1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,434 JESSI OG SUPERMØGUNGEN 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,229 Jeg blev forelsket i dans, da jeg var tre år. 4 00:00:21,397 --> 00:00:23,733 Relevé. Passé. 5 00:00:23,816 --> 00:00:24,776 Og! 6 00:00:25,276 --> 00:00:28,404 En dag spillede min mor en gammel sang, "Always Be My Baby," 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,740 og da omkvædet kom, hvirvlede jeg. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,952 Hun siger, jeg var for lille, men jeg husker det. 9 00:00:35,578 --> 00:00:36,454 Igen! 10 00:00:37,038 --> 00:00:40,708 Det blå tæppe i vores gamle hus, min prinsesse Tiana-natkjole 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,378 og følelsen af, at jeg ville hvirvle for altid. 12 00:00:46,422 --> 00:00:47,298 Nej. 13 00:00:52,303 --> 00:00:57,016 Men det er let at tro på skæbnen, når man altid har været stjernen. 14 00:00:57,100 --> 00:00:59,811 Det er pinligt at sige, men sådan var det. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 Smukt, Miranda. 16 00:01:09,904 --> 00:01:14,283 Indtil jeg startede på den nye danseskole i Stamford i år. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,160 Jeg arbejdede hårdt for at komme ind. 18 00:01:16,744 --> 00:01:19,831 Jeg vidste, de var dygtige, men hvis de valgte mig, 19 00:01:19,914 --> 00:01:21,332 så hørte jeg nok til. 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 Men sådan føles det ikke. 21 00:01:35,888 --> 00:01:37,223 Det fik mig til at tænke på, 22 00:01:37,306 --> 00:01:39,809 om jeg var den bedste, fordi jeg elskede dans, 23 00:01:40,393 --> 00:01:43,688 eller om jeg elskede dans, fordi jeg var den bedste? 24 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 Det tager en evighed. 25 00:01:48,818 --> 00:01:50,987 Der bør være et firevejs-stopskilt. 26 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 Jeg kommer for sent til mødet. 27 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 Okay, jeg forsøger! 28 00:01:55,116 --> 00:01:59,078 Jessi, hvad er Q-U-I-N-O-A? 29 00:01:59,162 --> 00:02:01,789 Quinoa, skat. Det lille korn, som far hader. 30 00:02:03,499 --> 00:02:04,709 Hvordan gik timen? 31 00:02:05,418 --> 00:02:06,544 Mit ben var bøjet. 32 00:02:06,627 --> 00:02:09,463 Og Madame Noelle rettede mig foran alle. 33 00:02:10,131 --> 00:02:13,009 Derfor ville du gå på skolen, ikke? 34 00:02:13,092 --> 00:02:14,218 For at blive bedre. 35 00:02:14,302 --> 00:02:15,678 Men det bliver jeg ikke. 36 00:02:15,761 --> 00:02:18,264 Og hun uddeler snart roller til vinterforestillingen. 37 00:02:18,764 --> 00:02:21,225 Jeté-timen på lørdag kan hjælpe. 38 00:02:21,309 --> 00:02:23,477 Lørdag er Beccas a cappella-koncert. 39 00:02:23,561 --> 00:02:26,147 Jessi må godt gå glip af den. 40 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Nej, skat. Lørdag er familietid. 41 00:02:29,442 --> 00:02:32,904 Og vi skal alle med til Beccas koncert som familie. 42 00:02:37,283 --> 00:02:38,576 Jeg skriger. 43 00:02:42,663 --> 00:02:44,123 Vent, Dawn, er det dig? 44 00:02:44,207 --> 00:02:45,666 -Ja. -Du ser godt ud. 45 00:02:45,750 --> 00:02:46,792 Tak, Kristy. 46 00:02:46,876 --> 00:02:48,878 Sms fra Logan. Han skriver: 47 00:02:48,961 --> 00:02:51,839 "Spiller" og så en ramen-emoji? 48 00:02:52,465 --> 00:02:53,883 Drengekodesprog. Analyser det. 49 00:02:53,966 --> 00:02:56,802 Han spiller nok Minecraft og spiser ramen. 50 00:02:56,886 --> 00:02:58,512 Det er aldrig bogstaveligt. 51 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 Her er jeg! 52 00:02:59,847 --> 00:03:00,932 Undskyld. 53 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 Du skal sende den. Der. 54 00:03:03,601 --> 00:03:05,061 En alarm? Virkelig? 55 00:03:08,481 --> 00:03:09,482 Hvornår var det? 56 00:03:09,982 --> 00:03:11,859 -I ser søde ud. -Sidste uge? 57 00:03:11,943 --> 00:03:16,072 Lyset var smukt, så jeg tog billeder på vej hjem fra pizzeriaet. 58 00:03:16,572 --> 00:03:19,367 -Du var til ballet. -I havde det vist sjovt. 59 00:03:19,450 --> 00:03:21,202 Mødet er officielt i gang. 60 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Første punkt på dagsordenen. 61 00:03:23,621 --> 00:03:27,250 Min mor siger, at der er et stort rådhusmøde om et par uger. 62 00:03:27,333 --> 00:03:30,336 De taler om at tilføje et stopskilt på Edgarstone og Kimball. 63 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 -Endelig! -Endelig! 64 00:03:32,004 --> 00:03:36,092 Alle kvarterets voksne skal med til mødet og får brug for babysittere. 65 00:03:36,175 --> 00:03:38,552 Vi kan planlægge noget sjovt for børnene 66 00:03:38,636 --> 00:03:40,304 og give grupperabat. 67 00:03:40,388 --> 00:03:44,141 -Støtte til fællesskab i kvarteret. -Og hjælp til arrangementer. 68 00:03:44,225 --> 00:03:47,770 Ja. Mary Anne og jeg talte alle børnene i området, 69 00:03:47,853 --> 00:03:49,480 og vi endte på 12. 70 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 Vi kan passe 12 børn. 71 00:03:51,232 --> 00:03:53,442 To til hver babysitter, uden Jessi. 72 00:03:54,235 --> 00:03:57,488 Hvorfor uden Jessi? Hvorfor tæller jeg ikke med? 73 00:03:57,571 --> 00:03:59,073 Fordi du ikke er ledig. 74 00:03:59,156 --> 00:04:02,743 Du gav mig dit danseskema på den nye skole. 75 00:04:02,827 --> 00:04:04,620 Vinterforestillingen er den aften. 76 00:04:05,204 --> 00:04:06,122 Se. 77 00:04:06,872 --> 00:04:10,876 I skal se Jessi danse. Jeg græd, da hun var med i Nøddeknækkeren. 78 00:04:10,960 --> 00:04:12,878 Hvad tid? Vi kan måske nå begge dele. 79 00:04:12,962 --> 00:04:14,380 Det er lige meget. 80 00:04:14,463 --> 00:04:17,174 Det er i Stamford, og jeg har ingen rolle endnu. 81 00:04:17,258 --> 00:04:19,677 Men det får du. Jeg ved, at du bliver stjernen. 82 00:04:20,261 --> 00:04:23,347 Et øjeblik. Det er Derek Masters' far. 83 00:04:23,431 --> 00:04:26,058 Derek skal passes hver torsdag de næste uger. 84 00:04:26,142 --> 00:04:28,477 TikToks "Derek Superbrat" Derek Masters? 85 00:04:28,561 --> 00:04:32,064 Åh, gud. Han er den mest fulgte TikTokker under ti. 86 00:04:32,148 --> 00:04:34,066 -Bor han i Stoneybrook? -Når han er her. 87 00:04:34,150 --> 00:04:36,485 Han var ven med trillingerne. 88 00:04:36,569 --> 00:04:38,863 Claudia, du er ledig. Og Jessi! 89 00:04:38,946 --> 00:04:40,865 -Ingen ballet torsdag. -Er jeg? 90 00:04:40,948 --> 00:04:43,034 Jeg gør det. Må jeg gøre det? 91 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 -Gør det noget? -Nej, værsgo. 92 00:04:45,202 --> 00:04:49,749 Endelig forhindrede mit vilde danseskema ikke en babysitteropgave. 93 00:04:49,832 --> 00:04:52,251 Og den sejeste nogensinde. 94 00:04:52,335 --> 00:04:56,505 Derek Masters er et barn, men han var en rigtig stjerne. 95 00:04:56,589 --> 00:04:59,800 Og jeg ville vise Madame, at jeg også var det. 96 00:04:59,884 --> 00:05:02,803 Jeg ser Derek Masters' berømte slim-sprøjtevideo. 97 00:05:02,887 --> 00:05:06,724 Vidste du, han bliver betalt per seer? Han har millioner af seere. 98 00:05:06,807 --> 00:05:08,100 Tag dig ikke af mig. 99 00:05:08,184 --> 00:05:10,978 Bare din flinke mor, som udfører dine pligter. 100 00:05:11,562 --> 00:05:13,606 Undskyld, mor. Jeg ville bære det ned. 101 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Squirt gav mr. Buns et juicebad, og jeg skal alligevel vaske. 102 00:05:17,526 --> 00:05:19,153 Fru Ramsey, hør lige her. 103 00:05:19,236 --> 00:05:22,782 Jessi skal babysitte en rigtig kendis. Derek Masters. 104 00:05:22,865 --> 00:05:25,785 Han fjerner boksen, og så genbokser han. 105 00:05:25,868 --> 00:05:31,040 Da han var to, gik en video med ham i en kappe som skurken "Superbrat" viralt. 106 00:05:31,123 --> 00:05:33,459 Nu har han sit eget mærke. Se. 107 00:05:33,959 --> 00:05:35,586 Jeg er Derek Superbrat, 108 00:05:35,669 --> 00:05:38,464 og i dag skyder jeg slim med en slimpistol… 109 00:05:38,547 --> 00:05:42,301 Hvorfor ikke være et barn, hvis minder er private? 110 00:05:43,594 --> 00:05:46,639 Tænd ikke endnu. Den får spejlene til at vibrere. 111 00:05:46,722 --> 00:05:50,142 Jeg øver min jeté, siden jeg ikke kan komme på lørdag. 112 00:05:50,226 --> 00:05:53,687 Når du har spist og lavet lektier, 113 00:05:53,771 --> 00:05:57,858 er vaskemaskinen færdig, og du kan jeté, indtil dine fødder falder af. 114 00:06:00,361 --> 00:06:02,613 Kom nu, brødet bliver koldt. 115 00:06:03,406 --> 00:06:04,865 Hørte du det? 116 00:06:04,949 --> 00:06:06,325 Hun var helt afvisende. 117 00:06:06,409 --> 00:06:09,537 Kan hun ikke se, at jeg skal have plads til at arbejde? 118 00:06:10,287 --> 00:06:13,332 De har bygget et rum til dig. 119 00:06:13,416 --> 00:06:15,126 Men ja, jeg er enig med dig. 120 00:06:15,209 --> 00:06:17,753 Mal, ville du blive og spise med? 121 00:06:17,837 --> 00:06:18,879 Gud, ja! 122 00:06:20,339 --> 00:06:23,843 Hvad? Derhjemme er jeg tjener uden smoking på. 123 00:06:23,926 --> 00:06:25,469 Hej, skat. 124 00:06:25,553 --> 00:06:27,388 -Hej, Mallory. -Hej, hr. Ramsey. 125 00:06:27,471 --> 00:06:28,431 Æblejuice. 126 00:06:30,558 --> 00:06:32,518 -Kommer I? -Om et øjeblik. 127 00:06:32,601 --> 00:06:34,770 Jeg forsøgte at gøre mit bedste 128 00:06:34,854 --> 00:06:38,649 og skille mig ud på min nye skole. Kunne de ikke støtte mig? 129 00:06:39,358 --> 00:06:40,985 Jessica. Nu. 130 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 Hvorfor var de så forældreagtige? 131 00:06:43,988 --> 00:06:44,822 Kom nu. 132 00:06:44,905 --> 00:06:48,784 Nogle dage senere mødte jeg en far, som støttede sit barn. 133 00:06:48,868 --> 00:06:50,828 Han havde endda holdtrøjer. 134 00:06:50,911 --> 00:06:54,915 Vi er næsten færdige med juleserien. 135 00:06:54,999 --> 00:06:57,918 Folk mangler gaveidéer og stoler på Dereks mening. 136 00:06:58,002 --> 00:07:02,715 Hvis I to laver mindst én video, mens jeg er væk, vil det være fantastisk. 137 00:07:02,798 --> 00:07:05,259 Men du behøver ikke instruere ham. 138 00:07:05,342 --> 00:07:08,137 Giv ham plads til at stråle. 139 00:07:08,220 --> 00:07:09,722 -Ja. -Godt. 140 00:07:10,681 --> 00:07:14,018 Derek viser dig det hele. Du skal bare holde kameraet. 141 00:07:14,101 --> 00:07:16,729 Okay. Andet, jeg skal vide, hr. Masters? 142 00:07:16,812 --> 00:07:18,606 Telefonnumre, allergi… 143 00:07:18,689 --> 00:07:19,940 Kald mig Chaz. 144 00:07:20,024 --> 00:07:23,694 Det hele er airdroppet. Snacks er i køleskabet. 145 00:07:23,777 --> 00:07:26,280 Ingen mælkeprodukter. De skader hans stemme. 146 00:07:27,615 --> 00:07:31,869 Jeg skal møde hans manager. Det bør kun tage et par timer. 147 00:07:31,952 --> 00:07:34,997 Derek! Vil du spørge Artie om noget før prøven? 148 00:07:35,080 --> 00:07:37,291 -Nej, jeg føler mig klar. -Ja. 149 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Til side, Harry Styles. Ikke? 150 00:07:39,460 --> 00:07:41,712 Jessi, du er en stjerne. 151 00:07:41,795 --> 00:07:46,383 Artie? Ja! Jeg er på vej. Men jeg så lige din e-mail. 152 00:07:46,467 --> 00:07:49,595 Jeg elsker Chalamet-stilen til hans nye billeder. 153 00:07:51,514 --> 00:07:54,767 Hvad skal vi lave? Vi kan spille eller… 154 00:07:54,850 --> 00:07:56,644 Lad os filme. Tryk på knappen. 155 00:08:04,235 --> 00:08:06,153 Din far nævnte en prøve. 156 00:08:06,237 --> 00:08:09,490 Ja. Et tv-program, hvor et barn vælges som præsident. 157 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 Mig eller en anden dreng får rollen som personalechef. 158 00:08:12,493 --> 00:08:13,494 Det er fedt. 159 00:08:13,577 --> 00:08:15,371 Rækker du mig HDMI-kablet? 160 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 Ja. 161 00:08:18,499 --> 00:08:19,792 Dyrker du yoga? 162 00:08:19,875 --> 00:08:20,709 Ballet. 163 00:08:21,210 --> 00:08:22,711 Sejt. I byen? 164 00:08:22,795 --> 00:08:24,964 Hvis du mener Stamford? 165 00:08:25,631 --> 00:08:29,552 Jeg har faktisk en audition, men det er intet tv-program. 166 00:08:29,635 --> 00:08:31,345 En audition er en audition. 167 00:08:31,428 --> 00:08:34,723 Min far siger, det er dit job at gå ind og vise, hvad du kan. 168 00:08:34,807 --> 00:08:37,351 Når du er bedst, kan de ikke sige nej. 169 00:08:39,228 --> 00:08:40,271 Derek havde ret. 170 00:08:40,354 --> 00:08:44,692 Jeg skulle holde op med at spekulere. 171 00:08:45,192 --> 00:08:48,153 Og i den sidste time, før Madame uddelte roller, 172 00:08:48,237 --> 00:08:49,446 gjorde jeg det. 173 00:08:49,530 --> 00:08:52,074 Sammen med alle elektrolytter i min krop. 174 00:08:52,908 --> 00:08:55,202 Jeg forstrakte en lunge under fouettéerne. 175 00:08:55,286 --> 00:08:57,746 Men jeté-timen i lørdags hjalp, ikke? 176 00:08:58,247 --> 00:08:59,707 Mes petites, 177 00:08:59,790 --> 00:09:04,336 hovedrollen som Snedronningen i vinterforestillingen skal danses af 178 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Miranda Rose. 179 00:09:06,463 --> 00:09:07,464 Fedt! 180 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 Og vindvarianten af Clementine Anderson. 181 00:09:13,053 --> 00:09:14,763 Og resten af jer… 182 00:09:14,847 --> 00:09:16,473 Jeg var en istap. 183 00:09:16,557 --> 00:09:18,017 Corps de Ballet. 184 00:09:18,100 --> 00:09:19,643 Resterne. 185 00:09:19,727 --> 00:09:21,979 Madame sagde ikke engang mit navn. 186 00:09:22,062 --> 00:09:24,106 …er utroligt udfordrende. 187 00:09:24,189 --> 00:09:27,192 I skal være identiske med personen… 188 00:09:28,527 --> 00:09:32,448 Jeg fattede ikke, at jeg ikke fik en rolle. 189 00:09:32,531 --> 00:09:35,492 Men skulle mine venner høre, at jeg ikke klarede det? 190 00:09:40,789 --> 00:09:44,668 Det fik mig til at snurre, og ikke på en fouetté-måde. 191 00:09:44,752 --> 00:09:47,504 Skattejagten udenfor går måske, men… 192 00:09:47,588 --> 00:09:50,382 Stace, tror du, at der vokser efeu om vinteren? 193 00:09:50,466 --> 00:09:52,134 For tidligt, Kristy. 194 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 -Vær stille! -Gud. 195 00:09:54,637 --> 00:09:55,596 En biograffilm? 196 00:09:55,679 --> 00:09:58,766 Hvad er der galt med det? Det er sjovt og varmt. 197 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 Og det er skærmtid. 198 00:10:00,934 --> 00:10:03,979 Vi kan tale om filmen bagefter. 199 00:10:04,063 --> 00:10:06,315 Hvad der fungerede og ikke fungerede. 200 00:10:06,398 --> 00:10:10,194 Ja, og børnene kan regne ud, hvad en enkelt vingummi koster 201 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 ud fra prisen på æsken og andre kedelige regnestykker. 202 00:10:13,572 --> 00:10:15,616 -Jeg hjælper med at regne. -Okay. 203 00:10:15,699 --> 00:10:19,536 Mary Anne, se, hvilke film der er på programmet. 204 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 Program. Det minder mig om noget. 205 00:10:21,705 --> 00:10:23,666 Hvordan gik prøven, Jessi? 206 00:10:24,833 --> 00:10:27,044 -Hun fik hovedrollen. -Nej! 207 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Jessi, det er sindssygt! 208 00:10:29,672 --> 00:10:32,758 "Der er ingen små roller, kun små dansere." 209 00:10:32,841 --> 00:10:36,053 Den, der sagde det, har aldrig spillet en istap. 210 00:10:38,430 --> 00:10:40,516 Men mine venner var så begejstrede. 211 00:10:42,101 --> 00:10:45,437 Og de fik mig til at føle mig som en stjerne. 212 00:10:46,939 --> 00:10:48,816 Stop. Stop musikken. 213 00:11:01,412 --> 00:11:03,539 Igen forfra, Miranda. 214 00:11:07,793 --> 00:11:10,129 Hej, Supremes, det er Derek Superbrat. 215 00:11:10,212 --> 00:11:11,463 Og jeg tænkte, 216 00:11:11,547 --> 00:11:14,341 hvad, hvis sult efter mode kunne give andre folk mad. 217 00:11:14,425 --> 00:11:17,553 Mad til eftertanke. Okay, videre til det sjove. 218 00:11:17,636 --> 00:11:18,971 Min hals er underlig. 219 00:11:19,054 --> 00:11:21,640 Prøv en anden vinkel. Jeg starter forfra. 220 00:11:21,724 --> 00:11:22,808 Godt. 221 00:11:25,894 --> 00:11:27,730 Noget nyt om din prøve? 222 00:11:27,813 --> 00:11:30,441 Snart, håber jeg. Hvad med ballet? 223 00:11:30,524 --> 00:11:33,402 Jeg følte, at jeg kunne tale med Derek. 224 00:11:33,485 --> 00:11:36,113 Pro-til-pro. Eller hvad jeg nu var. 225 00:11:36,196 --> 00:11:37,239 Jeg er en istap. 226 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Er det godt? 227 00:11:39,825 --> 00:11:40,868 Det er baggrund. 228 00:11:41,994 --> 00:11:44,705 Jeg har danset hele livet. 229 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Og nu, 230 00:11:46,582 --> 00:11:48,709 hvad er pointen? 231 00:11:48,792 --> 00:11:52,254 Det er måske ikke det rette for dig. 232 00:11:52,337 --> 00:11:54,131 Hvis du vil skabe et navn, 233 00:11:54,214 --> 00:11:57,134 så prøv at bygge en onlineplatform. 234 00:11:57,217 --> 00:11:59,928 Og så kan du skaffe sponsorater og roller. 235 00:12:00,012 --> 00:12:03,140 Jeg ved ikke. Jeg har altid været danser. 236 00:12:03,640 --> 00:12:06,602 Og jeg var en baby, som legede skurk. 237 00:12:06,685 --> 00:12:10,147 Nu kender millioner af mennesker i hele verden mit navn. 238 00:12:10,898 --> 00:12:12,649 Måske havde Derek ret. 239 00:12:13,650 --> 00:12:16,945 Jeg havde haft et danseeventyr i hovedet hele livet, 240 00:12:17,029 --> 00:12:19,406 men ingen så mig længere. 241 00:12:19,490 --> 00:12:21,450 Jeg burde måske danse på TikTok 242 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 og få klik, sponsorater og berømmelse. 243 00:12:24,620 --> 00:12:27,247 Og være stjerne. En rigtig stjerne. 244 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 Hvem ville ikke ønske det? 245 00:12:28,999 --> 00:12:32,002 Bortset fra mine forældre, især min mor. 246 00:12:32,085 --> 00:12:36,215 Hun skulle overbevises, og derfor havde jeg brug for støtte. 247 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 Valgte du mig? 248 00:12:37,424 --> 00:12:41,220 Stacey sagde, du fik din far til at slappe af. Han er advokat, ikke? 249 00:12:41,303 --> 00:12:43,305 Du må være god til at argumentere. 250 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Ja, men det var ikke retten. Det var… 251 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 "Hvad med en halv hestehale i stedet for fletninger?". 252 00:12:49,561 --> 00:12:50,854 -Hej, mor. -Hej. 253 00:12:50,938 --> 00:12:52,731 Maden er klar. 254 00:12:52,815 --> 00:12:54,608 Jeg har puttet Squirt. 255 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 Vi spiser, når far og Becca kommer. 256 00:12:57,236 --> 00:13:00,531 Tak, fordi jeg må spise med. Det dufter skønt. 257 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 Jeg havde næsten dit tøj på i gymnasiet. 258 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 Er det rigtigt? 259 00:13:04,743 --> 00:13:07,287 Vi var tæt på Silver Cup Studios i Queens. 260 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Jeg drømte om at blive opdaget og ende som stjerne. 261 00:13:10,415 --> 00:13:12,334 Åh gud, ligesom Jessi. 262 00:13:14,753 --> 00:13:15,879 Hvad mener du? 263 00:13:15,963 --> 00:13:19,049 Jeg vil prøve en ny strategi i min karriere. 264 00:13:19,550 --> 00:13:20,759 Din hvad? 265 00:13:20,843 --> 00:13:23,178 Jeg har fokuseret på ballet, 266 00:13:23,262 --> 00:13:27,057 men jeg bør opbygge noget på nettet. 267 00:13:27,140 --> 00:13:31,186 Chaz siger, castere leder efter folk, som allerede har en platform. 268 00:13:31,770 --> 00:13:33,981 Vent. Opmærksomhed? 269 00:13:34,064 --> 00:13:36,066 Castere. Chaz? 270 00:13:36,775 --> 00:13:39,069 Dans fører mig ingen vegne, 271 00:13:39,152 --> 00:13:40,237 og Chaz… 272 00:13:40,320 --> 00:13:42,364 -Derek Masters' far. -Boksedrengen? 273 00:13:42,447 --> 00:13:43,532 Genbokse. 274 00:13:43,615 --> 00:13:45,701 Men han er kommet videre. 275 00:13:45,784 --> 00:13:48,787 Han tjener kassen og har millioner af fans. 276 00:13:48,871 --> 00:13:53,709 Ja, han lavede en sød video om hvalpe, der dyrker yoga. Tror jeg. 277 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 Jeg kan lægge ting ud nu, 278 00:13:56,420 --> 00:13:59,923 og jeg kan bruge mit danserum til at filme. 279 00:14:00,007 --> 00:14:02,801 Derek og Chaz vil følge mig på Signalboost. 280 00:14:02,885 --> 00:14:05,137 Hvornår vil du gøre alt det 281 00:14:05,220 --> 00:14:09,766 oven i lektier, babysitning og ballet fire gange om ugen? 282 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 Vil du sove? Skal jeg sove? 283 00:14:12,561 --> 00:14:14,187 Jeg dropper ballet. 284 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Nej, du dropper ikke ballet. 285 00:14:18,734 --> 00:14:21,153 -Det fungerer ikke, mor. -Fungerer ikke? 286 00:14:21,236 --> 00:14:25,657 Du kom ind på en balletskole, du har tigget om at gå på i tre år. 287 00:14:25,741 --> 00:14:30,579 Som vores familie har ofret os for. 288 00:14:30,662 --> 00:14:32,205 Du forstår bare ikke. 289 00:14:32,289 --> 00:14:34,625 Jo. Du fik ikke en stor rolle. 290 00:14:34,708 --> 00:14:36,293 Du er ikke i centrum nu. 291 00:14:36,376 --> 00:14:41,006 Så du vil spilde mange års hårdt arbejde, disciplin og fokus. 292 00:14:41,089 --> 00:14:44,718 Dit ego kan ikke håndtere det, så du vil være internet-kendis. 293 00:14:44,801 --> 00:14:48,597 Vil du droppe ballet, fordi du ikke kan lide det længere? Fint. 294 00:14:48,680 --> 00:14:50,223 Men du dropper det ikke, 295 00:14:50,307 --> 00:14:53,936 fordi du ikke fik lige det, du ønskede. 296 00:14:54,019 --> 00:14:58,065 Og især ikke for at lave YouTube-videoer af dig selv, 297 00:14:58,148 --> 00:15:01,568 mens du leger med pakkematerialer i mit vaskerum. 298 00:15:01,652 --> 00:15:04,821 Becca var for vild i dag. 299 00:15:05,739 --> 00:15:06,823 Vi skal spise. 300 00:15:07,908 --> 00:15:09,159 Det er Mary Anne. 301 00:15:09,242 --> 00:15:10,911 Hej, hr. Ramsey. 302 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Rart at møde dig. 303 00:15:22,464 --> 00:15:25,509 Fortæl ikke de andre om min rolle i forestillingen. 304 00:15:25,592 --> 00:15:28,428 -De er ligeglade… -Jeg er ikke ligeglad. 305 00:15:29,262 --> 00:15:33,642 Jeg løj, fordi jeg var flov, og nu er jeg endnu mere flov. 306 00:15:33,725 --> 00:15:34,643 Kom nu. 307 00:15:36,895 --> 00:15:37,938 Okay. 308 00:15:38,021 --> 00:15:39,898 Jessica, nu! 309 00:15:40,440 --> 00:15:41,400 Kommer! 310 00:15:45,445 --> 00:15:48,532 Jeg er ligeglad med, hvem den anden dreng er, Artie. 311 00:15:49,157 --> 00:15:51,118 Nej, det er utilgiveligt. 312 00:15:51,201 --> 00:15:54,246 Okay, vi overvejer alternativ repræsentation. 313 00:15:54,329 --> 00:15:55,998 Jeg skal gå. Jeg ringer. 314 00:15:56,081 --> 00:15:58,333 Jess. Tak, fordi du kom. 315 00:15:58,417 --> 00:15:59,543 Er der noget galt? 316 00:16:00,043 --> 00:16:03,880 Derek fik ikke "Kidmander-in-Chief." Men det er deres tab. 317 00:16:03,964 --> 00:16:08,135 Vi bruger dette momentum og springer videre til det næste. Ikke? 318 00:16:09,594 --> 00:16:10,804 -Ja. -Godt. 319 00:16:10,887 --> 00:16:13,015 Gå efter komik i optagelserne i dag. 320 00:16:14,391 --> 00:16:15,892 Derek, du kan godt. Ikke? 321 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 Vi viser dem noget sjovt og ender på toppen igen. 322 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 -Ikke? Jeg elsker dig. -Okay. I lige måde. 323 00:16:21,273 --> 00:16:24,860 Ja, det er Chaz. Undskyld, jeg er sent på den. 324 00:16:29,031 --> 00:16:30,490 Han bliver så nervøs. 325 00:16:31,408 --> 00:16:33,326 Min karriere betyder meget for ham. 326 00:16:33,410 --> 00:16:34,494 Hvad med dig? 327 00:16:35,287 --> 00:16:37,205 Mine seertal gik ned denne måned. 328 00:16:37,706 --> 00:16:40,917 Og han nævnte huslånet, da han talte med min manager… 329 00:16:42,085 --> 00:16:44,254 Ved du hvad? Lad os bare gøre det. 330 00:16:45,255 --> 00:16:48,216 Derek bar verdens vægt på sine skuldre. 331 00:16:49,676 --> 00:16:52,763 Men en balletdanser skal se vægtløs ud. 332 00:17:00,812 --> 00:17:02,189 Hvad laver du? 333 00:17:02,272 --> 00:17:05,609 Changement. Læg kameraet, og vær med. 334 00:17:07,861 --> 00:17:08,695 Kom nu. 335 00:17:18,371 --> 00:17:21,083 Okay, hvad har du lyst til nu? 336 00:17:21,166 --> 00:17:24,002 Hvad vil du have allermest i verden? 337 00:17:25,045 --> 00:17:26,004 Is. 338 00:17:31,093 --> 00:17:34,513 Vi burde have ladet den fryse længere, men jeg kunne ikke vente. 339 00:17:34,596 --> 00:17:36,348 Hvem har lært dig det? 340 00:17:36,431 --> 00:17:38,642 Min mor. Hun gør det, når det regner. 341 00:17:39,226 --> 00:17:42,604 Lader din mor dig spise is? Selv med al den ballet? 342 00:17:42,687 --> 00:17:43,688 Selvfølgelig. 343 00:17:44,481 --> 00:17:45,690 Jeg er hjemme. 344 00:17:45,774 --> 00:17:47,984 Hun vil bare have, at jeg er et barn. 345 00:17:48,068 --> 00:17:49,111 Ikke? 346 00:17:49,903 --> 00:17:52,989 Din mor lyder sød. Og sjov. 347 00:17:53,073 --> 00:17:55,659 -Hej, kammerat. Hvad er det? -Hej. 348 00:17:55,742 --> 00:18:00,455 Jesse lærte mig at lave is i glas. Vi brugte mælk, men min hals har det fint. 349 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Jeg glæder mig til at se optagelserne. 350 00:18:06,837 --> 00:18:08,338 Vi filmede ikke. 351 00:18:10,173 --> 00:18:11,091 Filmede I ikke? 352 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Vi ville lave noget bare for sjov. 353 00:18:15,345 --> 00:18:16,304 Folkens. 354 00:18:16,847 --> 00:18:19,599 Optagelse gør ikke noget ikke sjovt. 355 00:18:22,561 --> 00:18:24,729 Jeg må tale med din manager om det. 356 00:18:27,149 --> 00:18:30,485 Min manager? Jeg havde tydeligvis ikke en manager. 357 00:18:31,736 --> 00:18:34,573 Så der var kun én person, Chaz kunne ringe til. 358 00:18:38,743 --> 00:18:40,662 -Hallo? -Det er Kristy Thomas. 359 00:18:40,745 --> 00:18:43,290 Grundlægger og formand for Babysitter-Klubben. 360 00:18:44,457 --> 00:18:47,377 Film så meget, som du vil, hr. Masters. 361 00:18:47,460 --> 00:18:50,505 Tydeligvis har du og Derek gang i noget stort. 362 00:18:50,589 --> 00:18:53,592 Men jeg arbejder med babysitning, 363 00:18:53,675 --> 00:18:55,844 ikke produktionshjælp. 364 00:18:56,595 --> 00:18:58,430 Det er bare meget. 365 00:18:59,472 --> 00:19:02,184 Jeg gør det alene og er bekymret for Derek. 366 00:19:02,893 --> 00:19:05,145 -Hans karriere. Fremtiden. -Det forstår jeg. 367 00:19:05,228 --> 00:19:07,397 Jeg voksede op med en enlig mor. 368 00:19:07,939 --> 00:19:12,277 Men skæld ikke mine babysittere ud, okay? 369 00:19:14,654 --> 00:19:15,488 Ja. 370 00:19:18,283 --> 00:19:20,535 Undskyld, det er arbejdsnummeret. 371 00:19:20,619 --> 00:19:22,829 Værsgo. Jeg forstår. 372 00:19:24,372 --> 00:19:26,917 HAR DU KØBT BIOGRAFBILLETTERNE? 373 00:19:27,000 --> 00:19:30,295 JEG VENTER PÅ EN GROUPON. 374 00:19:30,378 --> 00:19:33,548 GODT. FOR JEG HAR EN BEDRE IDÉ TIL NOGET MED BØRNENE. 375 00:19:34,633 --> 00:19:36,760 Vil du smage hjemmelavet is? 376 00:19:38,595 --> 00:19:40,430 Chaz var ikke en dårlig person. 377 00:19:41,514 --> 00:19:44,601 Han havde bare glemt, at selvom Derek havde en karriere, 378 00:19:45,227 --> 00:19:46,645 var han stadig et barn. 379 00:19:48,939 --> 00:19:53,026 Og nogle gange skulle han bare gøre ting, fordi de gør ham glad. 380 00:20:01,618 --> 00:20:03,161 Hun var vidunderlig. 381 00:20:03,245 --> 00:20:06,414 Jeg vidste, hun var god, men havde aldrig set hende sådan. 382 00:20:06,498 --> 00:20:07,999 Hvad havde forandret sig? 383 00:20:10,877 --> 00:20:14,839 Så fik jeg et glimt af hendes smil, da hun ikke så på publikum. 384 00:20:14,923 --> 00:20:19,719 Og jeg vidste hvorfor. Hun havde det som mig, da jeg var tre år. 385 00:20:21,680 --> 00:20:24,474 Fordi hun følte, at hun ville hvirvle for altid. 386 00:20:24,557 --> 00:20:25,558 Se hende! 387 00:20:25,642 --> 00:20:26,476 Ja. 388 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 Klar, piger? 389 00:20:31,273 --> 00:20:32,357 Skulderne tilbage. 390 00:21:01,344 --> 00:21:05,265 Det var min bedste dans i lang tid, selv hvis ingen bemærkede mig. 391 00:21:05,348 --> 00:21:08,601 For jeg indså, at den eneste, jeg dansede for, var… 392 00:21:08,685 --> 00:21:10,312 Jessi! 393 00:21:12,564 --> 00:21:14,149 Bedårende. Og din tiara! 394 00:21:14,232 --> 00:21:15,692 Charlotte, tak! 395 00:21:15,775 --> 00:21:17,444 Myriah, jeg elsker lilla. 396 00:21:17,527 --> 00:21:20,447 Vær ikke sur. Du ville ikke have, at vi kom, men… 397 00:21:20,530 --> 00:21:23,658 Du var fantastisk! Totale Balanchine-vibes. 398 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Dig som istap. Kuldegysninger. Bogstaveligt og figurativt. 399 00:21:26,953 --> 00:21:28,371 Tak. 400 00:21:28,455 --> 00:21:29,789 Mal, du må ikke græde. 401 00:21:31,249 --> 00:21:35,503 Jeg har mange tanker om, hvor utrolig en atlet du er, 402 00:21:35,587 --> 00:21:37,213 men børnene løber rundt. 403 00:21:39,174 --> 00:21:41,885 -Dylan? Peter? -Du ville ikke have, at vi kom. 404 00:21:41,968 --> 00:21:44,512 Men de skulle se, at du er en stjerne. 405 00:21:44,596 --> 00:21:47,265 Og at vi altid er der for dig. 406 00:21:47,349 --> 00:21:49,726 Jeg har flere notater på min telefon… 407 00:21:53,772 --> 00:21:57,901 Hvordan kom I herhen? Sig ikke, at Kristy har lært at køre bil. 408 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 Nej. Jeg ringede til din mor. 409 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 -Hun var enig i, at alle skulle være her. -Tak, mor. 410 00:22:06,034 --> 00:22:10,622 Skat, jeg kan køre til Stamford i søvne. Og det har jeg gjort. 411 00:22:11,373 --> 00:22:14,376 Skat, jeg er så stolt af dig. 412 00:22:15,085 --> 00:22:17,921 -Du var fantastisk. Tillykke. -Tak, far. 413 00:22:21,966 --> 00:22:24,803 -De er til dig. -Tænk, at du kom. 414 00:22:25,637 --> 00:22:29,808 Jeg sagde til far, at jeg ville se dig danse én gang, før vi flytter til LA. 415 00:22:29,891 --> 00:22:30,892 LA? 416 00:22:31,393 --> 00:22:34,229 Min nye agent siger, at skuespillere bør være der. 417 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 Jeg må forsøge, ikke? 418 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Ja. 419 00:22:37,190 --> 00:22:40,110 Men seriøst, du så godt ud deroppe. Og glad. 420 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 Det var jeg. 421 00:22:41,111 --> 00:22:46,658 Selvom jeg ikke var stjernen eller skolens bedste danser. Endnu. 422 00:22:46,741 --> 00:22:48,952 Okay, Stoneybrook-gruppe. Følg mig! 423 00:22:49,035 --> 00:22:53,123 Jeg skulle ikke bekymre mig om fremtiden. Jeg var bare et barn. 424 00:22:54,999 --> 00:22:57,794 -Sådan. -Værsgo. 425 00:22:57,877 --> 00:23:00,213 -Tak! -Det ser godt ud. 426 00:23:01,214 --> 00:23:07,137 Og takket være mine venner og min familie var det alt, hvad jeg skulle være. 427 00:23:07,220 --> 00:23:08,680 Lad os tage et billede. 428 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 Havde du den hele tiden? 429 00:23:10,974 --> 00:23:12,016 Det ved du. 430 00:23:12,934 --> 00:23:15,019 Okay, en, to, tre… 431 00:23:25,029 --> 00:23:26,948 BASERET PÅ ROMANSERIEN AF ANN M. MARTIN 432 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 Tekster af: Mila Tempels