1 00:00:07,133 --> 00:00:09,469 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:12,597 --> 00:00:17,560 ‎我爸爸曾经告诉我 ‎中学是人生中最糟糕的时期 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,939 ‎他说即使给一百万 ‎也不愿意再次经历我所经历的 4 00:00:22,023 --> 00:00:24,025 ‎但与此同时 5 00:00:24,108 --> 00:00:25,693 ‎一切还不算太糟 6 00:00:25,777 --> 00:00:29,405 ‎我是说 六年级简直是一场灾难 7 00:00:29,489 --> 00:00:32,325 ‎因为我被诊断出患有一型糖尿病 8 00:00:32,408 --> 00:00:35,912 ‎还被歧视残疾的霸凌者赶出了曼哈顿 9 00:00:35,995 --> 00:00:38,331 ‎但七年级就好多了 10 00:00:38,414 --> 00:00:41,876 ‎到目前为止 八年级的提升幅度更大 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,336 ‎像往常一样 做得很好 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,089 ‎我不该这么说 ‎但你是我最喜欢的学生 13 00:00:46,172 --> 00:00:47,757 ‎谢谢 卡蒂姆斯基女士 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 ‎努力、聪明、有责任心 15 00:00:50,051 --> 00:00:53,596 ‎我一个成年女人 ‎总是嫉妒你的穿搭 是不是很奇怪? 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,015 ‎我不知道 有点吧? 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,560 ‎你也很搞笑 继续努力吧 姑娘 18 00:00:59,644 --> 00:01:02,146 ‎我觉得我在斯托尼布鲁克 ‎找到了自己最舒适的状态 19 00:01:02,230 --> 00:01:04,899 ‎这和保姆俱乐部有很大关系 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,859 ‎他们一点都不像我的纽约朋友 21 00:01:06,943 --> 00:01:11,989 ‎我从她们身上学到了很多东西 ‎比如艺术、行动主义、创业 22 00:01:12,073 --> 00:01:14,867 ‎当然 她们也从我身上 ‎学到了一些重要的东西 23 00:01:14,951 --> 00:01:18,871 ‎然后…瞧 这就是编鱼尾辫的方法 24 00:01:18,955 --> 00:01:20,998 ‎我很喜欢 我是美人鱼 25 00:01:21,082 --> 00:01:23,709 ‎你也能帮我编一个吗? ‎我的头发看起来像场灾难 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,336 ‎-好 ‎-马洛里 戴上这个就行 27 00:01:25,419 --> 00:01:26,963 ‎比那什么的要简单多了 28 00:01:27,046 --> 00:01:28,881 ‎克里斯蒂!我的天啊 29 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 ‎-怎么了?看起来不错 ‎-我一会儿再给你编 30 00:01:31,759 --> 00:01:35,221 ‎但我最喜欢八年级的一点是 ‎我真的觉得 31 00:01:35,304 --> 00:01:38,850 ‎我已经征服了我的糖尿病 ‎可以继续我的生活了 32 00:01:41,144 --> 00:01:43,771 ‎看起来整体都在你掌控之中 对吧? 33 00:01:43,855 --> 00:01:47,024 ‎患糖尿病有点像解决数学问题 34 00:01:47,108 --> 00:01:49,026 ‎幸运的是 我很擅长数学 所以… 35 00:01:49,110 --> 00:01:52,113 ‎这是真的 她上次测验得了98分 36 00:01:52,196 --> 00:01:55,158 ‎尼斯湖已经很适应无线胰岛素泵了 37 00:01:55,241 --> 00:01:56,576 ‎只是记得要换… 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,162 ‎每三天检查一次 防止感染 39 00:01:59,245 --> 00:02:00,079 ‎然后尽早… 40 00:02:00,163 --> 00:02:02,957 ‎如果胰岛素没有被吸收 没问题 41 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 ‎-我都能处理好 ‎-你是一型和A型人格 42 00:02:05,418 --> 00:02:09,463 ‎确实 她就像个小大人 ‎我们都很为她感到骄傲 43 00:02:09,547 --> 00:02:13,217 ‎妈妈 冷静 ‎你表现的就好像是我的公关 44 00:02:13,301 --> 00:02:16,512 ‎她就是很激动 想要告诉她吗? 45 00:02:17,972 --> 00:02:20,474 ‎什么?你被邀请去参加晚会? 46 00:02:20,558 --> 00:02:22,768 ‎而且你还会当杂志封面! 47 00:02:22,852 --> 00:02:25,605 ‎是为了青少年糖尿病研究基金会的 48 00:02:25,688 --> 00:02:29,025 ‎我的医生是董事会成员 ‎她提名我做这个月的封面女孩 49 00:02:29,108 --> 00:02:31,110 ‎晚会?成为封面女孩? 50 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 ‎史黛西 ‎你是斯托尼布鲁克最时髦的人 51 00:02:35,406 --> 00:02:36,574 ‎你好 保姆俱乐部 52 00:02:36,657 --> 00:02:39,202 ‎我是克里斯蒂·托马斯 ‎创始人兼主席 请讲 53 00:02:39,285 --> 00:02:42,830 ‎还有一件很酷的事 54 00:02:42,914 --> 00:02:46,083 ‎基金会让我在晚会上 ‎表演一场时装表演 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,252 ‎喂 56 00:02:48,753 --> 00:02:52,506 ‎好 约翰森太太 周日下午两点 57 00:02:52,590 --> 00:02:54,008 ‎史黛西 你周日有空吗? 58 00:02:54,091 --> 00:02:55,718 ‎没有 有太多时装表演 59 00:02:55,801 --> 00:02:57,887 ‎-和封面拍摄 ‎-你们别说了 60 00:02:57,970 --> 00:02:59,180 ‎有 我可以做 克里斯蒂 61 00:03:00,389 --> 00:03:04,268 ‎这场时装表演不是为了做高定模特 ‎是用来拍卖这些袋子的 62 00:03:04,352 --> 00:03:05,811 ‎-什么是高定? ‎-我之后再解释 63 00:03:05,895 --> 00:03:08,606 ‎糖尿病患者喜欢把他们的检测工具 ‎放在这里 64 00:03:08,689 --> 00:03:12,068 ‎还有应急零食和果汁 ‎以防他们的血糖过低 65 00:03:12,151 --> 00:03:15,446 ‎这些看起来很不幸 ‎我希望我能把这些装饰得像你的一样 66 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 ‎你可以 ‎我在想我们可以想出一个设计 67 00:03:18,991 --> 00:03:22,954 ‎让这些袋子既实用又可爱 ‎然后克劳迪娅 你和我可以做出来 68 00:03:23,537 --> 00:03:24,997 ‎我喜欢闺蜜合作 69 00:03:25,831 --> 00:03:29,377 ‎-谁来做这些的模特? ‎-我在想也许你们可以来做? 70 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 ‎什么?我?模特? 71 00:03:33,631 --> 00:03:36,342 ‎在一群有钱势利的人面前? 72 00:03:36,926 --> 00:03:38,135 ‎什么?不可能! 73 00:03:38,219 --> 00:03:39,762 ‎这是有正当理由的 74 00:03:41,222 --> 00:03:43,516 ‎好吧 但我不会 穿裙子的 75 00:03:43,599 --> 00:03:44,558 ‎我可以 76 00:03:45,142 --> 00:03:46,811 ‎我的天啊 我好激动! 77 00:03:46,894 --> 00:03:49,563 ‎进来吧 各位 我很开心你们都来了 78 00:03:49,647 --> 00:03:51,899 ‎克里斯蒂正在楼上处理她的袋子 79 00:03:51,983 --> 00:03:53,276 ‎道恩 告诉她你的想法 80 00:03:53,359 --> 00:03:55,569 ‎我想传达一个反资本主义的信息 81 00:03:55,653 --> 00:03:59,323 ‎因为你装饰袋子的所有东西 ‎都要花钱 这太荒谬了 82 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 ‎因为这能让糖尿病患者活下去 ‎他们不应该为此付钱 83 00:04:02,368 --> 00:04:04,870 ‎所以说医疗保健是一项人权 84 00:04:04,954 --> 00:04:09,166 ‎而资本主义实际上是一种从内到外 ‎腐蚀我们社会的毒药 85 00:04:09,250 --> 00:04:10,209 ‎但很可爱! 86 00:04:10,293 --> 00:04:11,294 ‎就这样 再见! 87 00:04:14,755 --> 00:04:16,382 ‎天啊 这代人 88 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 ‎忙碌于政治 89 00:04:18,134 --> 00:04:20,219 ‎在她们的空闲时间为糖尿病筹款 90 00:04:20,303 --> 00:04:25,474 ‎当我像她们这么大的时候 ‎我只在乎男生和唇彩 91 00:04:25,558 --> 00:04:28,185 ‎我现在对这些事情的关心程度 ‎仍然让人不舒服 92 00:04:28,269 --> 00:04:31,689 ‎说到男生 你和沃森怎么样了? 93 00:04:31,772 --> 00:04:34,984 ‎你们还沉浸在新婚的喜悦中吗? 94 00:04:35,067 --> 00:04:36,360 ‎我们还沉浸其中 95 00:04:36,444 --> 00:04:40,531 ‎其实我们在考虑要个孩子 96 00:04:40,614 --> 00:04:42,450 ‎-我疯了 对吧? ‎-不是吧 97 00:04:42,533 --> 00:04:45,494 ‎你想给这个世界带来更多的爱吗? ‎这件事太美好了 98 00:04:45,578 --> 00:04:47,955 ‎我想也许生个孩子会… 99 00:04:48,039 --> 00:04:49,582 ‎让我们的家庭完整 100 00:04:49,665 --> 00:04:50,666 ‎团结我们 你懂吧? 101 00:04:50,750 --> 00:04:52,001 ‎你觉得你需要那个吗? 102 00:04:52,084 --> 00:04:55,838 ‎我什么都不后悔 我有很棒的孩子 103 00:04:55,921 --> 00:04:59,467 ‎但我忍不住想 如果我找对了人 104 00:04:59,550 --> 00:05:02,011 ‎这一切又会是什么样子 105 00:05:04,889 --> 00:05:06,807 ‎我有这个生育雕像 106 00:05:06,891 --> 00:05:09,935 ‎雕像让我的朋友苏蕾立马就怀孕了 107 00:05:10,019 --> 00:05:15,149 ‎谁知道在我人生的这个阶段怀孕 ‎是什么样子? 108 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 ‎当然还要包括针灸 109 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 ‎好 这对我来说就够了 110 00:05:20,196 --> 00:05:22,782 ‎那你和理查德呢?给我讲讲最新八卦 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,493 ‎天啊 一切都很顺利 很大程度上 112 00:05:26,077 --> 00:05:29,830 ‎在预定的时间会有很多爱抚和耳语 113 00:05:29,914 --> 00:05:31,582 ‎所以他感觉很舒服 114 00:05:31,665 --> 00:05:33,376 ‎-我们就是非常… ‎-天啊 115 00:05:33,459 --> 00:05:35,836 ‎大人们谈论这些东西让我想… 116 00:05:35,920 --> 00:05:37,755 ‎(死) 117 00:05:38,214 --> 00:05:42,218 ‎马洛里 你为什么要写“死”? ‎这东西应该振奋人心才对 118 00:05:42,301 --> 00:05:44,678 ‎我是要写“糖尿病物品” 119 00:05:44,762 --> 00:05:48,432 ‎明白了吗? ‎因为里面有你所有要用的糖尿病物品 120 00:05:48,516 --> 00:05:51,769 ‎我不是专家 但我不认为 ‎糖尿病是这样拼写的 121 00:05:52,436 --> 00:05:53,270 ‎这样啊 122 00:05:53,938 --> 00:05:55,523 ‎我能再拿一个袋子吗? 123 00:05:56,023 --> 00:05:57,400 ‎也许我们可以修缮一下 124 00:05:58,984 --> 00:06:03,614 ‎这已经是你20分钟内喝的第五杯水了 ‎史黛 你还好吗? 125 00:06:03,697 --> 00:06:06,242 ‎没事 我的血糖可能有点高 仅此而已 126 00:06:06,742 --> 00:06:10,037 ‎天啊 非常高 不可能会这样啊 127 00:06:11,497 --> 00:06:14,041 ‎我觉得我的应用程序不好用了 ‎我要去检查一下 128 00:06:14,625 --> 00:06:18,838 ‎有时会这样吗? ‎你的血糖是正常还是不正常? 129 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 ‎是的 有时会这样 130 00:06:20,506 --> 00:06:23,175 ‎但我有一个很好的系统 ‎所以很少有惊喜 131 00:06:23,259 --> 00:06:25,803 ‎哇 史黛西 你太成熟了 132 00:06:25,886 --> 00:06:28,097 ‎你这完全是在告诉你的糖尿病 ‎谁才是老大 133 00:06:28,180 --> 00:06:30,933 ‎感觉就像是 史黛西一分 糖尿病零分 134 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 ‎别鼓励她 马洛 135 00:06:32,685 --> 00:06:35,938 ‎她需要冷静 ‎她才13岁感觉就像快35岁了 136 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 ‎你回来后能给我编个鱼尾辫吗? 137 00:06:39,108 --> 00:06:42,862 ‎我在家里试过了 但看起来就像个 ‎普通的辫子放弃自己了 138 00:06:42,945 --> 00:06:43,821 ‎当然 139 00:06:45,614 --> 00:06:47,283 ‎以下是如何编鱼尾辫 140 00:06:47,366 --> 00:06:50,369 ‎首先 抓住外面的头发 ‎把它们拉到中间 141 00:06:50,453 --> 00:06:52,413 ‎然后我想做的就是拿一点儿… 142 00:06:52,997 --> 00:06:53,831 ‎你好 143 00:06:53,914 --> 00:06:55,082 ‎克里斯蒂! 144 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 ‎-你在对你的头发做什么? ‎-没什么! 145 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 ‎凯伦刚刚玩儿来着 146 00:07:00,629 --> 00:07:03,424 ‎你也会让你的新生儿兄弟姐妹 ‎玩你的头发吗? 147 00:07:03,507 --> 00:07:04,341 ‎嗯? 148 00:07:04,425 --> 00:07:08,179 ‎你妈妈告诉了我妈妈 ‎她和沃森想要生个孩子! 149 00:07:08,262 --> 00:07:09,430 ‎恭喜 150 00:07:10,264 --> 00:07:11,140 ‎喂? 151 00:07:12,016 --> 00:07:13,476 ‎是卡住了 152 00:07:13,559 --> 00:07:17,104 ‎还是你有我应该考虑到的复杂情绪? 153 00:07:17,188 --> 00:07:19,023 ‎没有 我在呢 我就是… 154 00:07:20,065 --> 00:07:23,611 ‎我没有任何感觉 ‎我完全不知道这件事 155 00:07:26,155 --> 00:07:27,114 ‎好吧 156 00:07:27,448 --> 00:07:30,367 ‎我妈妈肯定是搞错了 157 00:07:30,451 --> 00:07:34,663 ‎她今天喝了三杯康普茶 ‎忘了我所说的吧 158 00:07:34,747 --> 00:07:36,499 ‎我妈妈为什么要对此保守秘密? 159 00:07:36,582 --> 00:07:38,250 ‎-嗯… ‎-算了 我知道为什么 160 00:07:38,334 --> 00:07:41,295 ‎她觉得我还是觉得合家这件事很奇怪 161 00:07:41,378 --> 00:07:43,839 ‎生孩子会让我害怕什么的 162 00:07:43,923 --> 00:07:46,133 ‎你会有些害怕 这很正常 163 00:07:46,217 --> 00:07:48,385 ‎我害怕的是秘密 不是孩子 164 00:07:48,469 --> 00:07:50,554 ‎我喜欢宝宝 我是保姆! 165 00:07:50,638 --> 00:07:52,181 ‎-你应该… ‎-我是认真的 166 00:07:52,264 --> 00:07:54,934 ‎我觉得有个孩子会很棒 167 00:07:55,017 --> 00:07:58,395 ‎我很沮丧 ‎因为我妈妈认为我不能接受 168 00:08:00,314 --> 00:08:02,024 ‎你那边现在是不是卡住了? 169 00:08:02,566 --> 00:08:05,152 ‎抱歉 我只是想确定你说完了 170 00:08:06,737 --> 00:08:08,948 ‎我必须要想办法解决这个问题 171 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 ‎托马斯挂了 172 00:08:13,827 --> 00:08:16,413 ‎好吧 这个看起来超棒 173 00:08:16,497 --> 00:08:19,333 ‎德加与麦昆的相遇 史黛 你觉得呢? 174 00:08:21,710 --> 00:08:22,545 ‎是的 我很喜欢 175 00:08:23,587 --> 00:08:24,630 ‎你没事吧? 176 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 ‎你今天有点儿不像史黛西的风格啊 177 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 ‎没事 我就是需要喝点果汁 178 00:08:29,260 --> 00:08:31,637 ‎我以为我的应用程序出问题了 ‎但事实并非如此 179 00:08:31,720 --> 00:08:34,515 ‎我之前血糖太高了 现在又太低了 180 00:08:34,598 --> 00:08:37,268 ‎我的血糖水平 ‎从来没有像现在这样上下波动过 181 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 ‎好些了 该吃蛋白质了 182 00:08:42,565 --> 00:08:47,528 ‎杰西 无意冒犯 ‎但这是我见过最令人沮丧的零食 183 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 ‎我能给你弄点真正的食物吗 ‎比如星爆糖? 184 00:08:49,989 --> 00:08:53,617 ‎之后吧 现在我要确保 ‎我吃的东西能最大化我的能量 185 00:08:53,701 --> 00:08:56,829 ‎养活我的肌肉 这是一种公式 ‎就像史黛西一样 186 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 ‎并非如此 187 00:08:57,997 --> 00:09:00,958 ‎杰西吃某些东西 ‎是为了成为超级运动员 188 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 ‎我吃了这些东西才不会昏迷 189 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 ‎没错 190 00:09:04,336 --> 00:09:06,088 ‎不管你在做什么 确实起作用了 191 00:09:06,171 --> 00:09:09,758 ‎我都碰不到我的脚趾 ‎考虑到我的年龄 这有点令人担忧 192 00:09:09,842 --> 00:09:11,302 ‎史黛 这个很棒 193 00:09:11,385 --> 00:09:12,636 ‎你觉得怎么样? 194 00:09:12,720 --> 00:09:15,973 ‎所有人都指望我能掌控局面 我会的 195 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 ‎我的血糖一直不稳定 196 00:09:17,349 --> 00:09:19,727 ‎但我知道果汁能让我恢复正常 197 00:09:19,810 --> 00:09:21,937 ‎记住 这是一个数学方程 198 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 ‎还有谁比我更擅长数学呢? 199 00:09:31,614 --> 00:09:34,199 ‎正如我所料 问题解决了 200 00:09:34,283 --> 00:09:37,953 ‎现在保姆俱乐部再加上基金会 ‎就等于最棒的夜晚了 201 00:09:38,037 --> 00:09:39,079 ‎晚会! 202 00:09:39,163 --> 00:09:42,499 ‎(星光下的晚会 ‎一个支持研究的夜晚) 203 00:09:43,792 --> 00:09:44,627 ‎哇 204 00:09:45,461 --> 00:09:47,630 ‎这么多人 205 00:09:48,255 --> 00:09:50,215 ‎好玩 真好玩 206 00:09:50,299 --> 00:09:53,052 ‎别担心 妈妈很快就来了 ‎大概一小时后 207 00:09:53,135 --> 00:09:54,261 ‎很快 一小时后 208 00:09:54,345 --> 00:09:55,763 ‎-这很有莎朗的风格 ‎-嗨 各位 209 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 ‎这个晚会太疯狂了 ‎我刚遇到一个叫史克鄱的人 210 00:09:59,099 --> 00:10:02,019 ‎-克里斯蒂! ‎-喂 跟我来 现在 211 00:10:02,102 --> 00:10:03,062 ‎好吧 212 00:10:03,145 --> 00:10:05,898 ‎香槟?离远点儿 好吧 213 00:10:05,981 --> 00:10:06,982 ‎但只要有一次 214 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 ‎我们会传染吗? 215 00:10:09,526 --> 00:10:10,569 ‎不是的 亲爱的 216 00:10:10,653 --> 00:10:15,324 ‎他们只是觉得我们很不酷 ‎这是不公平的 因为我们是有趣的人 217 00:10:15,407 --> 00:10:16,533 ‎是的 很有趣 218 00:10:16,617 --> 00:10:17,534 ‎非常有趣 219 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 ‎谁想喝一杯?我从家里带来了杯垫 220 00:10:21,288 --> 00:10:22,831 ‎-太酷了 ‎-嗯?好吧 221 00:10:24,541 --> 00:10:25,376 ‎算了 222 00:10:27,795 --> 00:10:29,880 ‎看!我会赢得这个的 223 00:10:29,963 --> 00:10:32,925 ‎给你的新小狗? ‎是不是有点儿太过了? 224 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 ‎不是 这不是给香农的 你个笨蛋 225 00:10:35,010 --> 00:10:38,263 ‎这是给妈妈和沃森的 ‎他们要生个孩子了 226 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 ‎我的天啊!克里斯蒂 恭喜 227 00:10:40,432 --> 00:10:43,811 ‎作为一个有大约40个兄弟姐妹的人 ‎我可以给你一些建议 228 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 ‎多谢 但他们还没告诉我呢 229 00:10:46,897 --> 00:10:49,149 ‎他们告诉了道恩的妈妈 ‎然后道恩告诉了我 230 00:10:49,233 --> 00:10:53,404 ‎我还是觉得我妈妈 ‎可能得到了错误的信息 231 00:10:53,487 --> 00:10:57,074 ‎昨天她用洗衣粉洗衣服 ‎结果发现是泡沫肥皂 232 00:10:57,157 --> 00:10:59,868 ‎现在我的树人短袖像彩虹一样 233 00:10:59,952 --> 00:11:01,412 ‎不是 不是那样的 234 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 ‎他们认为我对托马斯和布鲁尔 235 00:11:04,081 --> 00:11:05,708 ‎之间连起来的事不太满意 236 00:11:05,791 --> 00:11:08,001 ‎而且觉得我不想扩大家族 237 00:11:08,085 --> 00:11:11,130 ‎但我想 这个摇篮就是我的证明 238 00:11:11,213 --> 00:11:12,464 ‎我喜欢这个主意 239 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 ‎-让开 ‎-好 240 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 ‎好 241 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 ‎以下是你们的指令 242 00:11:17,845 --> 00:11:20,681 ‎道恩 我需要你拖住沃森 243 00:11:20,764 --> 00:11:23,392 ‎他们在任何情况下都不能来这里 244 00:11:23,475 --> 00:11:24,643 ‎这一定要是个惊喜 245 00:11:24,727 --> 00:11:27,146 ‎拖延父母行动 明白 246 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 ‎好 马洛里、玛丽·安 247 00:11:29,148 --> 00:11:32,443 ‎我需要你们帮我确保 ‎没人竞标这个摇篮 248 00:11:32,526 --> 00:11:37,281 ‎我存了一些当保姆的钱 ‎但我不是亿万富翁或布鲁尔家的人 249 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 ‎我们要怎么阻止人们竞标呢? 250 00:11:42,244 --> 00:11:45,706 ‎袋子就像个斜挎包 ‎所以我不用处理皮带了 251 00:11:45,789 --> 00:11:48,584 ‎完美 等不及看你在走秀台上 ‎做单脚旋转了 252 00:11:48,667 --> 00:11:50,252 ‎人们会疯狂喜欢的 253 00:11:50,335 --> 00:11:55,966 ‎我今晚心情百感交集 兴奋、骄傲 ‎也真的很紧张 254 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 ‎你感觉怎么样? 255 00:11:58,427 --> 00:11:59,845 ‎我从来没有感觉不好 256 00:11:59,928 --> 00:12:02,556 ‎好 如果你没事 告诉我一声 257 00:12:02,639 --> 00:12:05,851 ‎克劳迪娅 我现在没事了 ‎别管了 好吗? 258 00:12:10,105 --> 00:12:11,482 ‎看看这个 259 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 ‎相信我 帕帕达基斯夫人 ‎你觉得你想要婴儿用品 260 00:12:16,403 --> 00:12:18,322 ‎但你不想要 现在 这个… 261 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 ‎不好意思 262 00:12:23,327 --> 00:12:26,038 ‎电动工具 这是你需要的 263 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 ‎酷 妈妈 我们竞标这个吧 264 00:12:27,498 --> 00:12:28,832 ‎可靠的选择 265 00:12:28,916 --> 00:12:31,877 ‎你难以想象你要组装多少东西 266 00:12:31,960 --> 00:12:33,921 ‎没有一个是组装好的 267 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 ‎我知道! 268 00:12:37,424 --> 00:12:38,801 ‎你应该竞标这个 269 00:12:38,884 --> 00:12:40,636 ‎我是说 这是为糖尿病患者准备的 270 00:12:40,719 --> 00:12:43,639 ‎但也适用于忙碌工作的妈妈 271 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 ‎你可以放些婴儿湿巾 272 00:12:45,432 --> 00:12:49,019 ‎奶嘴、零食 ‎以防你饿了又离不开宝宝 273 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 ‎相信我们 我们知道的 274 00:12:51,063 --> 00:12:52,523 ‎我们是保姆 275 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 ‎太完美了 276 00:12:54,817 --> 00:12:55,859 ‎是的 277 00:12:55,943 --> 00:12:58,695 ‎我们成功了! 278 00:12:58,779 --> 00:13:01,490 ‎你是天蝎座吗 莉斯? 279 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 ‎真的吗? 280 00:13:02,533 --> 00:13:03,867 ‎这是不好的征兆吗? 281 00:13:03,951 --> 00:13:05,160 ‎-我不好吗? ‎-不是 282 00:13:05,244 --> 00:13:09,623 ‎就是…我给你看看星象图如何? ‎其实我可以看你们所有人的星象图 283 00:13:09,706 --> 00:13:12,751 ‎我要出去转一圈 ‎莎朗可能在停车场迷路了 284 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 ‎-没错 我们要和他一起去 ‎-是的 285 00:13:14,628 --> 00:13:16,129 ‎-不行 你们不能走! ‎-为什么? 286 00:13:16,213 --> 00:13:19,007 ‎因为莉斯 我真的需要你回答一些 287 00:13:19,091 --> 00:13:20,425 ‎关于房地产市场的问题 288 00:13:20,509 --> 00:13:24,221 ‎利率会上升还是下降? 289 00:13:24,847 --> 00:13:29,101 ‎哪一个对经济更有利? 290 00:13:29,184 --> 00:13:30,978 ‎都是很好的问题 道恩 291 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 ‎是的 292 00:13:32,479 --> 00:13:37,109 ‎利率是由美联储决定的 293 00:13:37,192 --> 00:13:41,154 ‎利率受经济的影响 ‎比经济受利率的影响更大 294 00:13:42,281 --> 00:13:43,323 ‎该死 295 00:13:43,407 --> 00:13:46,076 ‎如果你想坐下 我可以自己完成 296 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 ‎也许你应该在演出开始前休息一下? 297 00:13:48,871 --> 00:13:52,207 ‎克劳迪娅 ‎你为什么把我当残疾人看待? 298 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 ‎我说过无数次了 我没事 299 00:13:54,918 --> 00:13:56,253 ‎你看起来有点累了 300 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 ‎我当然累了 杰西 301 00:13:58,338 --> 00:14:01,800 ‎我一直在策划一场时装秀 ‎设计袋子、准备演讲 302 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 ‎但我能像你一样挺过去 好吗? 303 00:14:03,886 --> 00:14:06,179 ‎杰西 我要去拿袋子了 304 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 ‎虽然我很想否认 305 00:14:08,307 --> 00:14:10,309 ‎但我知道有些不对劲 306 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 ‎我突然特别累 而且非常情绪化 307 00:14:13,395 --> 00:14:17,649 ‎这两种症状都是我再次低血糖了 308 00:14:18,191 --> 00:14:19,818 ‎史黛西 下一个就是你 309 00:14:19,902 --> 00:14:20,777 ‎我会先做个介绍 310 00:14:20,861 --> 00:14:23,864 ‎你出来演讲 ‎然后我们就开始时装表演 311 00:14:24,531 --> 00:14:26,158 ‎-你准备好了吗? ‎-是的 312 00:14:26,241 --> 00:14:27,451 ‎准备好了 313 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 ‎我想说的是 314 00:14:31,288 --> 00:14:35,292 ‎我不知道我是否真的相信婚姻制度 315 00:14:35,375 --> 00:14:39,046 ‎无意冒犯 你们的婚礼很漂亮 316 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 ‎谢谢 317 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 ‎这是个很私人的选择 318 00:14:42,174 --> 00:14:45,135 ‎亲爱的 你想去看看无声拍卖吗? 319 00:14:45,218 --> 00:14:47,429 ‎我很想去看看无声拍卖 320 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 ‎好 那我们走吧 321 00:14:48,805 --> 00:14:52,476 ‎-等等 稍等一下 就… ‎-妈妈 沃森 恭喜! 322 00:14:53,560 --> 00:14:55,646 ‎这是个摇篮 不错吧? 323 00:14:55,729 --> 00:14:58,231 ‎-真的很重 你能拿着吗? ‎-好 324 00:14:58,315 --> 00:15:01,443 ‎宝贝 这是什么意思?发生了什么? 325 00:15:01,526 --> 00:15:03,654 ‎我知道你们一直想要个孩子 326 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 ‎我也知道我过去的一些行为 327 00:15:06,198 --> 00:15:07,866 ‎可能表明我不想那样 328 00:15:07,950 --> 00:15:09,368 ‎但我真的很想 329 00:15:09,451 --> 00:15:12,955 ‎我爱我们的新大家庭 ‎我也等不及看到家族扩大了 330 00:15:14,247 --> 00:15:15,165 ‎谢谢 331 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 ‎宝贝 我… 332 00:15:16,917 --> 00:15:19,878 ‎各位 我们最好在演出前到后台去 333 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 ‎警告一下 史黛西今晚 ‎好像是“坏心情”的那个 334 00:15:22,631 --> 00:15:24,758 ‎-这是什么意思? ‎-我觉得是因为她的糖尿病 335 00:15:24,841 --> 00:15:28,011 ‎她精力很差 脾气也不好 336 00:15:28,095 --> 00:15:29,429 ‎非常不好 337 00:15:29,513 --> 00:15:30,764 ‎努力 338 00:15:30,847 --> 00:15:32,182 ‎聪明 339 00:15:32,265 --> 00:15:33,350 ‎有责任心 340 00:15:33,433 --> 00:15:37,729 ‎以下是对我们最新青年大使的描述 341 00:15:37,813 --> 00:15:39,940 ‎阿纳斯塔西娅·伊丽莎白·麦吉尔 342 00:15:40,565 --> 00:15:42,484 ‎你们可能叫她史黛西 343 00:15:42,567 --> 00:15:47,322 ‎她是一个糖尿病患者 ‎如何茁壮成长的例子 344 00:15:47,406 --> 00:15:51,284 ‎正如你们所知 很多一型糖尿病患者 ‎都是儿童… 345 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 ‎喂 史黛 346 00:15:52,744 --> 00:15:53,954 ‎但我相信… 347 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 ‎喂 开始排队吧 348 00:15:56,832 --> 00:15:58,417 ‎不需要先做你的演讲吗? 349 00:15:59,501 --> 00:16:00,836 ‎对 没错 350 00:16:01,420 --> 00:16:03,964 ‎喂 史黛 你还好吗? ‎克劳迪娅告诉我们你没有… 351 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 ‎克劳迪娅!认真的吗? 352 00:16:06,091 --> 00:16:07,968 ‎你告诉所有人了? 353 00:16:08,051 --> 00:16:08,969 ‎真是好朋友 354 00:16:09,052 --> 00:16:11,555 ‎-我很抱歉 ‎-女士们先生们 让我们欢迎 355 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 ‎史黛西·麦吉尔 356 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 ‎-我不是故意的… ‎-没关系 357 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 ‎大家好 358 00:16:31,783 --> 00:16:34,453 ‎非常感谢你们今晚邀请我来这里 359 00:16:35,620 --> 00:16:38,999 ‎当我第一次被诊断为一型糖尿病时 360 00:16:39,082 --> 00:16:41,418 ‎我觉得我的人生结束了 361 00:16:43,128 --> 00:16:44,504 ‎但… 362 00:16:47,007 --> 00:16:51,386 ‎我本应该说糖尿病 ‎把我变成了一个超级成熟的人 363 00:16:51,470 --> 00:16:52,929 ‎让我一切都在掌控之中 364 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 ‎但看看我 365 00:16:54,890 --> 00:16:56,933 ‎这完全是谎言 366 00:16:57,934 --> 00:16:59,061 ‎我很抱歉 367 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 ‎我完成不了了 我… 368 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 ‎我真的感觉很不舒服 369 00:17:04,483 --> 00:17:05,942 ‎我的医生在场吗? 370 00:17:06,026 --> 00:17:08,987 ‎我知道我给自己注射了适量的胰岛素 371 00:17:09,071 --> 00:17:11,198 ‎-你吃你平常的晚餐了吗? ‎-没有 372 00:17:11,281 --> 00:17:12,115 ‎我就知道 373 00:17:12,199 --> 00:17:13,784 ‎史黛西 我们谈过这件事 374 00:17:13,867 --> 00:17:16,787 ‎麦吉尔先生和太太 ‎我觉得我们需要听听史黛西说的 375 00:17:18,497 --> 00:17:20,248 ‎我只是太尴尬了 376 00:17:20,332 --> 00:17:22,542 ‎是你把我推荐给基金会的 377 00:17:22,626 --> 00:17:24,127 ‎并邀请我来参加这一切 378 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 ‎但现在看看我 379 00:17:25,921 --> 00:17:28,048 ‎我的血糖失控了 380 00:17:29,216 --> 00:17:30,592 ‎我是个骗子 381 00:17:30,675 --> 00:17:34,471 ‎糖尿病没有完美的代表 382 00:17:34,554 --> 00:17:37,891 ‎每个人都有好日子和坏日子 ‎不管他们是多么出色 383 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 ‎我真的以为这只是个数字游戏 384 00:17:40,185 --> 00:17:43,105 ‎如果我弄明白了 我就不会犯错 385 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 ‎我会没事的 386 00:17:44,272 --> 00:17:46,233 ‎你会没事的 387 00:17:46,858 --> 00:17:50,612 ‎当我第一次被确诊时 ‎我只是觉得我的身体很无力 388 00:17:51,363 --> 00:17:54,199 ‎我再也不想回到那种感觉了 389 00:17:54,282 --> 00:17:57,577 ‎但有时你可能会有那种感觉 ‎这是一种终生疾病 390 00:17:58,495 --> 00:17:59,913 ‎但你知道 史黛西 391 00:18:00,539 --> 00:18:02,165 ‎不为自己的病感到羞耻 392 00:18:02,249 --> 00:18:05,085 ‎但这并不意味着你要一直喜欢这个病 393 00:18:05,168 --> 00:18:07,379 ‎有时候这病很糟糕 394 00:18:07,462 --> 00:18:08,505 ‎对吧? 395 00:18:08,588 --> 00:18:09,798 ‎对 396 00:18:10,966 --> 00:18:11,883 ‎干杯 397 00:18:13,301 --> 00:18:15,262 ‎敬善待自己 398 00:18:15,846 --> 00:18:16,763 ‎干杯 399 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 ‎干杯 400 00:18:18,640 --> 00:18:19,933 ‎-干杯 ‎-干杯 401 00:18:23,311 --> 00:18:25,313 ‎好玩的夜晚 402 00:18:25,397 --> 00:18:26,982 ‎糖尿病来吧! 403 00:18:27,065 --> 00:18:30,360 ‎不是说要“患”糖尿病 ‎我是说 这是个疾病 404 00:18:30,443 --> 00:18:31,528 ‎人们因此而痛苦 405 00:18:31,611 --> 00:18:32,904 ‎-是的 ‎-是的 好吧 406 00:18:32,988 --> 00:18:37,450 ‎我上楼看看 ‎能不能把安德鲁放进摇篮里 407 00:18:37,534 --> 00:18:40,495 ‎但也许你们可以聊聊 408 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 ‎-我们可以的 沃森 ‎-好 就是谈谈 409 00:18:42,497 --> 00:18:43,707 ‎-都说出来吧! ‎-好 再见 410 00:18:47,794 --> 00:18:51,965 ‎我很抱歉给你买了婴儿礼物 ‎我以为这会让你开心 411 00:18:52,048 --> 00:18:54,509 ‎宝贝 我确实很开心 412 00:18:55,802 --> 00:18:58,096 ‎我一刻都没想过 413 00:18:58,180 --> 00:19:01,057 ‎你会不支持我们再要一个孩子 414 00:19:01,600 --> 00:19:04,603 ‎事实上 我知道你会支持 ‎所以我才没告诉你 415 00:19:04,686 --> 00:19:05,604 ‎你这是什么意思? 416 00:19:06,897 --> 00:19:11,067 ‎在任何阶段生孩子 417 00:19:11,151 --> 00:19:13,820 ‎这可能是一段旅程 ‎但对我这个年纪来说尤其如此 418 00:19:14,946 --> 00:19:17,991 ‎可能会遇到挫折 ‎我只是不想告诉所有人 419 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 ‎直到我确定我们会尝试 420 00:19:21,745 --> 00:19:25,957 ‎或者是在我们知道这可能发生之前 421 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 ‎真的吗? 422 00:19:27,792 --> 00:19:29,502 ‎会那么难吗? 423 00:19:29,586 --> 00:19:32,088 ‎我不知道 这事不能保证 424 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 ‎当我看到你 425 00:19:34,507 --> 00:19:38,845 ‎激动地告诉我们 ‎你有多爱我们的家庭 426 00:19:39,387 --> 00:19:43,141 ‎以及你如何迫不及待地 ‎等待家族扩大… 427 00:19:45,143 --> 00:19:49,105 ‎我只是觉得压力很大 ‎因为如果我不能给你呢? 428 00:19:50,273 --> 00:19:53,193 ‎你知道吗?我不想让你 ‎或我抱太大希望 429 00:19:54,152 --> 00:19:55,987 ‎不会的 妈妈 430 00:19:57,322 --> 00:20:01,451 ‎不管发生什么 我们都一起面对 ‎这就足够了 431 00:20:02,869 --> 00:20:04,329 ‎你太棒了 432 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 ‎天啊 我已经很情绪化了 433 00:20:12,045 --> 00:20:16,758 ‎你能想象如果我需要荷尔蒙什么的 ‎会是什么样子吗? 434 00:20:16,841 --> 00:20:18,927 ‎所以你们打算试试吗?这是正式的? 435 00:20:19,010 --> 00:20:20,345 ‎-克里斯蒂 ‎-妈妈 436 00:20:20,428 --> 00:20:22,389 ‎这是个过程 记得吗? 437 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 ‎-我知道 ‎-好吧 438 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 ‎我就是好激动 一个孩子! 439 00:20:25,642 --> 00:20:28,353 ‎我是说 有可能会有 不要有压力 440 00:20:29,437 --> 00:20:30,438 ‎谢谢你 441 00:20:32,649 --> 00:20:33,733 ‎我爱你 442 00:20:34,234 --> 00:20:37,445 ‎看来对自己好一点并不只适用于 443 00:20:37,529 --> 00:20:40,615 ‎患有糖尿病的完美主义八年级学生 444 00:20:40,699 --> 00:20:41,533 ‎对大家都适用 445 00:20:42,033 --> 00:20:43,326 ‎刑讯室! 446 00:20:43,410 --> 00:20:45,620 ‎好吧 也许你可以坐着别动 447 00:20:45,704 --> 00:20:47,414 ‎史黛西编的时候 并不疼 448 00:20:47,497 --> 00:20:48,331 ‎说说而已 449 00:20:48,415 --> 00:20:49,416 ‎史黛西在哪儿? 450 00:20:49,499 --> 00:20:51,835 ‎我不知道 但她迟到了4分23秒 451 00:20:51,918 --> 00:20:53,086 ‎嗨 452 00:20:53,169 --> 00:20:54,421 ‎抱歉我迟到了 453 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 ‎没关系 454 00:20:58,216 --> 00:21:02,887 ‎好吧 听着 我欠你们所有人一个道歉 ‎因为我是一个时装秀狂人 455 00:21:02,971 --> 00:21:06,057 ‎当我的血糖紊乱时 会让我很烦躁 456 00:21:06,141 --> 00:21:07,934 ‎这不是借口 但… 457 00:21:08,018 --> 00:21:11,646 ‎我们知道 而且我们不在乎 史黛 ‎我们看到你变好感到很高兴 458 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 ‎克劳迪娅 我真的很抱歉 459 00:21:13,773 --> 00:21:16,109 ‎你只是想照顾我而已 460 00:21:16,943 --> 00:21:20,322 ‎还有杰西 我也很抱歉对你发火 461 00:21:20,405 --> 00:21:23,199 ‎但事实是 不仅仅是我的血糖 462 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 ‎事实是我很嫉妒 463 00:21:25,201 --> 00:21:28,038 ‎因为你的身体 ‎可以做所有那些神奇的动作 464 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 ‎而我的身体需要很大的努力 ‎才能正常工作 465 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 ‎一切都很好 466 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 ‎团体拥抱? 467 00:21:38,631 --> 00:21:42,594 ‎喂 各位 我不想破坏气氛 但史黛西 ‎我能问问你为什么迟到了吗? 468 00:21:43,303 --> 00:21:46,973 ‎我被快递里寄来的小东西分心了 469 00:21:48,933 --> 00:21:51,853 ‎-史黛 你看起来太棒了! ‎-我的天啊! 470 00:21:51,936 --> 00:21:54,647 ‎“史黛西·麦吉尔 荣辱与共” 471 00:21:54,731 --> 00:21:56,441 ‎这是个好标题 对吧? 472 00:21:56,524 --> 00:21:59,486 ‎我可不想成为糖尿病的完美代言人 473 00:21:59,569 --> 00:22:01,446 ‎我还在想办法 474 00:22:01,529 --> 00:22:03,323 ‎我觉得你做得很好 475 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 ‎喂?你们做的袋子卖光了 而且… 476 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 ‎由于我极具说服力的销售技巧 477 00:22:07,994 --> 00:22:11,373 ‎我希望我们能把那些做成模型 ‎我的生活迫切需要魅力 478 00:22:11,456 --> 00:22:12,957 ‎各位 我们依然可以 479 00:22:35,563 --> 00:22:39,567 ‎我把所有的压力都压在自己身上 ‎让自己尽可能成为最好的史黛西 480 00:22:39,651 --> 00:22:44,823 ‎最擅长数学、最擅长打扮 ‎最擅长控制糖尿病 481 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 ‎但我忘了最重要的一件事 482 00:22:47,700 --> 00:22:50,912 ‎我一直都很擅长的一件事 483 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 ‎做一位好朋友 484 00:23:02,841 --> 00:23:04,759 ‎(根据安·马丁的系列小说改编) 485 00:24:05,695 --> 00:24:06,821 ‎字幕翻译:Diane