1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 JESSI ÉS A TÉVÉSZTÁR 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,229 Hároméves koromban szerettem bele a táncba. 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,733 Relevé. Passé. 5 00:00:23,816 --> 00:00:24,776 És… 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,404 Egy nap anya az „Always Be My Baby” számot játszotta, 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,740 és a refrénnél forogni kezdtem. 8 00:00:31,991 --> 00:00:35,495 Szerinte túl kicsi voltam, hogy emlékezzek rá, de emlékszem. 9 00:00:35,578 --> 00:00:36,454 Újra! 10 00:00:37,038 --> 00:00:40,958 Emlékszem a régi ház kék szőnyegére, a Tiana hercegnős hálóingemre, 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,378 és hogy úgy éreztem, örökre forogni fogok. 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,298 Nem. 13 00:00:52,303 --> 00:00:57,016 De könnyebb hinni a sors rendelésében, ha mindig te voltál a sztár. 14 00:00:57,100 --> 00:00:59,811 Kínos ezt kimondani, de így van. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 Csodás, Miranda. 16 00:01:09,904 --> 00:01:14,283 Legalábbis így volt, míg el nem kezdtem járni az új stamfordi tánciskolába. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 Keményen megküzdöttem érte. 18 00:01:16,744 --> 00:01:21,332 Tudtam, nagy lesz a verseny, de gondoltam: ha felvettek, biztos idetartozom. 19 00:01:24,293 --> 00:01:26,504 De nem érzem így. 20 00:01:35,888 --> 00:01:37,223 Elgondolkodtam: 21 00:01:37,306 --> 00:01:40,309 azért voltam a legjobb, mert szeretek táncolni, 22 00:01:40,393 --> 00:01:43,688 vagy azért szerettem táncolni, mert én voltam a legjobb? 23 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 Beragadtunk. 24 00:01:48,818 --> 00:01:50,987 Kéne ide egy stoptábla. 25 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 Elkésem a megbeszélésről. 26 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 Próbálkozom! 27 00:01:55,116 --> 00:01:59,078 Jessi, mi az a Q-U-I-N-O-A? 28 00:01:59,162 --> 00:02:01,789 Quinoa, édes. Az a kis mag, amit apa utál. 29 00:02:03,499 --> 00:02:04,750 Milyen volt az óra? 30 00:02:05,376 --> 00:02:09,630 Nem volt jó a beállásom. És Noelle tanárnő a többiek előtt igazította be. 31 00:02:10,131 --> 00:02:13,009 De pontosan ezért jársz oda, nem? 32 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 Hogy fejlődj. 33 00:02:14,302 --> 00:02:15,678 De nem fejlődöm. 34 00:02:15,761 --> 00:02:18,681 Hamarosan kiosztja a szerepeket a téli táncestre. 35 00:02:18,764 --> 00:02:21,225 Szombaton különórát vehetnék jetéből. 36 00:02:21,309 --> 00:02:23,477 Beccának a cappellás koncertje lesz. 37 00:02:23,561 --> 00:02:26,147 Nem baj, ha Jessi nem tud eljönni. 38 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Kicsim, a szombat a családé. 39 00:02:29,442 --> 00:02:32,904 Egy családként megyünk el Becca koncertjére. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 Üvölteni fogok. 41 00:02:42,663 --> 00:02:44,123 Várj, Dawn, ez te vagy? 42 00:02:44,207 --> 00:02:45,666 - Igen. - Jól nézel ki. 43 00:02:45,750 --> 00:02:46,792 Kösz, Kristy. 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 Logan most írt: 45 00:02:48,961 --> 00:02:51,839 „játék”, majd rámenes emodzsi? 46 00:02:52,465 --> 00:02:53,883 Fiúkód. Elemezzük ki! 47 00:02:53,966 --> 00:02:56,802 Biztosan minecraftozik, aztán ráment eszik… 48 00:02:56,886 --> 00:02:58,512 Sose szó szerint értsd! 49 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 Megjöttem! 50 00:02:59,847 --> 00:03:00,932 Bocsi. 51 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Ezt kell elküldened. Ott. 52 00:03:03,601 --> 00:03:05,061 Emlékeztető? Ez komoly? 53 00:03:08,481 --> 00:03:09,482 Ez mikor volt? 54 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 - Cukik vagytok. - A múlt héten? 55 00:03:11,943 --> 00:03:12,944 Golden hour volt. 56 00:03:13,027 --> 00:03:16,072 Készítettem egy imprós fotót hazafelé a pizzázóból. 57 00:03:16,572 --> 00:03:19,367 - Baletton voltál. - Bulis lehetett. 58 00:03:19,450 --> 00:03:21,202 Megkezdjük az ülést. 59 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Első napirendi pont: 60 00:03:23,621 --> 00:03:27,250 anya azt mondta, hogy pár hét múlva lesz egy nagy gyűlés. 61 00:03:27,333 --> 00:03:30,336 A téma: stoptábla az Edgarstone és a Kimball sarkán. 62 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 - Végre! - Végre! 63 00:03:32,004 --> 00:03:34,632 Minden felnőtt a gyűlésre fog menni, 64 00:03:34,715 --> 00:03:36,092 így szükség lesz ránk. 65 00:03:36,175 --> 00:03:40,304 Kitalálhatnánk valamit a gyerekeknek. Adhatnánk csoportos kedvezményt. 66 00:03:40,388 --> 00:03:44,141 - Események támogatása… - Különleges szolgáltatással. Csúcs! 67 00:03:44,225 --> 00:03:47,770 Ugye? Mary Anne-nel összeszámoltuk a környékbeli gyerekeket, 68 00:03:47,853 --> 00:03:49,480 és 12 jött ki. 69 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 Tudunk vigyázni rájuk. 70 00:03:51,232 --> 00:03:53,442 Mindenki kettőre, Jessi nélkül. 71 00:03:54,235 --> 00:03:57,488 - Üdv, Bébicsőszök Klubja! - Várj, miért nélkülem? 72 00:03:57,571 --> 00:03:59,073 Mert te elfoglalt vagy. 73 00:03:59,156 --> 00:04:02,743 Mikor elkezdted az új sulit, leírtad nekem a táncprogramjaid. 74 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 Akkor lesz a téli táncested. 75 00:04:05,204 --> 00:04:06,122 Látod? 76 00:04:06,872 --> 00:04:10,876 Meg kell néznetek Jessi táncát. Én sírtam A diótörő-előadásán. 77 00:04:10,960 --> 00:04:12,878 Egybevonhatnánk a dolgokat. 78 00:04:12,962 --> 00:04:14,380 Hagyjátok! 79 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 Stamfordban lesz, és még csak szerepem se lesz. 80 00:04:17,258 --> 00:04:19,677 De lesz. Sztár leszel. Tudom. 81 00:04:20,261 --> 00:04:23,347 Kérem, tartsa! Derek Masters édesapja az. 82 00:04:23,431 --> 00:04:26,058 Bébicsőszt keres csütörtökre pár hétre. 83 00:04:26,142 --> 00:04:28,519 Várj, a TikTok-os „Szupercsibész Derek”? 84 00:04:28,602 --> 00:04:29,645 Istenem! 85 00:04:29,729 --> 00:04:32,064 A leghíresebb tíz év alatti TikTok-os. 86 00:04:32,148 --> 00:04:34,066 - Stoneybrooki? - Mikor itt van. 87 00:04:34,150 --> 00:04:36,485 Régen a hármas ikrek barátja volt. 88 00:04:36,569 --> 00:04:38,863 Claudia és Jessi szabadok lesznek. 89 00:04:38,946 --> 00:04:40,865 - Akkor nincs balett. - Tényleg? 90 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 Vállalom! Szabad? 91 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 - Nem gond? - Nem. Csináld te! 92 00:04:45,202 --> 00:04:49,749 Végre bébicsőszködhetek a kaotikus táncrendem ellenére is. 93 00:04:49,832 --> 00:04:52,251 Ráadásul nagyon nyugis lesz. 94 00:04:52,335 --> 00:04:56,505 Hisz bár Derek Masters egy gyerek, ő egy igazi sztár is. 95 00:04:56,589 --> 00:04:59,800 És meg akartam mutatni a tanárnőnek: én is az vagyok. 96 00:04:59,884 --> 00:05:02,803 Derek híres nyálkaspriccelő videóját nézem. 97 00:05:02,887 --> 00:05:06,724 Tudtad, hogy bevétele van a nézőktől? Több millió követője van. 98 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 Ne törődjetek velem! 99 00:05:08,184 --> 00:05:10,978 Csak jó tündérként elvégzem a feladatodat. 100 00:05:11,562 --> 00:05:13,522 Sajnálom, anya. Le akartam hozni. 101 00:05:13,606 --> 00:05:17,443 Nyuszmusz úr gyümölcslében fürdött, szóval úgyis mosnom kell. 102 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 Képzelje, Mrs. Ramsey, 103 00:05:19,236 --> 00:05:22,782 Jessi egy hírességre fog vigyázni. Derek Mastersre. 104 00:05:22,865 --> 00:05:25,785 Derek kicsomagol, aztán visszacsomagol dolgokat. 105 00:05:25,868 --> 00:05:29,497 Kétévesen egy videóban köpenyes gonoszt játszott, 106 00:05:29,580 --> 00:05:33,209 a „Szupercsibészt”. Elhíresült. Most saját márkája van. Nézze! 107 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 Szupercsibész Derek vagyok, 108 00:05:35,669 --> 00:05:38,464 és ma a nyálkapuskámmal… 109 00:05:38,547 --> 00:05:42,301 Mi történt a gyerekek féltett emlékeivel? 110 00:05:43,594 --> 00:05:45,096 Ne kapcsold be! 111 00:05:45,179 --> 00:05:46,639 Vibrál tőle a tükör. 112 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 A jetémen próbálok dolgozni, ha már a szombat kiesett. 113 00:05:50,226 --> 00:05:53,687 Értem. A vacsi és a háziírás végére 114 00:05:53,771 --> 00:05:57,858 a mosógép is befejezi, és akkor ájulásig jetézhetsz. 115 00:06:00,361 --> 00:06:02,613 Gyerünk! Még kihűl a friss buci. 116 00:06:03,406 --> 00:06:04,865 Hallottad? 117 00:06:04,949 --> 00:06:06,325 Milyen elutasító volt! 118 00:06:06,409 --> 00:06:09,537 Nekem tér kell. Miért nem látja ezt? 119 00:06:10,287 --> 00:06:13,332 Igazából megépítették neked a teret. 120 00:06:13,416 --> 00:06:15,126 De persze, én veled vagyok. 121 00:06:15,209 --> 00:06:17,753 Mel, majd elfelejtettem. Maradsz vacsorára? 122 00:06:17,837 --> 00:06:18,879 Istenem, igen! 123 00:06:20,214 --> 00:06:23,843 Mi az? Otthon lényegében egy szmoking nélküli pincér vagyok. 124 00:06:23,926 --> 00:06:25,469 Ó! Szia, kicsim! 125 00:06:25,553 --> 00:06:27,388 - Mallory! - Üdv, Mr. Ramsey! 126 00:06:27,471 --> 00:06:28,431 Almalé. 127 00:06:30,558 --> 00:06:32,518 - Jöttök? - Mindjárt. 128 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 Próbáltam mindent beleadni. 129 00:06:34,854 --> 00:06:38,649 Hogy kitűnjek az új suliban. Miért nem támogattak a szüleim? 130 00:06:39,358 --> 00:06:40,985 Jessica! Vacsora! 131 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Miért kell ennyire szülőknek lenniük? 132 00:06:43,988 --> 00:06:44,822 Gyere! 133 00:06:44,905 --> 00:06:48,784 Pár nappal később találkoztam egy csapatjátékos apukával. 134 00:06:48,868 --> 00:06:50,828 Még a pólóján is logó volt. 135 00:06:50,911 --> 00:06:54,748 Az ünnepi promósorozat utolsó szakaszában vagyunk. 136 00:06:54,832 --> 00:06:57,918 Az emberek bíznak Derek véleményében ajándékok terén. 137 00:06:58,002 --> 00:07:02,715 Remek lenne, ha a távollétemben összehoznátok legalább egy videót. 138 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 De ne erőltess rá dolgokat, jó? 139 00:07:05,342 --> 00:07:08,137 Csak hagyd, hogy tündököljön! 140 00:07:08,220 --> 00:07:09,722 - Feltétlenül. - Remek. 141 00:07:10,639 --> 00:07:14,059 Derek mindent megmutat. Neked csak a kamerát kell kezelned. 142 00:07:14,143 --> 00:07:16,729 Oké. Egyéb tudnivaló, Mr. Masters? 143 00:07:16,812 --> 00:07:18,606 Sürgősségi számok, allergia… 144 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 Szólíts Chaznek! 145 00:07:20,024 --> 00:07:23,694 Átküldtem mindent. Nasi a hűtőben. 146 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 De semmi tejtermék! Árt a hangjának. 147 00:07:27,615 --> 00:07:31,869 A menedzserével találkozom. Remélhetőleg csak pár órát vesz igénybe. 148 00:07:31,952 --> 00:07:34,997 Derek! Valami kérdés Artie-tól a meghallgatás előtt? 149 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 - Nem kell, megvagyok. - Az biztos. 150 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Átmész Harry Stylesba? 151 00:07:39,460 --> 00:07:41,712 Jessi! Te egy sztár vagy. 152 00:07:41,795 --> 00:07:46,383 Artie? Igen! Már megyek, de épp most láttam a leveled. 153 00:07:46,467 --> 00:07:49,595 Tetszik a fiatal chalamet-s irány az új felvételnél. 154 00:07:51,514 --> 00:07:54,808 Mit szeretnél csinálni? Játszani vagy… 155 00:07:54,892 --> 00:07:56,644 Forgassunk! Bekapcsolnád? 156 00:08:04,235 --> 00:08:06,153 Mi is lesz az a meghallgatás? 157 00:08:06,237 --> 00:08:09,657 Lesz egy új műsor, amiben elnökké választanak egy gyereket. 158 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 Én a vezérkari főnök címért versenyzek. 159 00:08:12,493 --> 00:08:13,494 Szuper! 160 00:08:13,577 --> 00:08:15,371 Odaadnád a HDMI-kábelt? 161 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 Persze. 162 00:08:18,499 --> 00:08:19,792 Hűha! Jógázol? 163 00:08:19,875 --> 00:08:20,709 Balettezek. 164 00:08:21,210 --> 00:08:22,711 Csúcs! A városban? 165 00:08:22,795 --> 00:08:24,964 Ha Stamford annak számít. 166 00:08:25,631 --> 00:08:29,552 Nekem is lesz egy meghallgatásom, de nem tv-műsorhoz. 167 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 Attól még meghallgatás. 168 00:08:31,428 --> 00:08:34,723 Apa szerint az a dolgunk, hogy megmutassuk, mit tudunk. 169 00:08:34,807 --> 00:08:37,434 És ha te vagy a legjobb, megnyílnak az ajtók. 170 00:08:39,228 --> 00:08:40,271 Igaza volt. 171 00:08:40,354 --> 00:08:44,692 Túlbonyolítottam, pedig csak tennem kellett volna a dolgom. 172 00:08:45,192 --> 00:08:48,153 És az utolsó órán, a szerepek kihirdetése előtt, 173 00:08:48,237 --> 00:08:49,446 megcsináltam. 174 00:08:49,530 --> 00:08:52,074 A testem összes elektrolitjával együtt. 175 00:08:52,908 --> 00:08:55,202 A tüdőm is kipörgött a fouették alatt. 176 00:08:55,286 --> 00:08:57,746 De a szombati jetéoktatás segített, nem? 177 00:08:58,247 --> 00:08:59,707 Mes petites, 178 00:08:59,790 --> 00:09:04,336 a téli előadás Hókirálynő-szerepét 179 00:09:04,962 --> 00:09:06,380 Miranda Rose kapja. 180 00:09:06,463 --> 00:09:07,464 Király! 181 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 A szelet pedig Clementine Anderson alakítja. 182 00:09:13,053 --> 00:09:14,763 A többiek… 183 00:09:14,847 --> 00:09:16,515 Egy jégcsap lett a szerepem. 184 00:09:16,599 --> 00:09:18,017 Corps de Ballet. 185 00:09:18,100 --> 00:09:19,643 A maradék. 186 00:09:19,727 --> 00:09:21,979 A nevemet se említette. 187 00:09:22,062 --> 00:09:24,106 …nagy kihívás. 188 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 Meg kell egyeznie azzal a személlyel… 189 00:09:28,527 --> 00:09:32,448 Alig fogtam fel, hogy nem kaptam tisztes szerepet. 190 00:09:32,531 --> 00:09:35,492 De hogy a barátaim is értesüljenek a kudarcomról? 191 00:09:40,789 --> 00:09:44,668 Forgott velem a világ, és nem egy fouetté miatt. 192 00:09:44,752 --> 00:09:47,504 Egy kincsvadászat a szabadban jó lehet, de… 193 00:09:47,588 --> 00:09:50,382 Stace, télen is nő a mérges szömörce? 194 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 Korai ezzel viccelni. 195 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 - Nyugi már! - Istenem! 196 00:09:54,637 --> 00:09:55,596 És a filmezés? 197 00:09:55,679 --> 00:09:58,766 Mi a gond a filmnézéssel? Bulis, és melegben zajlik. 198 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 És a képernyőre tapadnának. 199 00:10:00,934 --> 00:10:03,979 És ha egy tanulságos megbeszélés lenne a végén? 200 00:10:04,063 --> 00:10:06,315 Arról, hogy milyen volt a film. 201 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 Jó! És a gyerekek kiszámolhatnák, mennyibe kerül egy darab cukor 202 00:10:10,277 --> 00:10:13,572 a csomagár alapján. Más uncsi matekfeladatot is adhatunk. 203 00:10:13,656 --> 00:10:15,616 - Segítek benne. - Oké. 204 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Mary Anne, nézd meg, milyen előadások lesznek! 205 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 Ha már előadás, 206 00:10:21,705 --> 00:10:23,666 Jessi, milyen szerepet kaptál? 207 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 Övé a főszerep! 208 00:10:25,918 --> 00:10:27,044 - Ne már! - Komoly? 209 00:10:27,127 --> 00:10:29,588 Eszméletlen! Ez szuper, Jessi! 210 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 „Nincs apró szerep, csak apró táncos.” 211 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Aki ezt mondta, tutira nem volt jégcsap. 212 00:10:38,430 --> 00:10:40,516 De a barátaim izgatottak voltak. 213 00:10:42,101 --> 00:10:45,437 És legalább valahol sztárnak érezhettem magam. 214 00:10:46,939 --> 00:10:48,816 Leállni a zenével! 215 00:11:01,412 --> 00:11:03,539 Az elejétől, Miranda! 216 00:11:07,793 --> 00:11:10,129 Szuperségek! Itt Szupercsibész Derek. 217 00:11:10,212 --> 00:11:14,341 Az jutott eszembe: mi lenne, ha a divat iránti éhség másokat etethetne? 218 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 Gondolkodjatok el ezen! Most pedig jöhet a bulis rész. 219 00:11:17,636 --> 00:11:18,971 Furcsa a nyakam. 220 00:11:19,054 --> 00:11:21,640 Vegyük fel újra egy másik szögből! 221 00:11:21,724 --> 00:11:22,808 Szuper. 222 00:11:25,894 --> 00:11:27,730 Van hír a műsorról? 223 00:11:27,813 --> 00:11:30,441 Semmi. És a balett? 224 00:11:30,524 --> 00:11:33,402 Úgy érzem, Derekkel igazán beszélhetek. 225 00:11:33,485 --> 00:11:36,113 Mint profi a profival. Vagy ami vagyok. 226 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 Jégcsap lettem. 227 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Az jó? 228 00:11:39,825 --> 00:11:40,868 Csak háttértánc. 229 00:11:41,994 --> 00:11:44,705 Egész életemben táncoltam. 230 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Most úgy érzem: 231 00:11:46,582 --> 00:11:48,709 mégis mi értelme? 232 00:11:48,792 --> 00:11:52,254 Talán nem erre kéne hajtanod. 233 00:11:52,337 --> 00:11:57,134 Ha igazán nevet akarsz magadnak, építs online közösséget! 234 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 Akkor lehetnek szponzoraid és szerepeid. 235 00:12:00,012 --> 00:12:03,140 Nem is tudom. Én mindig is csak egy táncos voltam. 236 00:12:03,640 --> 00:12:06,602 Én meg csak egy rosszfiút játszó baba. 237 00:12:06,685 --> 00:12:10,147 Most milliók ismerik a nevemet. 238 00:12:10,898 --> 00:12:12,649 Talán igaza volt. 239 00:12:13,650 --> 00:12:16,945 Végig egy táncos mese élt a fejemben, 240 00:12:17,029 --> 00:12:19,406 de már senki se figyelt rám. 241 00:12:19,490 --> 00:12:21,450 Talán a TikTokon kéne táncolnom. 242 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Kattintások, szponzorok, hírnév. 243 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Igazi sztár lehetnék. 244 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 Ki ne akarná ezt? 245 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 A szüleimen és főleg anyámon kívül? 246 00:12:32,085 --> 00:12:36,215 Őt meg kell győzni, ezért éreztem úgy, hogy erősítés kell. 247 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 Pont én? 248 00:12:37,424 --> 00:12:41,220 Stacey mesélte, hogy meggyőzted apád, márpedig ő egy ügyvéd, nem? 249 00:12:41,303 --> 00:12:43,305 Biztos jó vagy a vitákban. 250 00:12:43,388 --> 00:12:48,977 Lehet, de az nem a bíróság volt. Csak azon vitáztunk, hordhatok-e lófarkat. 251 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 - Szia, anya! - Szió! 252 00:12:50,938 --> 00:12:52,731 Kész a vacsora. 253 00:12:52,815 --> 00:12:54,608 Elaltatom a babát, 254 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 aztán ehetünk, amint Beccáék megérkeztek. 255 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Köszönöm a meghívást! Finom illatok terjengenek. 256 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 Pont ilyen ruhám volt a gimiben. 257 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 Tényleg? 258 00:13:04,743 --> 00:13:07,371 A queensi Silvercup Studios közelében éltünk. 259 00:13:07,454 --> 00:13:10,332 Azt reméltem, hogy felfedeznek, és sztár leszek. 260 00:13:10,415 --> 00:13:12,334 Egek, mint Jessi! 261 00:13:14,753 --> 00:13:15,879 Hogy érted? 262 00:13:15,963 --> 00:13:19,049 Talán más karrierstratégiát kéne követnem. 263 00:13:19,550 --> 00:13:20,759 Hogy mi? 264 00:13:20,843 --> 00:13:23,178 Túl sokat foglalkoztam a balettel. 265 00:13:23,262 --> 00:13:27,057 A netes jelenlétemre kellene összpontosítanom. 266 00:13:27,140 --> 00:13:31,186 Chaz szerint a szereplőválogatók a neten keresnek szereplőket. 267 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Várj! Figyelemfelkeltés? 268 00:13:34,064 --> 00:13:36,066 Szereplőválogatók? Chaz? 269 00:13:36,775 --> 00:13:39,069 A tánccal semmit se érek el, 270 00:13:39,152 --> 00:13:42,364 - és Chaz… Derek apja… - A fiúé, aki csomagol? 271 00:13:42,447 --> 00:13:43,532 Kicsomagol. 272 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 De már felsőbb szintre lépett. 273 00:13:45,784 --> 00:13:48,787 Rengeteg pénzt keres, és több millió rajongója van. 274 00:13:48,871 --> 00:13:53,709 Igen, volt egy aranyos videója jógázó kutyusokról. Azt hiszem. 275 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 Azonnal elkezdhetném, 276 00:13:56,420 --> 00:13:59,923 és ezen a helyen forgathatnék. 277 00:14:00,007 --> 00:14:02,801 Derek és Chaz bekövetne a Signalbooston. 278 00:14:02,885 --> 00:14:05,137 Hogy is akarod az egészet csinálni? 279 00:14:05,220 --> 00:14:09,766 Ott a suli, a bébicsőszködés és heti négy balettóra. 280 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 Mikor aludnál? Én mikor aludnék? 281 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Abbahagyom a balettet. 282 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Na ne! Nem hagyod abba a balettet. 283 00:14:18,734 --> 00:14:21,153 - De nem megy. - Nem megy? 284 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Három évig könyörögtél, hogy balettsuliba járhass. 285 00:14:25,741 --> 00:14:30,579 Rengeteg áldozatot hozott érte a családunk. 286 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 Nem érted. 287 00:14:32,289 --> 00:14:36,293 De. Nem kaptad meg a nagy szerepet. Nem te vagy a középpontban. 288 00:14:36,376 --> 00:14:41,006 Ezért eldobnál sokévnyi kemény munkát, fegyelmet és fókuszt. 289 00:14:41,089 --> 00:14:44,718 Sérült az egód, ezért akarsz netes híresség lenni. 290 00:14:44,801 --> 00:14:48,597 Jessica, abbahagynád a balettet, mert meguntad? Legyen! 291 00:14:48,680 --> 00:14:50,223 De ne azért hagyd abba, 292 00:14:50,307 --> 00:14:53,936 mert nem kaptad meg, amit akartál, amikor akartad! 293 00:14:54,019 --> 00:14:55,228 Pláne ne azért, 294 00:14:55,312 --> 00:15:01,568 hogy YouTube-videókon csomagolással bohóckodj a mosókonyhámban! 295 00:15:01,652 --> 00:15:04,821 Becca nagyon jó volt ma. 296 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Együnk! 297 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 Ő Mary Anne. 298 00:15:09,242 --> 00:15:10,911 Üdv, Mr. Ramsey! 299 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Örvendek! 300 00:15:22,464 --> 00:15:25,509 Ne szólj a többieknek a szerepemről! 301 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 - Jessi, senkit se zavarna. - Engem zavar. 302 00:15:29,262 --> 00:15:33,642 Hazudtam, mert kínos volt, most pedig még kínosabb. 303 00:15:33,725 --> 00:15:34,643 Kérlek! 304 00:15:36,895 --> 00:15:37,938 Rendben. 305 00:15:38,021 --> 00:15:39,898 Jessica, vacsora! 306 00:15:40,440 --> 00:15:41,400 Megyünk! 307 00:15:45,445 --> 00:15:48,532 Nem érdekel, ki a másik srác, Artie. 308 00:15:49,157 --> 00:15:51,118 Nem, ez megbocsáthatatlan. 309 00:15:51,201 --> 00:15:55,998 Kereshetnénk neked másik ügynököt. Most mennem kell. Hamarosan folytatjuk. 310 00:15:56,081 --> 00:15:58,333 Jess, kösz, hogy átjöttél. 311 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 Minden rendben? 312 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 Derek nem kapta meg a szerepet. De bánhatják. 313 00:16:03,964 --> 00:16:05,549 Kihasználjuk a lendületet 314 00:16:05,632 --> 00:16:08,135 a következő nagy durranáshoz. Ugye? 315 00:16:09,594 --> 00:16:10,804 - Igen. - Rendben. 316 00:16:10,887 --> 00:16:13,015 A mai felvételek legyenek viccesek! 317 00:16:14,391 --> 00:16:15,892 Menni fog, Derek, igaz? 318 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 A humorral újra a csúcsra törünk. 319 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 - Ugye? Szeretlek. - Szeretlek. 320 00:16:21,273 --> 00:16:24,860 Igen? Itt Chaz. Sajnálom, késésben vagyok. 321 00:16:29,031 --> 00:16:30,490 Nagyon ideges. 322 00:16:31,366 --> 00:16:33,326 Sokat jelenthet neki a karrierem. 323 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 És neked? 324 00:16:35,287 --> 00:16:37,205 Kevesebb lett a nézőm. 325 00:16:37,706 --> 00:16:40,917 És apa jelzálogról beszélt a menedzserrel, szóval… 326 00:16:42,085 --> 00:16:44,254 Csak vágjunk bele, rendben? 327 00:16:45,255 --> 00:16:48,216 A világ súlya nehezedett Derekre. 328 00:16:49,676 --> 00:16:52,763 De egy balett-táncosnak könnyednek kell lennie. 329 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Mit művelsz? 330 00:17:02,272 --> 00:17:05,609 Ez changement. Hagyd a kamerát, és csináld velem! 331 00:17:07,861 --> 00:17:08,695 Gyere! 332 00:17:18,371 --> 00:17:21,083 Oké, mihez lenne most kedved? 333 00:17:21,166 --> 00:17:24,002 Mit akarsz mindennél jobban a világon? 334 00:17:25,045 --> 00:17:26,004 Fagyit. 335 00:17:31,093 --> 00:17:34,513 Jobban is megfagyhatott volna, de nem bírtam már várni. 336 00:17:34,596 --> 00:17:36,348 Honnan tudod, hogy kell ezt? 337 00:17:36,431 --> 00:17:38,642 Anya kedvence az esős napokon. 338 00:17:39,267 --> 00:17:42,604 Anyukád hagy téged fagyizni? A balett mellett is? 339 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 Természetesen. 340 00:17:44,481 --> 00:17:45,690 Megjöttem! 341 00:17:45,774 --> 00:17:47,984 Azt akarja, hogy legyen gyerekkorom. 342 00:17:48,068 --> 00:17:49,111 Érted, nem? 343 00:17:49,903 --> 00:17:52,989 Anyukád kedves lehet. És jó fej. 344 00:17:53,073 --> 00:17:55,659 - Szia! Az meg mi? - Szia! 345 00:17:55,742 --> 00:17:58,495 Jesse megtanított csupros fagyit készíteni. 346 00:17:58,578 --> 00:18:00,455 Tejből van, mégis jó a hangom. 347 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Kíváncsi vagyok a felvételre. 348 00:18:06,837 --> 00:18:08,338 Nem filmeztük le. 349 00:18:10,132 --> 00:18:11,091 Nem filmeztetek? 350 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Gondoltuk, jó lenne csak úgy szórakozni. 351 00:18:15,345 --> 00:18:16,304 Gyerekek! 352 00:18:16,847 --> 00:18:19,599 A felvételtől még nem lesz valami uncsi. 353 00:18:22,561 --> 00:18:24,729 Ezt megbeszélem a menedzsereddel. 354 00:18:27,190 --> 00:18:30,485 Kivel? Nekem nincs is menedzserem. 355 00:18:31,736 --> 00:18:34,573 Tehát akkor Chaz csak egy személyt hívhat. 356 00:18:38,743 --> 00:18:40,662 - Igen? - Itt Kristy Thomas. 357 00:18:40,745 --> 00:18:43,290 A Bébicsőszök Klubjának alapítója és elnöke. 358 00:18:44,457 --> 00:18:47,377 Nyugodtan filmezzenek, Mr. Masters! 359 00:18:47,460 --> 00:18:50,505 Látni, hogy Derekkel jól megy a dolguk. 360 00:18:50,589 --> 00:18:53,592 De mi bébicsőszök vagyunk, 361 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 nem gyártási asszisztensek. 362 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Csak nagy rajtam a stressz. 363 00:18:59,472 --> 00:19:02,184 Egyedül csinálom, és aggódom Derek miatt. 364 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 - A karrierje, a jövője a tét. - Értem. 365 00:19:05,228 --> 00:19:07,397 Egyedülálló anya nevelt. 366 00:19:07,939 --> 00:19:12,277 De ne legyen bosszús a bébicsőszeimre, rendben? 367 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Rendben. 368 00:19:18,283 --> 00:19:20,535 Elnézést! Céges vonal. 369 00:19:20,619 --> 00:19:22,829 Megértem, persze. 370 00:19:24,372 --> 00:19:26,917 MARY ANNE: MEGVETTED MÁR A MOZIJEGYEKET? 371 00:19:27,000 --> 00:19:30,295 KRISTY: MÉG KUPONT KERESEK HOZZÁJUK. 372 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 MARY ANNE: JÓ, MERT VAN EGY JOBB GYEREKPROGRAMÖTLETEM. 373 00:19:34,633 --> 00:19:36,760 Kérsz egy kis házi fagyit? 374 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Chaz nem volt rossz ember. 375 00:19:41,514 --> 00:19:44,601 Csak elfelejtette, hogy bár Dereknek karrierje van, 376 00:19:45,227 --> 00:19:46,645 azért még gyerek. 377 00:19:48,939 --> 00:19:53,026 Ezért szüksége volt önfeledt szórakozásra is. 378 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 Csodás volt a tánca. 379 00:20:03,245 --> 00:20:06,414 Tudtam, hogy jó, de még nem láttam így táncolni. 380 00:20:06,498 --> 00:20:07,999 Mi változott? 381 00:20:10,877 --> 00:20:14,839 Egyszer megláttam a mosolyát, mikor nem is a nézőtér felé fordult. 382 00:20:14,923 --> 00:20:19,719 Tudtam, miért mosolyog. Úgy érezte magát, mint én háromévesen. 383 00:20:21,680 --> 00:20:24,474 Úgy érezte, örökre forogni fog. 384 00:20:24,557 --> 00:20:25,558 Nézd! 385 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Szuper, ugye? 386 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 Hölgyeim, mehet? 387 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 Váll hátra! 388 00:21:01,344 --> 00:21:05,223 Hosszú idő óta a legjobb táncom volt, még ha nem is figyeltek rám. 389 00:21:05,307 --> 00:21:08,601 Mert rájöttem: az egyetlen ember, akinek táncolnom kell… 390 00:21:08,685 --> 00:21:10,312 Jessi! 391 00:21:12,564 --> 00:21:14,149 Elalélok! És a tiarád! 392 00:21:14,232 --> 00:21:15,692 Charlotte, köszönöm! 393 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Myriah, imádom a lilát. 394 00:21:17,527 --> 00:21:20,447 Ne haragudj! Tudom, nem akartad, hogy eljöjjünk… 395 00:21:20,530 --> 00:21:23,658 Csodás voltál! Befigyelt a Balanchine-stílus. 396 00:21:23,742 --> 00:21:26,953 Megborzongtam a tánctól. Szó szerint és jelképesen is. 397 00:21:27,037 --> 00:21:28,371 Köszönöm. 398 00:21:28,455 --> 00:21:29,789 Mal, ne sírj! 399 00:21:31,249 --> 00:21:35,503 Sokáig tudnám mondani, milyen hihetetlen táncos vagy, 400 00:21:35,587 --> 00:21:37,213 de meglógnak a gyerekek. 401 00:21:39,174 --> 00:21:41,885 - Dylan! Peter! - Tudom, hívatlanul jöttünk. 402 00:21:41,968 --> 00:21:44,512 De hadd lássák, milyen nagy sztár vagy! 403 00:21:44,596 --> 00:21:47,265 És mindig el fogunk jönni, bármi is történjék. 404 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 Van még pár jegyzetem, ami szerintem… 405 00:21:53,772 --> 00:21:57,901 Várj, hogy jöttetek ide? Kristy titkon tud vezetni? 406 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 Nem tud, anyukádat hívtam. 407 00:22:02,030 --> 00:22:04,282 Belement, hogy itt legyen a csapat. 408 00:22:04,366 --> 00:22:05,450 Köszönöm, anya. 409 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 Édesem, mit nekem egy út Stamfordba? Álmomban is menne. És ment is. 410 00:22:11,373 --> 00:22:14,376 Nagyon büszke vagyok rád. 411 00:22:15,085 --> 00:22:16,086 Csodás voltál. 412 00:22:16,169 --> 00:22:17,921 - Gratulálok. - Köszi. 413 00:22:21,966 --> 00:22:24,803 - Tessék! - Hát eljöttél? 414 00:22:25,637 --> 00:22:27,013 Szóltam apának. 415 00:22:27,097 --> 00:22:29,808 Látnom kellett a táncodat Los Angeles előtt. 416 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 Los Angeles? 417 00:22:31,393 --> 00:22:34,229 Az új ügynököm szerint ott lehet belőlem színész. 418 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 Meg kell próbálnom. 419 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Bizony. 420 00:22:37,190 --> 00:22:40,110 Nagyon jó voltál a színpadon. Boldog voltál. 421 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 Az voltam. 422 00:22:41,111 --> 00:22:46,658 Nem számított, hogy nem én vagyok a sztár vagy a legjobb táncos. Még. 423 00:22:46,741 --> 00:22:48,952 Oké, stoneybrooki csapat, kövessetek! 424 00:22:49,035 --> 00:22:53,123 Még nem kellett aggódnom a jövőm miatt. Csak egy gyerek voltam. 425 00:22:54,999 --> 00:22:57,794 - Megvagyunk! - Bizony! 426 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 - Köszönjük! - Nagyon jól néz ki! 427 00:23:01,214 --> 00:23:07,137 És a barátaimnak és a családomnak hála, ennyi elég is volt. 428 00:23:07,220 --> 00:23:08,680 Fotót! 429 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 Az végig nálad volt? 430 00:23:10,974 --> 00:23:12,016 Hisz ismersz. 431 00:23:12,934 --> 00:23:15,019 Oké, egy, két, há'… 432 00:23:25,029 --> 00:23:26,948 ANN M. MARTIN REGÉNYEI ALAPJÁN 433 00:24:26,174 --> 00:24:28,510 A feliratot fordította: Kanizsai László