1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,393 --> 00:00:19,937 ‎난 3살에 춤과 사랑에 빠졌다 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,316 ‎를르베, 파세 4 00:00:23,858 --> 00:00:24,776 ‎그리고! 5 00:00:25,276 --> 00:00:26,444 ‎어느 날 엄마가 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,613 ‎'올웨이즈 비 마이 베이비'란 ‎옛날 노래를 연주했고 7 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 ‎난 후렴에 맞춰 빙글빙글 돌았다 8 00:00:31,991 --> 00:00:33,868 ‎엄마는 내가 너무 어려서 ‎기억 못 할 거라지만 9 00:00:33,951 --> 00:00:34,994 ‎난 기억한다 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,454 ‎다시! 11 00:00:37,163 --> 00:00:40,708 ‎옛날 집의 파란 카펫과 ‎나의 티아나 공주 잠옷 12 00:00:41,501 --> 00:00:44,253 ‎영원히 빙글빙글 ‎돌 수 있을 것만 같았던 기분까지 13 00:00:46,422 --> 00:00:47,298 ‎아니야 14 00:00:52,386 --> 00:00:56,682 ‎하지만 늘 스타로 살아온 사람은 ‎'운명'을 믿기 쉽다 15 00:00:57,183 --> 00:00:59,811 ‎내 입으로 말하기 민망하지만 ‎사실이다 16 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 ‎아름다워, 미란다 17 00:01:09,904 --> 00:01:11,781 ‎적어도 올해 스탬퍼드에 있는 18 00:01:11,864 --> 00:01:13,825 ‎이 댄스 학교에 ‎들어오기 전까진 그랬다 19 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 ‎엄청난 노력 끝에 입학했다 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,831 ‎경쟁이 치열할 줄은 알았지만 ‎일단 입학만 하면 21 00:01:19,914 --> 00:01:21,332 ‎잘 적응할 줄 알았다 22 00:01:24,335 --> 00:01:26,504 ‎하지만 겉도는 느낌이다 23 00:01:35,888 --> 00:01:37,223 ‎그래서 궁금해졌다 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,809 ‎내가 춤을 사랑해서 ‎늘 최고였던 걸까? 25 00:01:40,560 --> 00:01:43,354 ‎아니면 늘 최고여서 ‎춤을 사랑했던 걸까? 26 00:01:46,315 --> 00:01:47,567 ‎이러다 못 가겠어요 27 00:01:48,860 --> 00:01:50,987 ‎이 교차로엔 ‎정지 표지판이 있어야 해 28 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 ‎회의 늦겠네 29 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 ‎그래, 나도 가고 싶어! 30 00:01:55,116 --> 00:01:59,162 ‎언니, Q-U-I-N-O-A가 뭐야? 31 00:01:59,245 --> 00:02:01,789 ‎퀴노아, 아가 ‎아빠가 싫어하는 쪼그만 곡물 32 00:02:03,541 --> 00:02:04,709 ‎수업은 어땠어? 33 00:02:05,459 --> 00:02:06,544 ‎한쪽 발로 못 버텼어요 34 00:02:06,627 --> 00:02:09,338 ‎노엘 선생님이 애들 앞에서 ‎내 턴 아웃 동작을 교정하셨어요 35 00:02:10,131 --> 00:02:13,009 ‎그래서 이 학교에 간 거 아니야? 36 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 ‎더 나아지려고 37 00:02:14,302 --> 00:02:15,678 ‎근데 안 나아져요 38 00:02:15,761 --> 00:02:17,930 ‎곧 겨울 발표회 배역이 ‎결정될 거예요 39 00:02:18,848 --> 00:02:21,225 ‎토요일에 쥬떼 수업을 들으면 ‎도움이 되겠죠 40 00:02:21,309 --> 00:02:23,477 ‎토요일엔 베카 아카펠라 공연 있어 41 00:02:23,561 --> 00:02:26,147 ‎언니 바쁘면 안 와도 돼 42 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 ‎아니야, 아가 ‎토요일은 가족과 함께하는 날이야 43 00:02:29,442 --> 00:02:32,820 ‎우리 가족은 전부 다 ‎베카 공연에 갈 거야 44 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 ‎소리 지를래 45 00:02:42,705 --> 00:02:44,123 ‎돈, 이거 너야? 46 00:02:44,207 --> 00:02:45,666 ‎- 응 ‎- 멋지다 47 00:02:45,750 --> 00:02:46,792 ‎고마워, 크리스티 48 00:02:46,876 --> 00:02:48,961 ‎로건한테 문자 왔어, 읽어줄게 49 00:02:49,045 --> 00:02:51,422 ‎'노는 중' 그리고 라면 이모티콘? 50 00:02:52,632 --> 00:02:53,883 ‎남자들 암호네, 분석하자 51 00:02:53,966 --> 00:02:56,802 ‎마인크래프트 하고 있고 ‎이따 라면 먹는단… 52 00:02:56,886 --> 00:02:58,512 ‎- 분명 숨은 뜻이 있어 ‎- 무슨… 53 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 ‎나 왔어! 54 00:02:59,847 --> 00:03:00,932 ‎미안 55 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 ‎자, 이거 보내, 됐다 56 00:03:03,601 --> 00:03:05,061 ‎알람? 진짜? 57 00:03:08,481 --> 00:03:09,482 ‎이건 언제였지? 58 00:03:09,982 --> 00:03:11,901 ‎- 너희 귀엽다 ‎- 지난주? 59 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 ‎매직 아워였어 60 00:03:12,944 --> 00:03:15,905 ‎그래서 피자 먹고 오는 길에 ‎무작정 셔터를 눌렀지 61 00:03:16,656 --> 00:03:19,367 ‎- 넌 발레 수업 갔었어 ‎- 재밌었겠다 62 00:03:19,450 --> 00:03:21,202 ‎정식으로 모임을 시작할게 63 00:03:21,994 --> 00:03:23,537 ‎자, 첫 번째 안건이야 64 00:03:23,621 --> 00:03:27,250 ‎엄마한테 들었는데 2주 뒤에 ‎대규모 시 회의가 열린대 65 00:03:27,333 --> 00:03:30,336 ‎에드가르스톤과 킴벌 교차로의 ‎정지 표지판 설치 건으로 66 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 ‎- 드디어! ‎- 드디어! 67 00:03:32,004 --> 00:03:34,632 ‎아무튼, 동네 어른들은 ‎다 그 회의에 갈 거고 68 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 ‎모두 돌보미가 필요하겠지 69 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 ‎그래서 재밌는 놀이를 ‎준비해야 할 것 같아 70 00:03:38,636 --> 00:03:40,304 ‎특별 단체 할인도 적용하고 71 00:03:40,388 --> 00:03:44,141 ‎- 지역 사회 참여를 지원하고… ‎- 특별 행사를 하는 거지, 좋아 72 00:03:44,225 --> 00:03:47,770 ‎그렇지? 메리 앤과 ‎동네 애들을 세어봤는데 73 00:03:47,853 --> 00:03:51,190 ‎다 해서 12명이야 ‎12명은 충분히 볼 수 있지 74 00:03:51,274 --> 00:03:53,442 ‎한 사람당 2명, 제시 빼고 75 00:03:54,402 --> 00:03:57,488 ‎- 베이비시터 클럽입니다 ‎- 잠깐, 나는 왜 빼는데? 76 00:03:57,571 --> 00:03:59,073 ‎넌 시간 안 되잖아 77 00:03:59,156 --> 00:04:02,076 ‎네가 새 학교 등록할 때 ‎시간표 알려줬었잖아 78 00:04:02,952 --> 00:04:04,620 ‎그날 너 겨울 발표회 있어 79 00:04:05,204 --> 00:04:06,122 ‎봐 80 00:04:06,872 --> 00:04:10,251 ‎너희 제시 공연 봐야 해 ‎난 '호두까기 인형' 보고 울었어 81 00:04:11,043 --> 00:04:12,878 ‎공연 몇 시야? ‎둘 다 가능할지도 몰라 82 00:04:12,962 --> 00:04:14,380 ‎신경 쓰지 마 83 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 ‎스탬퍼드에서 하는 데다 ‎난 아직 배역도 없어 84 00:04:17,258 --> 00:04:19,677 ‎곧 맡겠지 ‎넌 스타가 될 거야, 난 알아 85 00:04:20,261 --> 00:04:23,389 ‎잠시만요 ‎얘들아, 데릭 마스터스 아빠인데 86 00:04:23,472 --> 00:04:26,058 ‎앞으로 몇 주간 ‎목요일마다 데릭을 봐달래 87 00:04:26,142 --> 00:04:28,477 ‎잠깐, 틱톡의 ‎'슈퍼악동 데릭' 말하는 거야? 88 00:04:28,561 --> 00:04:29,645 ‎맙소사 89 00:04:29,729 --> 00:04:32,231 ‎10세 이하 틱톡커 중에 ‎팔로워 제일 많잖아 90 00:04:32,315 --> 00:04:34,066 ‎- 걔 스토니브룩 출신이야? ‎- 여기 있을 땐 91 00:04:34,150 --> 00:04:36,485 ‎예전엔 세쌍둥이 친구였어 92 00:04:36,569 --> 00:04:38,904 ‎클로디아, 너 시간 돼 ‎오, 제시도 되네! 93 00:04:38,988 --> 00:04:40,865 ‎- 목요일엔 발레 없어 ‎- 나 시간 돼? 94 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 ‎나 할래, 내가 해도 돼? 95 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 ‎- 괜찮아? ‎- 그럼, 네가 해 96 00:04:45,202 --> 00:04:49,790 ‎드디어 미친 발레 일정 속에서 ‎돌보미 일을 할 수 있게 됐다 97 00:04:49,874 --> 00:04:52,293 ‎거기다 제일 끝내주는 애다 98 00:04:52,376 --> 00:04:56,505 ‎데릭 마스터스는 애일지 몰라도 ‎진짜 스타였다 99 00:04:56,589 --> 00:04:59,800 ‎그리고 나 역시 스타란 걸 ‎선생님께 보여주리라 다짐했다 100 00:05:00,384 --> 00:05:02,803 ‎데릭 마스터스의 제일 유명한 ‎슬라임 총 영상 보고 있어 101 00:05:02,887 --> 00:05:04,513 ‎시청자 수에 따라 ‎돈 받는 거 알아? 102 00:05:04,597 --> 00:05:06,724 ‎근데 걔 시청자 수백만이야 103 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 ‎난 신경 쓰지 마 104 00:05:08,225 --> 00:05:10,978 ‎네 친절한 이웃집 엄마가 ‎딸이 할 일 대신 해주는 거야 105 00:05:11,562 --> 00:05:13,606 ‎죄송해요, 엄마 ‎갖고 내려오려고 했는데 106 00:05:13,689 --> 00:05:15,608 ‎스쿼트가 주스로 ‎번즈 씨를 목욕시켜서 107 00:05:15,691 --> 00:05:17,443 ‎어차피 빨아야 해 108 00:05:17,526 --> 00:05:19,278 ‎아줌마, 그거 아세요? 109 00:05:19,362 --> 00:05:22,782 ‎제시가 진짜 셀럽을 돌볼 거예요 ‎데릭 마스터스요 110 00:05:22,865 --> 00:05:26,077 ‎걔는 상자를 개봉하고 ‎다시 포장하죠 111 00:05:26,160 --> 00:05:27,953 ‎2살 때 망토 두르고 112 00:05:28,037 --> 00:05:31,040 ‎자기가 슈퍼악동이라며 ‎악당 흉내 낸 영상이 대박 나서 113 00:05:31,123 --> 00:05:33,209 ‎지금은 그 이름으로 활동해요 ‎보세요 114 00:05:34,085 --> 00:05:35,586 ‎전 슈퍼악동 데릭이고 115 00:05:35,669 --> 00:05:38,672 ‎오늘은 슬라임 총으로 ‎끈적끈적한 슬라임을… 116 00:05:38,756 --> 00:05:42,093 ‎요즘 애들은 별걸 다 올린다 ‎이런 건 혼자 간직할 추억이지 117 00:05:43,594 --> 00:05:46,764 ‎아직 돌리지 마세요 ‎거울이 흔들리거든요 118 00:05:46,847 --> 00:05:50,101 ‎토요일 특별 수업에 못 가니까 ‎쥬떼 연습하려고요 119 00:05:50,935 --> 00:05:53,646 ‎그래, 저녁 먹고 ‎숙제 다 하고 나면 120 00:05:53,729 --> 00:05:57,858 ‎세탁기도 다 돌아갔을 테니까 ‎그때 발이 떨어져라 연습해 121 00:06:00,444 --> 00:06:02,613 ‎가자, 저녁 식겠다 122 00:06:03,531 --> 00:06:06,325 ‎들었어? ‎어쩜 저렇게 무시할 수 있지? 123 00:06:06,409 --> 00:06:08,953 ‎연습할 공간이 필요하다는 걸 ‎엄마는 왜 모르실까? 124 00:06:10,287 --> 00:06:12,998 ‎연습 공간을 만들어 주셨잖아 125 00:06:13,541 --> 00:06:15,126 ‎하지만 난 당연히 네 편이야 126 00:06:15,209 --> 00:06:17,753 ‎맬, 물어보는 걸 깜박했네 ‎저녁 먹고 갈래? 127 00:06:17,837 --> 00:06:18,879 ‎물론이죠 128 00:06:20,464 --> 00:06:23,843 ‎왜? 나 우리 집 웨이터란 말이야 ‎심지어 턱시도도 없어 129 00:06:23,926 --> 00:06:25,469 ‎안녕, 딸 130 00:06:25,553 --> 00:06:27,388 ‎- 안녕, 맬러리 ‎- 안녕하세요 131 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 ‎사과주스 132 00:06:30,558 --> 00:06:32,518 ‎- 올라갈 거니? ‎- 금방 갈게요 133 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 ‎난 그저 최선을 다했을 뿐이다 134 00:06:34,854 --> 00:06:36,772 ‎새 학교에서 눈에 띄려고 135 00:06:36,856 --> 00:06:38,607 ‎부모님은 왜 그걸 ‎응원해 줄 수 없었을까? 136 00:06:39,358 --> 00:06:40,985 ‎제시카, 올라와 137 00:06:41,068 --> 00:06:44,405 ‎- 왜 이런 부모가 돼야만 했을까? ‎- 가자 138 00:06:44,905 --> 00:06:48,784 ‎며칠 후 나는 자식의 팀이 ‎되는 법을 아는 아빠를 만났다 139 00:06:48,868 --> 00:06:50,828 ‎심지어 팀 셔츠도 있었다 140 00:06:50,911 --> 00:06:54,915 ‎우린 홍보용 휴일 시리즈의 ‎막바지에 와 있어 141 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 ‎선물 아이디어가 필요한 사람들은 ‎데릭의 의견을 신뢰하지 142 00:06:58,002 --> 00:07:01,672 ‎내가 없는 동안 ‎둘이 영상 하나 찍어 봐 143 00:07:01,755 --> 00:07:05,259 ‎그럼 정말 좋겠구나 ‎근데 과하게 연출할 필요는 없어 144 00:07:05,342 --> 00:07:08,137 ‎난 데릭이 혼자 빛날 수 있게 ‎해주거든, 뭔지 알지? 145 00:07:08,220 --> 00:07:09,722 ‎- 그럼요 ‎- 좋아 146 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 ‎데릭이 다 알려줄 거야 ‎넌 카메라로 찍기만 하면 돼 147 00:07:14,185 --> 00:07:16,854 ‎네, 제가 또 알아야 할 게 있나요 ‎마스터스 씨? 148 00:07:16,937 --> 00:07:19,940 ‎- 비상 연락처나 알레르기나… ‎- 채즈라고 불러 149 00:07:20,024 --> 00:07:23,360 ‎다 에어드롭으로 보냈고 ‎간식은 냉장고에 있어 150 00:07:23,903 --> 00:07:26,280 ‎아, 유제품은 안 돼 ‎가래는 목소리에 안 좋아 151 00:07:27,615 --> 00:07:31,660 ‎데릭 매니저를 만나기로 했어 ‎두어 시간이면 될 거다 152 00:07:32,161 --> 00:07:34,997 ‎데릭, 2차 오디션 보기 전에 ‎아티한테 물어볼 거 있어? 153 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 ‎- 아뇨, 전 준비됐어요 ‎- 그렇지 154 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 ‎제2의 해리 스타일스가 돼야지 155 00:07:39,460 --> 00:07:41,712 ‎제시, 넌 스타야 156 00:07:41,795 --> 00:07:46,383 ‎아티? 네, 가는 길이에요 ‎방금 이메일 봤어요 157 00:07:46,467 --> 00:07:49,595 ‎새 프로필 사진 ‎어린 샬라메 컨셉 좋던데요? 158 00:07:51,555 --> 00:07:54,808 ‎그럼 뭐부터 할까? ‎게임 해도 되고… 159 00:07:54,892 --> 00:07:56,644 ‎그냥 촬영하자, 카메라 켜 160 00:08:04,235 --> 00:08:06,654 ‎- 2차 오디션을 본다고? ‎- 응 161 00:08:06,737 --> 00:08:09,698 ‎어린애가 대통령에 당선되는 ‎드라마 오디션인데 162 00:08:09,782 --> 00:08:12,409 ‎수석 보좌관 역을 두고 ‎나랑 다른 애랑 경쟁 중이야 163 00:08:12,493 --> 00:08:13,994 ‎멋지다 164 00:08:14,078 --> 00:08:15,871 ‎- HDMI 케이블 좀 줄래? ‎- 그래 165 00:08:18,499 --> 00:08:20,709 ‎- 우와, 요가 해? ‎- 발레 166 00:08:21,210 --> 00:08:22,711 ‎멋지다, 도시에서? 167 00:08:22,795 --> 00:08:24,964 ‎네가 말하는 도시가 스탬퍼드라면 168 00:08:25,756 --> 00:08:29,635 ‎사실 나도 곧 오디션 봐 ‎드라마 같은 건 아니지만 169 00:08:30,135 --> 00:08:31,428 ‎오디션은 오디션이지 170 00:08:31,512 --> 00:08:34,723 ‎아빠가 난 그 안에 들어가서 ‎내 능력을 보여주기만 하면 된대 171 00:08:34,807 --> 00:08:37,059 ‎내가 최고면 거절할 수 없지 172 00:08:39,228 --> 00:08:40,271 ‎데릭 말이 맞았다 173 00:08:40,354 --> 00:08:44,358 ‎난 생각을 비워야 할 때 ‎오히려 생각에 사로잡혔다 174 00:08:45,192 --> 00:08:49,071 ‎배역 확정 전 마지막 수업에선 ‎생각을 비워냈다 175 00:08:49,572 --> 00:08:52,074 ‎내 몸 안에 있는 ‎모든 전해질과 함께 176 00:08:52,950 --> 00:08:55,202 ‎푸에테 하는데 ‎폐가 튀어나오는 줄 알았어 177 00:08:55,286 --> 00:08:57,079 ‎토요일 쥬떼 수업이 도움 됐지? 178 00:08:58,247 --> 00:08:59,707 ‎사랑하는 여러분 179 00:08:59,790 --> 00:09:04,336 ‎겨울 발표회 '눈의 여왕'에서 ‎주인공을 맡을 학생은 180 00:09:04,962 --> 00:09:06,880 ‎- 미란다 로즈야 ‎- 대박! 181 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 ‎그리고 바람 독무는 ‎클레멘타인 앤더슨이 맡을 거야 182 00:09:13,178 --> 00:09:14,847 ‎나머지 학생들은… 183 00:09:14,930 --> 00:09:16,557 ‎난 고드름이었다 184 00:09:16,640 --> 00:09:18,058 ‎코르 드 발레 185 00:09:18,142 --> 00:09:19,643 ‎나머지 186 00:09:19,727 --> 00:09:21,979 ‎선생님은 ‎내 이름을 부르지도 않았다 187 00:09:22,062 --> 00:09:24,106 ‎매우 힘든 역할이야 188 00:09:24,189 --> 00:09:26,025 ‎그 사람과 똑같아져야 하고… 189 00:09:26,108 --> 00:09:28,444 ‎"맬러리: 어떻게 됐어? ‎주인공이야?" 190 00:09:28,527 --> 00:09:32,448 ‎내가 중요 배역을 못 따낸 건 ‎어떻게든 이해할 수 있었다 191 00:09:32,531 --> 00:09:35,367 ‎하지만 친구들한테 ‎내 실패를 알리는 건? 192 00:09:40,789 --> 00:09:44,668 ‎그건 푸에테와 다른 종류의 ‎빙빙 도는 느낌이다 193 00:09:44,752 --> 00:09:47,546 ‎야외 보물찾기도 ‎괜찮을 것 같긴 한데… 194 00:09:47,630 --> 00:09:50,382 ‎스테이시, 겨울에도 ‎덩굴옻나무가 자랄까? 195 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 ‎벌써 놀리시겠다? 196 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 ‎- 웃지 마 ‎- 맙소사 197 00:09:54,637 --> 00:09:55,596 ‎영화는 어때? 198 00:09:55,679 --> 00:09:58,766 ‎영화는 나쁠 게 없잖아 ‎재밌고 따뜻하고 199 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 ‎그리고 화면 앞에 앉아 있지 200 00:10:00,934 --> 00:10:04,021 ‎근데 마지막에 ‎교육적인 토론을 하면? 201 00:10:04,104 --> 00:10:06,315 ‎어떤 점이 좋았고 ‎어떤 점이 아쉬웠는지 202 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 ‎그리고 한 상자 가격에 따라 ‎사우어 패치 키드 하나 가격이 203 00:10:10,277 --> 00:10:13,530 ‎얼마인지 맞혀보라고 하자 ‎다른 계산 문제도 내고 204 00:10:13,614 --> 00:10:15,616 ‎- 계산은 내가 도와줄게 ‎- 그래 205 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 ‎메리 앤, 뭐 개봉하나 보고 ‎상영 시간도 알아봐 206 00:10:19,620 --> 00:10:21,705 ‎상영 시간 하니까 생각났는데 207 00:10:21,789 --> 00:10:23,082 ‎제시, 배역은 어떻게 됐어? 208 00:10:24,917 --> 00:10:27,044 ‎- 주인공 맡았어 ‎- 말도 안 돼! 209 00:10:27,127 --> 00:10:29,755 ‎- 미쳤어! ‎- 제시, 진짜 대박이다 210 00:10:29,838 --> 00:10:32,925 ‎'세상에 작은 역이란 없다 ‎작은 댄서만 있을 뿐' 211 00:10:33,008 --> 00:10:35,844 ‎그 말을 한 사람은 ‎고드름 역은 안 맡아봤을 거다 212 00:10:38,430 --> 00:10:40,516 ‎하지만 친구들은 기대에 부풀었다 213 00:10:42,184 --> 00:10:45,062 ‎내가 스타라고 느끼는 곳이 ‎한 곳쯤은 있어도 되지 않나? 214 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 ‎그만, 음악 꺼 215 00:11:01,412 --> 00:11:03,539 ‎처음부터 다시, 미란다 216 00:11:07,793 --> 00:11:10,129 ‎안녕, 슈프림들 ‎슈퍼악당 데릭이에요 217 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 ‎생각해 봤는데 218 00:11:11,630 --> 00:11:13,966 ‎패션에 대한 굶주림이 ‎다른 것의 양식이 된다면? 219 00:11:14,508 --> 00:11:17,553 ‎생각의 양식이요 ‎자, 본론으로 넘어갑시다 220 00:11:17,636 --> 00:11:20,639 ‎목이 이상해 ‎다른 각도에서 다시 찍자 221 00:11:20,723 --> 00:11:22,266 ‎- 다시 세팅할게 ‎- 그래 222 00:11:26,019 --> 00:11:27,730 ‎오디션 본 건 연락 없어? 223 00:11:27,813 --> 00:11:30,441 ‎곧 오길 빌어야지, 발레는 어때? 224 00:11:30,524 --> 00:11:32,985 ‎왠지 데릭한테는 ‎얘기할 수 있을 것 같았다 225 00:11:33,485 --> 00:11:36,196 ‎프로 대 프로로 ‎난 프로가 아니었더라도 226 00:11:36,280 --> 00:11:37,239 ‎난 고드름이야 227 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 ‎좋은 거야? 228 00:11:39,825 --> 00:11:40,868 ‎배경이야 229 00:11:42,077 --> 00:11:44,705 ‎난 평생 춤을 췄어 230 00:11:45,330 --> 00:11:46,498 ‎근데 이젠 231 00:11:46,582 --> 00:11:48,709 ‎그게 다 무슨 소용인가 싶어 232 00:11:48,792 --> 00:11:52,254 ‎글쎄, 춤이 안 맞는 걸 수도 있지 233 00:11:52,337 --> 00:11:56,800 ‎유명해지고 싶으면 ‎온라인 플랫폼을 만들어 봐 234 00:11:57,384 --> 00:11:59,928 ‎그걸 시작으로 ‎후원도 받고 연기도 할 수 있어 235 00:12:00,012 --> 00:12:03,140 ‎모르겠어, 난 여태 춤만 췄어 236 00:12:03,640 --> 00:12:06,685 ‎난 악당 흉내를 내던 아기였지 237 00:12:06,769 --> 00:12:10,147 ‎근데 이젠 전 세계 수백만 명이 ‎내 이름을 알아 238 00:12:10,898 --> 00:12:12,065 ‎데릭 말이 맞을지 모른다 239 00:12:13,650 --> 00:12:16,862 ‎평생 내 머릿속은 ‎멋지게 춤추는 동화로 가득했다 240 00:12:16,945 --> 00:12:18,989 ‎하지만 이젠 아무도 ‎나한테 관심이 없다 241 00:12:19,490 --> 00:12:21,450 ‎차라리 틱톡에 ‎춤추는 영상을 올려서 242 00:12:21,533 --> 00:12:24,161 ‎조회 수와 홍보 기회 ‎명성을 얻을 걸 그랬다 243 00:12:24,661 --> 00:12:26,914 ‎스타가 되는 거다, 진짜 스타 244 00:12:27,456 --> 00:12:28,916 ‎누군들 마다하겠나? 245 00:12:28,999 --> 00:12:32,044 ‎우리 부모님만 빼고, 특히 엄마 246 00:12:32,127 --> 00:12:36,089 ‎엄마는 설득이 필요했고 ‎그래서 지원군이 필요했다 247 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 ‎그래서 날 골랐어? 248 00:12:37,674 --> 00:12:41,220 ‎아빠의 과보호에서 벗어났다며 ‎그리고 너희 아빠 변호사잖아 249 00:12:41,303 --> 00:12:43,305 ‎토론 기술이 장난 아니겠지 250 00:12:43,388 --> 00:12:45,599 ‎응, 근데 법정 공방이라기보다는 251 00:12:45,682 --> 00:12:48,977 ‎'땋는 것보다 반묶음이 어때?' ‎수준의 논쟁이었어 252 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 ‎- 안녕, 엄마 ‎- 안녕 253 00:12:50,938 --> 00:12:52,397 ‎저녁 준비됐어 254 00:12:52,898 --> 00:12:57,194 ‎스쿼트 재우고 ‎아빠랑 베카 오는 대로 먹을 거야 255 00:12:57,277 --> 00:13:00,531 ‎초대해 주셔서 감사해요 ‎정말 맛있는 냄새가 나요 256 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 ‎나 고등학교 내내 ‎너랑 거의 똑같은 옷 입고 다녔어 257 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 ‎정말요? 258 00:13:04,743 --> 00:13:07,412 ‎학교가 퀸즈의 실버컵 스튜디오 ‎바로 옆이었는데 259 00:13:07,496 --> 00:13:10,833 ‎내가 발탁돼서 ‎스타가 될 줄 알았거든 260 00:13:10,916 --> 00:13:12,334 ‎웬일이야, 제시랑 똑같네요 261 00:13:14,837 --> 00:13:15,879 ‎무슨 소리야? 262 00:13:15,963 --> 00:13:18,966 ‎제 경력을 위해 다른 전략을 ‎시도해 봐야 할 것 같아요 263 00:13:19,550 --> 00:13:20,759 ‎너의 뭐? 264 00:13:20,843 --> 00:13:23,220 ‎전 너무 발레에만 집중했어요 265 00:13:23,303 --> 00:13:27,057 ‎근데 이젠 온라인으로 ‎진출해야 할 것 같아요 266 00:13:27,140 --> 00:13:31,186 ‎채즈 말로는 캐스팅 감독 대부분 ‎플랫폼이 있는 사람을 찾는대요 267 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 ‎잠깐, 주목받고 싶다고? 268 00:13:34,064 --> 00:13:36,066 ‎캐스팅 감독? 채즈? 269 00:13:36,817 --> 00:13:40,320 ‎전 춤으로는 안 돼요 ‎그리고 채즈가… 270 00:13:40,404 --> 00:13:42,364 ‎- 데릭 마스터스 아빠요 ‎- 그 포장하는 애? 271 00:13:42,447 --> 00:13:43,615 ‎개봉이요 272 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 ‎근데 이젠 그런 거 안 해요 273 00:13:45,701 --> 00:13:48,662 ‎돈도 엄청 벌고 팬도 수백만이에요 274 00:13:48,745 --> 00:13:53,709 ‎네, 진짜 귀여운 영상을 올렸어요 ‎강아지가 요가 하는 거였나? 275 00:13:54,918 --> 00:13:56,336 ‎지금 바로 시작할 수 있어요 276 00:13:56,420 --> 00:13:59,965 ‎촬영은 이 연습 공간에서 ‎하면 될 것 같아요 277 00:14:00,048 --> 00:14:03,302 ‎데릭과 채즈가 시그널부스트에서 ‎절 팔로우하겠대요 278 00:14:03,385 --> 00:14:05,137 ‎그걸 다 언제 하려고? 279 00:14:05,220 --> 00:14:09,766 ‎학교 공부에 돌보미 일에 ‎주 4회 발레 수업도 듣잖아 280 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 ‎잠은 잘 거니? 나도 잘 수 있어? 281 00:14:12,686 --> 00:14:14,187 ‎발레 그만둘 거예요 282 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 ‎아니, 넌 발레 그만 안 둬 283 00:14:18,734 --> 00:14:21,153 ‎- 발레는 가망 없어요 ‎- 가망이 없어? 284 00:14:21,236 --> 00:14:25,741 ‎너 이 학교 들어가겠다고 ‎3년이나 졸랐잖아 285 00:14:25,824 --> 00:14:30,787 ‎그걸 위해 우리 온 가족이 ‎온갖 희생을 감수했지 286 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 ‎엄마는 몰라요 287 00:14:32,331 --> 00:14:34,625 ‎알아, 넌 겨울 공연에서 ‎큰 배역을 못 따냈어 288 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 ‎더는 관심의 중심이 아니지 289 00:14:36,376 --> 00:14:41,006 ‎그래서 넌 수년간의 노력과 훈련 ‎몰두했던 걸 버리고 싶은 거야 290 00:14:41,089 --> 00:14:44,718 ‎네 자존심이 허락하지 않아서 ‎인터넷 스타가 되려는 거지 291 00:14:44,801 --> 00:14:48,597 ‎제시카, 발레가 싫어서 ‎그만둔다면, 좋아 292 00:14:48,680 --> 00:14:50,307 ‎하지만 네가 원할 때 293 00:14:50,390 --> 00:14:53,936 ‎원하는 걸 얻지 못해서 ‎그만두는 일은 없을 거야 294 00:14:54,019 --> 00:14:58,148 ‎그리고 내 세탁실에서 ‎포장 재료 갖고 노는 295 00:14:58,231 --> 00:15:01,151 ‎유튜브 영상은 절대 못 찍어 296 00:15:01,652 --> 00:15:04,821 ‎베카 오늘 진짜… 끝내줬어 297 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 ‎저녁 먹자 298 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 ‎얘는 메리 앤이야 299 00:15:09,242 --> 00:15:10,911 ‎안녕하세요, 아저씨 300 00:15:11,954 --> 00:15:12,955 ‎반갑다 301 00:15:22,965 --> 00:15:25,509 ‎내 배역 얘기는 ‎다른 애들한테 비밀로 해줘 302 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 ‎- 제시, 아무도 신경 안 쓸… ‎- 내가 신경 쓰여 303 00:15:29,346 --> 00:15:32,975 ‎창피해서 거짓말했는데 ‎지금은 더 창피해 304 00:15:33,809 --> 00:15:34,726 ‎부탁이야 305 00:15:36,937 --> 00:15:37,938 ‎알았어 306 00:15:38,021 --> 00:15:39,815 ‎제시카, 당장 올라와 307 00:15:40,440 --> 00:15:41,400 ‎가요! 308 00:15:45,445 --> 00:15:48,365 ‎다른 애가 누구든 ‎상관없어요, 아티 309 00:15:49,157 --> 00:15:51,118 ‎아뇨, 이건 용납할 수 없어요 310 00:15:51,201 --> 00:15:53,829 ‎네, 다른 소속사 알아봐야겠네요 311 00:15:54,413 --> 00:15:56,039 ‎빨리 가봐야겠어요 312 00:15:56,123 --> 00:15:59,543 ‎- 제시, 와줘서 고맙다 ‎- 무슨 일 있으세요? 313 00:16:00,043 --> 00:16:01,878 ‎데릭이 '키드맨더 인 치프'에서 ‎배역을 못 땄어 314 00:16:01,962 --> 00:16:03,880 ‎근데 그 사람들 손해지 315 00:16:03,964 --> 00:16:08,135 ‎이번 일을 계기로 ‎다음엔 더 잘할 거야, 그렇지? 316 00:16:09,720 --> 00:16:10,846 ‎- 네 ‎- 그래 317 00:16:10,929 --> 00:16:13,015 ‎오늘 촬영할 땐 웃긴 걸 많이 넣어 318 00:16:14,391 --> 00:16:16,101 ‎데릭, 할 수 있지? 319 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 ‎재밌는 걸 보여주고 ‎다시 정상에 올라가는 거야 320 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 ‎- 응? 사랑한다 ‎- 네, 저도 사랑해요 321 00:16:21,273 --> 00:16:24,860 ‎네, 채즈예요 ‎죄송해요, 좀 늦을 것 같아요 322 00:16:29,072 --> 00:16:30,532 ‎아빠가 너무 불안해하셔 323 00:16:31,533 --> 00:16:33,326 ‎내 일이 아빠한테 ‎엄청 중요한가 봐 324 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 ‎넌 어떤데? 325 00:16:35,287 --> 00:16:36,913 ‎이번 달에 시청자가 줄었어 326 00:16:37,914 --> 00:16:40,917 ‎아빠가 매니저한테 주택 담보 대출 ‎얘기하는 걸 들었어 327 00:16:42,252 --> 00:16:44,046 ‎아니야, 얼른 촬영하자 328 00:16:45,297 --> 00:16:47,883 ‎데릭은 어깨에 ‎세상의 무게를 짊어졌다 329 00:16:49,676 --> 00:16:52,387 ‎하지만 발레리나는 ‎깃털처럼 가벼워 보여야 한다 330 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 ‎뭐 하는 거야? 331 00:17:02,773 --> 00:17:05,609 ‎샹즈망, 이리 와 ‎카메라 내려놓고 나랑 같이 하자 332 00:17:07,861 --> 00:17:08,695 ‎얼른 333 00:17:18,538 --> 00:17:21,083 ‎좋아, 지금 뭐 하고 싶어? 334 00:17:21,166 --> 00:17:23,502 ‎지금 당장 제일 원하는 게 뭐야? 335 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 ‎아이스크림 336 00:17:31,218 --> 00:17:34,054 ‎냉동실에 좀 더 둬야 했는데 ‎기다릴 수가 없었어 337 00:17:34,596 --> 00:17:36,223 ‎이런 건 어디서 배웠어? 338 00:17:36,306 --> 00:17:38,642 ‎엄마한테 ‎엄마는 비 올 때 이런 걸 하셔 339 00:17:39,351 --> 00:17:42,604 ‎엄마가 아이스크림도 먹게 해? ‎발레를 하는데? 340 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 ‎당연하지 341 00:17:44,481 --> 00:17:45,774 ‎나 왔다 342 00:17:45,857 --> 00:17:48,902 ‎엄마는 내가 애답길 바라셔 ‎뭔지 알지? 343 00:17:49,986 --> 00:17:52,989 ‎누나네 엄마 좋은 분 같다, 재밌고 344 00:17:53,573 --> 00:17:55,659 ‎- 안녕, 그건 뭐야? ‎- 다녀오셨어요? 345 00:17:55,742 --> 00:17:58,578 ‎제시 누나가 유리병으로 ‎아이스크림 만드는 법 알려줬어요 346 00:17:58,662 --> 00:18:00,455 ‎우유를 넣었는데 ‎목이 아무렇지도 않아요 347 00:18:01,123 --> 00:18:02,165 ‎영상이 기대되네 348 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 ‎안 찍었어요 349 00:18:10,173 --> 00:18:11,091 ‎안 찍었어? 350 00:18:12,759 --> 00:18:15,262 ‎그냥 재밌는 걸 하면 ‎좋을 것 같아서요 351 00:18:15,345 --> 00:18:16,304 ‎얘들아 352 00:18:17,013 --> 00:18:19,599 ‎촬영한다고 재미없어지진 않아 353 00:18:22,811 --> 00:18:24,729 ‎네 매니저한테 얘기해야겠다 354 00:18:27,190 --> 00:18:30,360 ‎내 매니저? ‎물론 난 매니저가 없었다 355 00:18:31,820 --> 00:18:34,281 ‎그럼 아저씨가 연락할 수 있는 건 ‎한 사람뿐이었다 356 00:18:36,283 --> 00:18:38,660 ‎"마스터스" 357 00:18:38,743 --> 00:18:40,704 ‎- 누구세요? ‎- 크리스티 토머스예요 358 00:18:40,787 --> 00:18:42,873 ‎베이비시터 클럽의 ‎창립자이자 회장이죠 359 00:18:44,583 --> 00:18:47,419 ‎영상은 얼마든지 만드세요 ‎마스터스 씨 360 00:18:47,502 --> 00:18:50,088 ‎아저씨와 데릭은 ‎아주 멋진 일을 하고 있죠 361 00:18:50,589 --> 00:18:53,592 ‎하지만 제 일은 ‎아이를 돌보는 거예요 362 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 ‎제작 보조가 아니라요 363 00:18:56,678 --> 00:18:58,430 ‎그냥 너무 벅차네 364 00:18:59,514 --> 00:19:01,933 ‎일도 혼자 다 해야 하고 ‎데릭 걱정도 해야 하고 365 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 ‎- 데릭의 일과 미래 ‎- 이해해요 366 00:19:05,729 --> 00:19:07,314 ‎엄마 혼자 저희를 키우셨거든요 367 00:19:07,939 --> 00:19:08,982 ‎하지만… 368 00:19:10,150 --> 00:19:12,277 ‎제 돌보미들을 함부로 대하진 ‎마세요, 아시겠죠? 369 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 ‎그래 370 00:19:18,325 --> 00:19:20,535 ‎죄송해요, 업무 연락이라서요 371 00:19:20,619 --> 00:19:22,829 ‎편하게 해, 이해한다 372 00:19:24,372 --> 00:19:26,917 ‎"메리 앤: 영화표 샀어?" 373 00:19:27,000 --> 00:19:30,295 ‎"크리스티 ‎그루폰에 뜨는 거 기다리고 있어" 374 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 ‎"메리 앤: 다행이다, 애들 데려갈 ‎더 좋은 곳이 떠올랐거든" 375 00:19:34,799 --> 00:19:36,176 ‎수제 아이스크림 먹어볼래? 376 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 ‎채즈 아저씨는 ‎나쁜 사람이 아니었다 377 00:19:41,640 --> 00:19:44,392 ‎그냥 까먹은 거다 ‎데릭이 일을 하고는 있지만 378 00:19:45,268 --> 00:19:46,478 ‎아직 애라는 걸 379 00:19:48,980 --> 00:19:52,859 ‎그리고 가끔은 행복해지는 일을 ‎해야 한다는 걸 380 00:20:01,618 --> 00:20:03,286 ‎미란다는 정말 멋졌다 381 00:20:03,370 --> 00:20:06,414 ‎잘하는 건 알았지만 ‎이런 건 처음 본다 382 00:20:06,998 --> 00:20:08,083 ‎뭐가 달라졌지? 383 00:20:11,044 --> 00:20:14,839 ‎그러다 관객을 보지 않을 때도 ‎웃고 있는 걸 봤다 384 00:20:15,507 --> 00:20:16,633 ‎이유를 알았다 385 00:20:17,175 --> 00:20:19,719 ‎내가 3살 때 느낀 걸 ‎똑같이 느낀 거다 386 00:20:21,763 --> 00:20:24,391 ‎영원히 돌 수 있을 것 같았던 거다 387 00:20:24,474 --> 00:20:26,518 ‎- 쟤 좀 봐 ‎- 내 말이 388 00:20:29,646 --> 00:20:32,232 ‎준비됐니? 어깨 뒤로 젖히고 389 00:21:01,344 --> 00:21:05,265 ‎아무도 날 주목하지 않았어도 ‎난 오랜만에 최고의 춤을 췄다 390 00:21:05,348 --> 00:21:08,601 ‎이걸 깨달았기 때문이다 ‎내가 춤을 추는 건 오직… 391 00:21:08,685 --> 00:21:09,769 ‎제시! 392 00:21:12,647 --> 00:21:14,149 ‎너도, 그 왕관도 너무 좋아 393 00:21:14,232 --> 00:21:15,734 ‎샬럿, 고마워 394 00:21:15,817 --> 00:21:17,444 ‎미리아, 나 보라색 좋아해 395 00:21:17,527 --> 00:21:20,447 ‎화내지 마 ‎우리가 안 오길 바란 건 알지만… 396 00:21:20,530 --> 00:21:23,658 ‎너 진짜 멋있었어 ‎발란신 분위기 뿜뿜이었어 397 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 ‎네가 표현한 고드름 끝내줬어 ‎직접적이면서 비유적이었지 398 00:21:26,953 --> 00:21:28,121 ‎고마워, 얘들아 399 00:21:28,705 --> 00:21:29,998 ‎맬, 울지 마 400 00:21:31,333 --> 00:21:35,503 ‎네가 얼마나 뛰어난 무용수인지 ‎줄줄이 읊을 수 있지만 401 00:21:35,587 --> 00:21:37,172 ‎애들이 자꾸 딴 데로 가네 402 00:21:39,341 --> 00:21:41,885 ‎- 딜런? 피터? ‎- 우리가 안 오길 바란 거 알아 403 00:21:41,968 --> 00:21:44,471 ‎하지만 네가 어떤 스타인지 ‎다 봐야 한다고 생각했어 404 00:21:44,554 --> 00:21:46,681 ‎우린 무슨 일이 있어도 ‎언제나 널 보러 올 거야 405 00:21:47,432 --> 00:21:49,684 ‎잠깐만 ‎휴대폰에 더 많이 적어놨는데… 406 00:21:54,314 --> 00:21:55,982 ‎근데 너희 여기 어떻게 왔어? 407 00:21:56,066 --> 00:21:57,901 ‎설마 크리스티가 ‎몰래 운전한 건 아니지? 408 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 ‎크리스티는 운전 못 해 ‎너희 어머님께 부탁했어 409 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 ‎- 우리가 오는 걸 찬성하셨지 ‎- 고마워요, 엄마 410 00:22:06,368 --> 00:22:08,203 ‎딸, 스탬퍼드까지 운전하는 건 ‎일도 아니지 411 00:22:08,286 --> 00:22:10,622 ‎자면서도 할 수 있어, 해봤고 412 00:22:11,373 --> 00:22:14,376 ‎아가, 정말 자랑스럽구나 413 00:22:15,210 --> 00:22:17,921 ‎- 정말 굉장했어, 축하한다 ‎- 고마워요, 아빠 414 00:22:22,008 --> 00:22:24,803 ‎- 선물이야 ‎- 네가 어떻게 여길 왔어? 415 00:22:25,720 --> 00:22:27,222 ‎아빠한테 꼭 가야 한다고 했지 416 00:22:27,305 --> 00:22:29,808 ‎LA로 이사 가기 전에 ‎누나가 춤추는 걸 꼭 봐야 한다고 417 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 ‎LA? 418 00:22:31,393 --> 00:22:34,229 ‎내 새 소속사에서 연기하고 싶으면 ‎거기에 있어야 한대 419 00:22:34,312 --> 00:22:36,564 ‎- 시도는 해봐야 하잖아? ‎- 그래 420 00:22:37,273 --> 00:22:40,110 ‎근데 무대 위에서 진짜 멋지더라 ‎행복해 보였어 421 00:22:40,193 --> 00:22:43,696 ‎행복했다 ‎스타가 아니어도 상관없었다 422 00:22:43,780 --> 00:22:46,658 ‎학교에서 최고가 아니더라도 ‎아직은 423 00:22:46,741 --> 00:22:48,993 ‎자, 스토니브룩 팀은 날 따라와! 424 00:22:49,077 --> 00:22:53,123 ‎미래를 그렇게 걱정할 필요 없었다 ‎난 그냥 애였으니까 425 00:22:55,083 --> 00:22:57,794 ‎- 자, 간다! ‎- 여기 있어 426 00:22:57,877 --> 00:23:00,088 ‎- 감사합니다 ‎- 진짜 맛있겠다 427 00:23:01,381 --> 00:23:04,300 ‎내 친구들과 가족 덕분에 428 00:23:05,093 --> 00:23:07,137 ‎난 친구와 가족이기만 하면 됐다 429 00:23:07,220 --> 00:23:08,221 ‎사진 찍자 430 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 ‎그걸 계속 들고 다녔어? 431 00:23:10,974 --> 00:23:12,016 ‎알잖아 432 00:23:13,017 --> 00:23:15,019 ‎자, 하나, 둘, 셋 433 00:23:25,029 --> 00:23:26,948 ‎"앤 M 마틴 소설 원작" 434 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 ‎자막: 견지혜