 00:01:59,162 --> 00:02:01,789 Quinoa, kjære. De små kornene pappa hater. 29 00:02:03,499 --> 00:02:04,709 Hvordan var timen? 30 00:02:05,418 --> 00:02:06,544 Jeg var ikke strak. 31 00:02:06,627 --> 00:02:10,047 Og Madame Noelle justerte turnouten min foran alle. 32 00:02:10,131 --> 00:02:13,009 Det var jo derfor du ville gå på den skolen. 33 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 For å bli bedre. 34 00:02:14,302 --> 00:02:18,264 Men jeg blir ikke bedre. Og hun fordeler rollene snart. 35 00:02:18,764 --> 00:02:21,225 Det er et jeté-kurs på lørdag. 36 00:02:21,309 --> 00:02:23,477 Lørdag har Becca a cappella-konsert. 37 00:02:23,561 --> 00:02:26,147 Det går bra om Jessi ikke kan komme. 38 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Nei, skatt. Lørdag er familietid. 39 00:02:29,442 --> 00:02:32,904 Alle skal på Beccas konsert, som en familie. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 Jeg hyler snart. 41 00:02:42,663 --> 00:02:44,123 Dawn, er dette deg? 42 00:02:44,207 --> 00:02:45,666 -Ja. -Du ser bra ut. 43 00:02:45,750 --> 00:02:46,792 Takk, Kristy. 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 Logan sendte melding. Han skriver: 45 00:02:48,961 --> 00:02:53,883 -"Spiller" og en ramen-emoji? -Guttekode. La oss analysere. 46 00:02:53,966 --> 00:02:56,802 Jeg tipper at han spiller Minecraft og spiser… 47 00:02:56,886 --> 00:02:58,512 Det er aldri bokstavelig. 48 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 Rakk det! 49 00:02:59,847 --> 00:03:00,932 Beklager. 50 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Du må sende denne. Sånn. 51 00:03:03,601 --> 00:03:05,061 En alarm? Seriøst? 52 00:03:08,481 --> 00:03:09,482 Når var dette? 53 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 -Så søte dere er. -Forrige uke? 54 00:03:11,943 --> 00:03:16,072 Det var aftenrøde, så jeg tok bilder på vei tilbake fra pizzastedet. 55 00:03:16,572 --> 00:03:19,367 -Du var på ballett. -Dere har hatt det gøy. 56 00:03:19,450 --> 00:03:21,202 Møtet er offisielt i gang. 57 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Så, første sak. 58 00:03:23,621 --> 00:03:27,250 Mamma sa at det er rådhusmøte om et par uker 59 00:03:27,333 --> 00:03:30,336 om et stoppskilt i krysset Edgarstone og Kimball. 60 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 -Endelig! -Endelig! 61 00:03:32,004 --> 00:03:36,092 Alle de voksne i nabolaget skal på møtet og trenger barnevakter, 62 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 så vi kan planlegge noe gøy for barna og tilby grupperabatt. 63 00:03:40,388 --> 00:03:44,141 -Vi støtter samfunnsengasjement. -Og yter service. Herlig. 64 00:03:44,225 --> 00:03:47,770 Ikke sant? Mary Anne og jeg telte barna i området, 65 00:03:47,853 --> 00:03:49,480 og vi kom til tolv. 66 00:03:49,563 --> 00:03:53,442 Vi kan passe tolv unger. To per barnevakt, uten Jessi. 67 00:03:54,235 --> 00:03:57,488 -Hei, Barnevaktklubben. -Uten Jessi? Hvorfor det? 68 00:03:57,571 --> 00:03:59,073 Du er utilgjengelig. 69 00:03:59,156 --> 00:04:02,743 Du ga meg danseplanen din da du begynte på den nye skolen. 70 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 Vinterdansen er den kvelden. 71 00:04:05,204 --> 00:04:06,122 Ser du? 72 00:04:06,872 --> 00:04:10,876 Vent til dere ser Jessi danse. Jeg gråt da hun var i Nøtteknekkeren. 73 00:04:10,960 --> 00:04:14,380 -Når er showet? Kanskje vi rekker det. -Ikke tenk på det. 74 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 Det er i Stamford, og jeg har ikke fått rolle. 75 00:04:17,258 --> 00:04:19,677 Men det får du. Du blir stjernen. 76 00:04:20,261 --> 00:04:23,347 Vent. Folkens, det er Derek Masters' far. 77 00:04:23,431 --> 00:04:26,058 Derek må passes hver torsdag de neste ukene. 78 00:04:26,142 --> 00:04:28,477 Vent, "Derek Superbrat" fra TikTok? 79 00:04:28,561 --> 00:04:32,064 -Å, herregud. -Den mest fulgte tiktokkeren under ti. 80 00:04:32,148 --> 00:04:36,485 -Fra Stoneybrook? -Ja, han var venner med trillingene. 81 00:04:36,569 --> 00:04:38,863 Claudia, du er ledig. Jessi også! 82 00:04:38,946 --> 00:04:43,034 -Ingen ballett på torsdager. -Er jeg ledig? Da tar jeg den! 83 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 -Har du noe imot det? -Nei. Ta den. 84 00:04:45,202 --> 00:04:49,749 Endelig fant jeg ledig tid til barnepass innimellom all dansingen. 85 00:04:49,832 --> 00:04:52,251 Og det var en enkel jobb. 86 00:04:52,335 --> 00:04:56,505 Derek Masters er et barn, men han var en stjerne. 87 00:04:56,589 --> 00:04:59,800 Og jeg skulle vise Madame at jeg også var en. 88 00:04:59,884 --> 00:05:02,803 Jeg ser på Derek Masters' berømte slimsprut-video. 89 00:05:02,887 --> 00:05:06,724 Han får betalt per seer. Og han har millioner av seere. 90 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 Ikke bry dere om meg. 91 00:05:08,184 --> 00:05:10,978 Jeg er bare damen som gjør husarbeidet ditt. 92 00:05:11,562 --> 00:05:13,606 Beklager, jeg skulle gjøre det. 93 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Squirt ga Mr. Buns et juicebad, så jeg måtte vaske uansett. 94 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 Mrs. Ramsey, gjett hva? 95 00:05:19,236 --> 00:05:22,782 Jessi skal passe en ekte kjendis. Derek Masters. 96 00:05:22,865 --> 00:05:25,785 Han pakker ut, så pakker han inn. 97 00:05:25,868 --> 00:05:29,497 Da han var to gikk en video der han går i kappe 98 00:05:29,580 --> 00:05:33,459 og kaller seg "Superbrat" viralt. Nå er han et varemerke. Se. 99 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 Jeg er Derek Superbrat, 100 00:05:35,669 --> 00:05:38,464 og jeg har en slimpistol som skyter ut… 101 00:05:38,547 --> 00:05:42,301 Kan man ikke bare være et barn og ha private minner? 102 00:05:43,594 --> 00:05:46,639 Ikke slå den på. Den gjør at speilene vibrerer. 103 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Jeg må terpe på jeté siden jeg ikke fikk dra på kurset. 104 00:05:50,226 --> 00:05:53,687 Ja vel. Når du har spist middag og gjort leksene, 105 00:05:53,771 --> 00:05:57,858 er vaskemaskinen ferdig, og du kan terpe til føttene faller av. 106 00:06:00,361 --> 00:06:02,613 Kom nå. Ikke la maten bli kald. 107 00:06:03,406 --> 00:06:06,325 Hørte du det? Hvor nedlatende hun var. 108 00:06:06,409 --> 00:06:09,537 Jeg trenger plass til å øve. Skjønner hun ikke det? 109 00:06:10,287 --> 00:06:13,332 Jeg mener… De bygget dette til deg. 110 00:06:13,416 --> 00:06:15,126 Men ja, jeg er på din side. 111 00:06:15,209 --> 00:06:17,753 Mel, vil du spise middag med oss? 112 00:06:17,837 --> 00:06:18,879 Herregud, ja! 113 00:06:20,339 --> 00:06:23,843 Hva er det? Hjemme er jeg bare en kelner uten smoking. 114 00:06:23,926 --> 00:06:25,469 Å. Hei, skatt. 115 00:06:25,553 --> 00:06:27,388 -Hei, Mallory. -Hei, Mr. Ramsey. 116 00:06:27,471 --> 00:06:28,431 Eplejuice. 117 00:06:30,558 --> 00:06:32,518 -Kommer dere? -Om et øyeblikk. 118 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 Jeg prøvde bare å gjøre mitt beste. 119 00:06:34,854 --> 00:06:38,649 Utmerke meg på skolen. Kunne ikke foreldrene mine støtte meg? 120 00:06:39,358 --> 00:06:40,985 Jessica. Nå. 121 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Hvorfor måtte de være typiske foreldre? 122 00:06:43,988 --> 00:06:44,822 Kom an. 123 00:06:44,905 --> 00:06:48,784 Noen dager senere traff jeg en far som var på sønnens lag. 124 00:06:48,868 --> 00:06:50,828 Han hadde laget lagskjorter. 125 00:06:50,911 --> 00:06:54,915 Vi er på oppløpssiden i juleserien vår. 126 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 Folk må kjøpe gaver, og de lytter til Derek. 127 00:06:58,002 --> 00:07:02,715 Om dere kan lage minst én video mens jeg er borte, er det topp. 128 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 Ikke styr ham for mye, ok? 129 00:07:05,342 --> 00:07:08,137 Jeg gir ham bare plass til å skinne. 130 00:07:08,220 --> 00:07:09,722 -Absolutt. -Flott! 131 00:07:10,681 --> 00:07:14,018 Derek forklarer alt til deg. Du tar deg av kameraet. 132 00:07:14,101 --> 00:07:18,606 Ok. Noe mer jeg må vite, Mr. Masters? Nødnummer, allergier… 133 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 Kall meg Chaz. 134 00:07:20,024 --> 00:07:23,694 Jeg har sendt deg alt. Snacks er i kjøleskapet. 135 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Ingen meieriprodukter. Dårlig for stemmen. 136 00:07:27,615 --> 00:07:31,869 Jeg skal møte manageren hans. Det tar bare et par timer. 137 00:07:31,952 --> 00:07:34,997 Hei, Derek! Har du noen spørsmål til Artie? 138 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 -Nei, jeg er klar. -Ja, det er du. 139 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Se opp, Harry Styles! 140 00:07:39,460 --> 00:07:41,712 Hei, Jessi. Du er en stjerne. 141 00:07:41,795 --> 00:07:46,383 Artie? Ja! Jeg er på vei. Jeg så e-posten du sendte. 142 00:07:46,467 --> 00:07:49,595 De nye bildene bør absolutt ha Chalamet-stil. 143 00:07:51,514 --> 00:07:54,808 Hva vil du gjøre? Vi kan spille eller… 144 00:07:54,892 --> 00:07:56,644 La oss filme. Sett i gang. 145 00:08:04,235 --> 00:08:06,153 Faren din nevnte en jobb? 146 00:08:06,237 --> 00:08:09,490 Ja, en ny tv-serie der et barn blir valgt til president. 147 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 Jeg eller en annen får rollen som stabssjef. 148 00:08:12,493 --> 00:08:13,494 Så kult. 149 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 -Gir du meg HDMI-kabelen? -Skal bli. 150 00:08:18,499 --> 00:08:20,709 -Jøss. Trener du yoga? -Ballett. 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,711 Kult. I byen? 152 00:08:22,795 --> 00:08:24,964 Ja, hvis Stamford er i byen. 153 00:08:25,631 --> 00:08:29,552 Jeg har også en audition, men ikke til en tv-serie. 154 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 En audition er en audition. 155 00:08:31,428 --> 00:08:34,723 Faren min sier at man skal gå inn og vise dem hva du har. 156 00:08:34,807 --> 00:08:37,351 Når du er best, kan de ikke si nei. 157 00:08:39,228 --> 00:08:40,271 Derek hadde rett. 158 00:08:40,354 --> 00:08:44,692 Jeg tenkte for mye i stedet for å vise hva jeg kunne. 159 00:08:45,192 --> 00:08:48,153 Og i siste time før Madame kunngjorde rollene, 160 00:08:48,237 --> 00:08:49,446 gjorde jeg det. 161 00:08:49,530 --> 00:08:52,074 Sammen med elektrolyttene i kroppen min. 162 00:08:52,908 --> 00:08:55,202 Jeg tror en lunge snurret ut. 163 00:08:55,286 --> 00:08:57,746 Jeté-kurset på lørdag var nyttig. 164 00:08:58,247 --> 00:08:59,707 Mes petites, 165 00:08:59,790 --> 00:09:04,336 hovedrollen som Snødronningen i vinterdansen danses av 166 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Miranda Rose. 167 00:09:06,463 --> 00:09:07,464 Kult! 168 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 Og vindvariasjonen av Clementine Anderson. 169 00:09:13,053 --> 00:09:14,763 Og resten av dere… 170 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Jeg ble en istapp. 171 00:09:16,557 --> 00:09:18,017 Corps de Ballet. 172 00:09:18,100 --> 00:09:19,643 Restene. 173 00:09:19,727 --> 00:09:21,979 Madame sa ikke navnet mitt engang. 174 00:09:22,062 --> 00:09:24,106 …er veldig utfordrende. 175 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 Dere skal være identiske med personen… 176 00:09:28,527 --> 00:09:32,448 Jeg fattet knapt at jeg ikke fikk en ordentlig rolle. 177 00:09:32,531 --> 00:09:35,909 Men at vennene mine skulle få vite at jeg hadde mislyktes? 178 00:09:40,789 --> 00:09:44,668 Det fikk meg til å snurre, og ikke som i en fouetté. 179 00:09:44,752 --> 00:09:47,504 En skattejakt kan fungere, men… 180 00:09:47,588 --> 00:09:50,382 Stace, vokser gifstumak om vinteren? 181 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 For tidlig, Kristy. 182 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 -Vær stille. -Herregud! 183 00:09:54,637 --> 00:09:55,596 Hva med kino? 184 00:09:55,679 --> 00:09:58,766 Hva er galt med det? Det er gøy og varmt. 185 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 Og det er skjermtid. 186 00:10:00,934 --> 00:10:03,979 Hva om vi har en lærerik prat etterpå? 187 00:10:04,063 --> 00:10:06,315 Om hva som fungerte med filmen. 188 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 Ja. Og barna kan få regne ut hvor mye et enkelt drops koster 189 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 ut fra prisen per eske og andre kjedelige matte-greier. 190 00:10:13,572 --> 00:10:15,616 -Jeg hjelper til med matten. -Ok. 191 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Mary Anne, finn ut tidene til premiereforestillingene. 192 00:10:19,620 --> 00:10:23,666 Forestilling! Det minner meg på noe. Jessi, hvordan gikk det? 193 00:10:24,833 --> 00:10:27,044 -Hun fikk hovedrollen! -Utrolig! 194 00:10:27,127 --> 00:10:29,588 Nei! Jessi, det er sinnssykt! 195 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 "Det finnes ikke små roller, bare små dansere." 196 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Den som sa det spilte aldri en istapp. 197 00:10:38,430 --> 00:10:40,516 Men vennene mine var så glade. 198 00:10:42,101 --> 00:10:45,437 Og blant dem følte jeg meg som en stjerne. 199 00:10:46,939 --> 00:10:48,816 Stopp. Stopp musikken. 200 00:11:01,412 --> 00:11:03,539 Ta det fra toppen, Miranda. 201 00:11:07,793 --> 00:11:10,129 Hei, Supremes! Derek Superbrat her. 202 00:11:10,212 --> 00:11:14,341 Jeg tenkte, hva om din motesult kunne mette andre? 203 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 Noe å tenke på. Ok, la oss komme til moroa. 204 00:11:17,636 --> 00:11:18,971 Halsen min ser rar ut. 205 00:11:19,054 --> 00:11:21,640 Vi filmer fra en annen vinkel. 206 00:11:21,724 --> 00:11:22,808 Flott. 207 00:11:25,894 --> 00:11:27,730 Noe nytt om den rollen? 208 00:11:27,813 --> 00:11:30,441 Snart, håper jeg. Hva med balletten? 209 00:11:30,524 --> 00:11:33,402 Jeg følte at jeg kunne snakke med Derek. 210 00:11:33,485 --> 00:11:36,113 Proff til proff. Eller hva enn jeg var. 211 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 Jeg er en istapp. 212 00:11:37,906 --> 00:11:40,868 -Er det bra? -Jeg er i bakgrunnen. 213 00:11:41,994 --> 00:11:44,705 Jeg har danset hele livet. 214 00:11:45,289 --> 00:11:48,709 Og nå… Hva er poenget? 215 00:11:48,792 --> 00:11:52,254 Vel, kanskje det ikke er noe for deg. 216 00:11:52,337 --> 00:11:57,134 Om du vil bli berømt bør du skaffe deg en plattform på nettet. 217 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 Derfra kan du drive spons og skuespill. 218 00:12:00,012 --> 00:12:03,140 Jeg vet ikke. Jeg har alltid drevet med dans. 219 00:12:03,640 --> 00:12:06,602 Og jeg var en unge som lekte superskurk. 220 00:12:06,685 --> 00:12:10,147 Nå vet millioner av mennesker hvem jeg er. 221 00:12:10,898 --> 00:12:12,649 Derek hadde kanskje rett. 222 00:12:13,650 --> 00:12:16,945 Jeg hadde drømt om dans hele livet, 223 00:12:17,029 --> 00:12:19,406 men ingen var interessert lenger. 224 00:12:19,490 --> 00:12:24,536 Kanskje jeg bør danse på TikTok, få klikk, sponsorer og berømmelse. 225 00:12:24,620 --> 00:12:28,916 Bli en stjerne. En ekte stjerne. Hvem vil vel ikke det? 226 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 Foruten foreldrene mine, spesielt moren min. 227 00:12:32,085 --> 00:12:36,215 Hun måtte overbevises, så jeg trengte støtte. 228 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 Og du valgte meg? 229 00:12:37,424 --> 00:12:41,220 Stacey sa at du fikk faren din til å bli kul, og han er advokat. 230 00:12:41,303 --> 00:12:43,305 Du kan kunsten å overtale. 231 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Jo, men vi var ikke i retten. Det var: 232 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 "Hva med en halv hestehale istedenfor fletter?" 233 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 -Hei, mamma. -Hei. 234 00:12:50,938 --> 00:12:52,731 Middagen er klar. 235 00:12:52,815 --> 00:12:57,152 Squirt er i seng, så vi spiser når pappa og Becca kommer hjem. 236 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Takk for at jeg fikk komme. Maten dufter godt. 237 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 Jeg gikk i nesten samme antrekk på videregående. 238 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 Sier du det? 239 00:13:04,743 --> 00:13:07,329 Den lå ved Silvercup Studios i Queens, 240 00:13:07,412 --> 00:13:10,833 og jeg trodde jeg ville bli oppdaget og bli en stjerne. 241 00:13:10,916 --> 00:13:12,334 Akkurat som Jessi. 242 00:13:14,753 --> 00:13:15,879 Hva mener du? 243 00:13:15,963 --> 00:13:19,049 Jeg må kanskje prøve noe nytt for karrieren min. 244 00:13:19,550 --> 00:13:20,759 Din hva? 245 00:13:20,843 --> 00:13:23,178 Jeg har fokusert så mye på ballett, 246 00:13:23,262 --> 00:13:27,057 men jeg må først bygge opp en profil på nettet. 247 00:13:27,140 --> 00:13:31,186 Chaz sier at castingansvarlige ser etter folk som har en plattform. 248 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Vent litt. Oppmerksomhet? 249 00:13:34,064 --> 00:13:36,066 Castingansvarlige? Chaz? 250 00:13:36,775 --> 00:13:39,069 Jeg kommer ingen vei med dans. 251 00:13:39,152 --> 00:13:42,364 -Og Chaz… Faren til Derek Masters. -Pakkegutten? 252 00:13:42,447 --> 00:13:45,701 Utpakking. Men han har gått videre nå. 253 00:13:45,784 --> 00:13:48,787 Han tjener masse penger og har millioner av fans. 254 00:13:48,871 --> 00:13:53,709 Ja, han laget en søt video om valper som trener yoga. Tror jeg. 255 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 Jeg kan begynne nå, 256 00:13:56,420 --> 00:13:59,923 og jeg kan filme her i danserommet. 257 00:14:00,007 --> 00:14:02,801 Derek og Chaz skal følge meg på Signalboost. 258 00:14:02,885 --> 00:14:05,137 Og når skal du gjøre alt dette? 259 00:14:05,220 --> 00:14:09,766 I tillegg til lekser, barnevakt og ballett fire ganger i uka. 260 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 Har du tenkt å sove? Får jeg sove? 261 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Jeg skal slutte på ballett. 262 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Nei, du slutter ikke på ballett. 263 00:14:18,734 --> 00:14:21,153 -Men det funker ikke. -Funker ikke? 264 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Du kom inn på en ballettskole du har tryglet om i tre år. 265 00:14:25,741 --> 00:14:30,579 Noe vår familie har ofret mye for. 266 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 Du forstår ikke. 267 00:14:32,289 --> 00:14:36,293 Jo, du fikk ikke en stor rolle, du er ikke midtpunktet lenger. 268 00:14:36,376 --> 00:14:41,006 Så nå kaster du bort år med hardt arbeid, disiplin og fokus. 269 00:14:41,089 --> 00:14:44,718 Egoet ditt tålte det ikke, så du vil bli internettkjendis. 270 00:14:44,801 --> 00:14:48,597 Jessica, vil du slutte på ballett fordi du ikke liker det? Greit. 271 00:14:48,680 --> 00:14:50,223 Men du får ikke slutte 272 00:14:50,307 --> 00:14:53,936 fordi du ikke fikk alt som du ville. 273 00:14:54,019 --> 00:14:58,065 Og absolutt ikke for å lage YouTube-videoer av deg selv 274 00:14:58,148 --> 00:15:01,568 som leker med innpakkingsutstyr på vaskerommet mitt. 275 00:15:01,652 --> 00:15:04,821 Becca var helt rå i dag. 276 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Nå spiser vi. 277 00:15:07,908 --> 00:15:10,911 -Dette er Mary Anne. -Hei, Mr. Ramsey. 278 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Hyggelig. 279 00:15:22,464 --> 00:15:25,509 Ikke fortell de andre om rollen jeg fikk. 280 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 -Jessi, ingen vil bry seg… -Jeg bryr meg. 281 00:15:29,262 --> 00:15:33,642 Jeg løy fordi jeg var flau, og nå er jeg enda mer flau. 282 00:15:33,725 --> 00:15:34,643 Vær så snill. 283 00:15:36,895 --> 00:15:37,938 Ok. 284 00:15:38,021 --> 00:15:39,898 Jessica, nå! 285 00:15:40,440 --> 00:15:41,400 Kommer! 286 00:15:45,445 --> 00:15:48,532 Jeg bryr meg ikke om hvem den andre er, Artie. 287 00:15:49,157 --> 00:15:51,118 Nei, dette er utilgivelig. 288 00:15:51,201 --> 00:15:54,246 Ok, vi kommer til å vurdere nye representanter. 289 00:15:54,329 --> 00:15:55,998 Jeg må dra. Snakkes. 290 00:15:56,081 --> 00:15:58,333 Jess, takk for at du kom. 291 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 Er alt i orden? 292 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 Derek fikk ikke rollen i tv-serien. Det er verst for dem. 293 00:16:03,964 --> 00:16:05,549 Vi skal bruke dette 294 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 og slå tilbake i neste prosjekt. Ikke sant? 295 00:16:09,594 --> 00:16:10,804 -Ja. -Ja. 296 00:16:10,887 --> 00:16:13,015 Få frem humoren i dag. 297 00:16:14,391 --> 00:16:18,979 Derek, dette greier du. Vi skal vise dem hvor morsom du er. 298 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 -Ok? Glad i deg. -Glad i deg også. 299 00:16:21,273 --> 00:16:24,860 Ja. Chaz her. Beklager, jeg er litt sen. 300 00:16:29,031 --> 00:16:33,326 Han blir så engstelig. Karrieren min betyr mye for ham. 301 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Hva med deg? 302 00:16:35,287 --> 00:16:37,205 Færre seere denne måneden. 303 00:16:37,706 --> 00:16:40,917 Og jeg hørte ham nevne lånet til manageren min, så… 304 00:16:42,085 --> 00:16:44,254 Vet du hva? La oss sette i gang. 305 00:16:45,255 --> 00:16:48,216 Derek bar hele verden på skuldrene. 306 00:16:49,676 --> 00:16:52,763 Men en ballettdanser skal se vektløs ut. 307 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Hva gjør du? 308 00:17:02,272 --> 00:17:05,609 Changement. Kom igjen. La kameraet stå og bli med. 309 00:17:07,861 --> 00:17:08,695 Kom an. 310 00:17:18,371 --> 00:17:21,083 Hva føler du for å gjøre nå? 311 00:17:21,166 --> 00:17:24,002 Hva ønsker du mest av alt i verden? 312 00:17:25,045 --> 00:17:26,004 Iskrem. 313 00:17:31,093 --> 00:17:34,513 Den burde stått lenger, men jeg kunne ikke vente. 314 00:17:34,596 --> 00:17:36,348 Hvor har du lært å lage det? 315 00:17:36,431 --> 00:17:38,642 Moren min lager det når det regner. 316 00:17:39,267 --> 00:17:42,604 Lar hun deg spise is? Selv om driver med ballett? 317 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 Naturligvis. 318 00:17:44,481 --> 00:17:45,690 Jeg er hjemme! 319 00:17:45,774 --> 00:17:49,111 Hun vil bare la meg være et barn. Ikke sant? 320 00:17:49,903 --> 00:17:52,989 Mora di høres grei ut. Og gøyal. 321 00:17:53,073 --> 00:17:55,659 -Hei, kamerat. Hva har du der? -Hei. 322 00:17:55,742 --> 00:18:00,455 Jessi lærte meg å lage is i glass. Vi brukte melk, men halsen føles bra. 323 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Gleder meg til å se opptakene. 324 00:18:06,837 --> 00:18:08,338 Vi filmet ikke. 325 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Filmet dere ikke? 326 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Vi ville gjøre noe bare for moro skyld. 327 00:18:15,345 --> 00:18:19,599 Men dere, det blir ikke mindre gøy om dere filmer. 328 00:18:22,561 --> 00:18:24,729 Jeg må ta dette med manageren din. 329 00:18:27,190 --> 00:18:30,485 Manageren min? Jeg hadde ingen manager. 330 00:18:31,736 --> 00:18:34,573 Så det var bare én person Chaz kunne ringe. 331 00:18:38,743 --> 00:18:40,579 -Hallo? -Kristy Thomas her. 332 00:18:40,662 --> 00:18:43,290 Grunnlegger og president av Barnevaktklubben. 333 00:18:44,457 --> 00:18:47,377 Lag så mye innhold du vil, Mr. Masters. 334 00:18:47,460 --> 00:18:50,505 Du og Derek har åpenbart mye bra på gang. 335 00:18:50,589 --> 00:18:55,844 Men jeg driver med barnepass, ikke filmproduksjon. 336 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Det er bare mye. 337 00:18:59,472 --> 00:19:02,184 Jeg gjør alt alene, og må tenke på Derek. 338 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 -Karrieren. Fremtiden. -Jeg forstår. 339 00:19:05,228 --> 00:19:07,397 Jeg ble oppdratt av en alenemor. 340 00:19:07,939 --> 00:19:12,277 Men ikke bli sint på barnevaktene mine. Ok? 341 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Greit. 342 00:19:18,283 --> 00:19:20,535 Unnskyld. Det er jobbtelefonen. 343 00:19:20,619 --> 00:19:22,829 For all del, jeg forstår. 344 00:19:24,372 --> 00:19:26,917 MARY ANNE: HAR DU KJØPT KINOBILLETTER? 345 00:19:27,000 --> 00:19:30,295 VENTER PÅ EN GROUPON. 346 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 BRA. FOR JEG HAR EN BEDRE IDÉ. 347 00:19:34,633 --> 00:19:36,760 Vil du ha litt hjemmelaget iskrem? 348 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Chaz var ingen slemming. 349 00:19:41,514 --> 00:19:45,143 Han hadde bare glemt at selv om Derek hadde en karriere, 350 00:19:45,227 --> 00:19:46,728 var han fortsatt et barn. 351 00:19:48,939 --> 00:19:53,026 Og noen ganger måtte han gjøre ting han blir glad av. 352 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 Hun var fantastisk. 353 00:20:03,245 --> 00:20:07,999 Jeg visste at hun var flink, men slik hadde jeg aldri sett henne. Hva skjedde? 354 00:20:10,877 --> 00:20:14,839 Og da så jeg smilet hennes med ansiktet vendt fra publikum. 355 00:20:14,923 --> 00:20:19,719 Da visste jeg hvorfor. Fordi hun følte det jeg følte da jeg var tre år. 356 00:20:21,680 --> 00:20:24,474 Fordi hun følte at hun ville snurre for alltid. 357 00:20:24,557 --> 00:20:25,558 Se på henne! 358 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Jeg vet. 359 00:20:29,646 --> 00:20:32,274 Klar, damer? Skuldrene tilbake. 360 00:21:01,344 --> 00:21:05,265 Jeg hadde ikke danset så bra på lenge, selv om ingen så på meg. 361 00:21:05,348 --> 00:21:08,601 Jeg innså at den eneste jeg trengte å danse for var… 362 00:21:08,685 --> 00:21:10,312 Jessi! 363 00:21:12,564 --> 00:21:14,149 Digger deg og tiaraen din! 364 00:21:14,232 --> 00:21:15,692 Takk, Charlotte! 365 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Myriah, jeg elsker lilla. 366 00:21:17,527 --> 00:21:20,447 Ikke bli sint for at vi kom allikevel. 367 00:21:20,530 --> 00:21:23,658 Du var fantastisk! Seriøse Balanchine-vibber. 368 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Jeg fikk frysninger. Bokstavelig og figurativt. 369 00:21:26,953 --> 00:21:28,371 Takk, dere. 370 00:21:28,455 --> 00:21:29,789 Ikke gråt, Mal. 371 00:21:31,249 --> 00:21:35,503 Jeg har mye å si om hvilken utrolig atlet du er, 372 00:21:35,587 --> 00:21:37,213 men barna sprer seg. 373 00:21:39,174 --> 00:21:40,342 Dylan? Peter? 374 00:21:40,425 --> 00:21:44,512 Jeg vet du ikke ville at vi skulle komme, men du er en stjerne. 375 00:21:44,596 --> 00:21:47,265 Vi stiller opp for deg uansett. 376 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 Vent, jeg har notater på telefonen… 377 00:21:53,772 --> 00:21:57,901 Hvordan kom dere dere hit? Ikke si at Kristy kan kjøre. 378 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 Det kan hun ikke. Jeg ringte moren din. 379 00:22:02,030 --> 00:22:04,282 Hun mente at alle burde være her. 380 00:22:04,366 --> 00:22:05,450 Takk, mamma. 381 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 Jeg kan kjøre en minibuss til Stamford i søvne, skatt. 382 00:22:11,373 --> 00:22:14,376 Jeg er så stolt av deg, kjære. 383 00:22:15,085 --> 00:22:17,921 -Du var fantastisk. Gratulerer. -Takk, pappa. 384 00:22:21,966 --> 00:22:24,803 -Disse er til deg. -Du kom! 385 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Jeg sa til pappa at jeg måtte se deg danse før vi flytter til L.A. 386 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 L.A.? 387 00:22:31,393 --> 00:22:35,438 Jeg må bo der om jeg vil bli skuespiller. Jeg må jo prøve, ikke sant? 388 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Ja. 389 00:22:37,190 --> 00:22:40,110 Du så fantastisk ut der oppe. Og glad. 390 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 Det var jeg. 391 00:22:41,111 --> 00:22:46,658 Det spilte ingen rolle at jeg ikke var stjernen eller den beste på skolen. Ennå. 392 00:22:46,741 --> 00:22:48,952 Ok, Stoneybrook-gjengen. Følg meg! 393 00:22:49,035 --> 00:22:53,123 Jeg trengte ikke å bekymre meg for fremtiden. Jeg var bare et barn. 394 00:22:54,999 --> 00:22:57,794 -Nå, dere! -Vær så god. 395 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 -Tusen takk. -Det ser så godt ut! 396 00:23:01,214 --> 00:23:07,137 Og takket være venner og familie, var det alt jeg måtte være. 397 00:23:07,220 --> 00:23:08,680 La oss ta et bilde. 398 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 Har du hatt det hele tiden? 399 00:23:10,974 --> 00:23:12,016 Så klart. 400 00:23:12,934 --> 00:23:15,019 Ok. Én, to, tre… 401 00:23:25,029 --> 00:23:26,948 BASERT PÅ ROMANSERIEN AV ANN M. MARTIN 402 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 Tekst: Kjetil Almås