1 00:00:07,133 --> 00:00:09,469 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,597 --> 00:00:17,560 M'n vader zei dat de middelbare school een vreselijke periode is. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,939 Hij zou het voor geen goud overdoen. Ik begrijp 't wel. 4 00:00:22,023 --> 00:00:24,025 Maar tegelijkertijd… 5 00:00:24,108 --> 00:00:25,693 ...is 't niet zo erg. 6 00:00:25,777 --> 00:00:29,405 Groep acht was een onheilspellende ramp… 7 00:00:29,489 --> 00:00:32,325 ...vanwege m'n diagnose type 1. 8 00:00:32,408 --> 00:00:35,912 En dat ik uit Manhattan werd verdreven door pestkoppen. 9 00:00:35,995 --> 00:00:38,331 Maar in de brugklas ging 't beter… 10 00:00:38,414 --> 00:00:41,876 ...en de tweede klas was een nog betere upgrade. 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,336 Goed gedaan, zoals altijd. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,089 Ik moet dit niet zeggen, maar je bent m'n favoriet. 13 00:00:46,172 --> 00:00:47,757 Bedankt, Miss Katimski. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 Hardwerkend, slim, verantwoordelijk. 15 00:00:50,051 --> 00:00:53,596 Is het vreemd dat ik jaloers ben op je garderobe? 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,015 Geen idee. Een beetje? 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,560 En je bent hilarisch. Ga zo door. 18 00:00:59,644 --> 00:01:02,146 Ik heb m'n plek gevonden in Stoneybrook. 19 00:01:02,230 --> 00:01:06,859 Grotendeels vanwege de Babysittersclub. Ze lijken niet op m'n vrienden uit NY. 20 00:01:06,943 --> 00:01:11,989 Ik leer zo veel over kunst, activisme, een bedrijf opbouwen. 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,867 Ze leren ook belangrijke dingen van mij. 22 00:01:14,951 --> 00:01:18,871 En voilà. Zo maak je een onfeilbare visstaartvlecht. 23 00:01:18,955 --> 00:01:20,998 Geweldig. Ik ben een zeemeermin. 24 00:01:21,082 --> 00:01:23,709 Kun je 't bij mij doen? M'n haar is een ramp. 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,336 Mallory, gebruik dit. 26 00:01:25,419 --> 00:01:26,963 Veel makkelijker dan dat. 27 00:01:27,046 --> 00:01:28,881 Kristy. Lieve help. 28 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 Het staat goed. -Ik doe 't later. 29 00:01:31,759 --> 00:01:35,221 Maar 't leukste aan de 2e klas is dat ik 't gevoel heb… 30 00:01:35,304 --> 00:01:38,850 ...dat ik m'n diabetes aankan en verder kan met m'n leven. 31 00:01:41,144 --> 00:01:43,771 Zo te zien heb je alles onder controle, hè? 32 00:01:43,855 --> 00:01:47,024 Diabetes is net als een wiskundeprobleem oplossen… 33 00:01:47,108 --> 00:01:49,026 ...en ik ben goed in wiskunde. 34 00:01:49,110 --> 00:01:52,113 Ze had een 9,8 voor haar laatste toets. 35 00:01:52,196 --> 00:01:56,576 De overstap naar de draadloze pomp gaat goed. Verander de plek... 36 00:01:56,659 --> 00:01:59,162 Om de drie dagen om infectie te voorkomen. 37 00:01:59,245 --> 00:02:00,079 Soms eerder… 38 00:02:00,163 --> 00:02:02,957 Als de insuline niet goed wordt opgenomen. 39 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 Ik kan 't. -Je bent nogal assertief. 40 00:02:05,418 --> 00:02:09,463 Ja. Ze is net een mini-volwassene. We zijn zo trots op haar. 41 00:02:09,547 --> 00:02:13,217 Mam, relax. Je doet alsof je m'n manager bent. 42 00:02:13,301 --> 00:02:16,512 Ze is gewoon enthousiast. Wil jij 't haar vertellen? 43 00:02:17,972 --> 00:02:20,474 Ben je uitgenodigd voor een gala? 44 00:02:20,558 --> 00:02:22,768 Je komt op de cover van 'n tijdschrift. 45 00:02:22,852 --> 00:02:25,605 Voor de Junior Diabetes Stichting. 46 00:02:25,688 --> 00:02:29,025 M'n arts zit in 't bestuur en heeft me genomineerd. 47 00:02:29,108 --> 00:02:31,110 Een gala? Een covergirl? 48 00:02:31,194 --> 00:02:33,529 Je bent zo chic. 49 00:02:35,406 --> 00:02:36,574 Hallo, Babysittersclub. 50 00:02:36,657 --> 00:02:39,202 Dit is Kristy Thomas, voorzitter en oprichter. 51 00:02:39,285 --> 00:02:42,830 En er is nog iets cools. 52 00:02:42,914 --> 00:02:46,083 Ik mag een modeshow geven op het gala. 53 00:02:47,418 --> 00:02:48,252 Hé. 54 00:02:48,753 --> 00:02:52,506 Oké, Mrs Johanssen. Zondagmiddag om twee uur. 55 00:02:52,590 --> 00:02:54,008 Stacey, ben je zondag vrij? 56 00:02:54,091 --> 00:02:55,718 Nee. Te veel modeshows… 57 00:02:55,801 --> 00:02:57,887 ...en covershoots. -Hou op. 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,180 Ja, dan kan ik. 59 00:03:00,389 --> 00:03:04,268 De modeshow is niet voor couture. Het is om buidels te veilen. 60 00:03:04,352 --> 00:03:05,728 Wat is couture? -Ik leg 't uit. 61 00:03:05,811 --> 00:03:08,606 Mensen met diabetes zetten hun testkits erin… 62 00:03:08,689 --> 00:03:12,068 ...plus snacks en sap voor als hun bloedsuiker laag is. 63 00:03:12,151 --> 00:03:15,446 Ze zijn niet zo mooi. Mocht ik ze maar versieren net als die van jou. 64 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Dat kan. We kunnen een ontwerp bedenken… 65 00:03:18,991 --> 00:03:22,954 ...om de buidels functioneel en schattig te maken. Claudia en ik voeren 't uit. 66 00:03:23,537 --> 00:03:24,997 Ik hou van een BFF-samenwerking. 67 00:03:25,831 --> 00:03:29,377 Wie zijn de modellen? -Ik dacht, misschien jullie? 68 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 Wat? Ik? Model? 69 00:03:33,631 --> 00:03:36,342 Voor een stelletje rijke snobs? 70 00:03:36,926 --> 00:03:38,135 Hallo? Nee. 71 00:03:38,219 --> 00:03:39,762 Het is voor een goed doel. 72 00:03:41,222 --> 00:03:43,516 Prima. Maar ik draag geen jurk. 73 00:03:43,599 --> 00:03:44,558 Prima. 74 00:03:45,142 --> 00:03:46,811 Ik heb er zo'n zin in. 75 00:03:46,894 --> 00:03:49,563 Kom binnen. Ik ben zo blij dat jullie er zijn. 76 00:03:49,647 --> 00:03:51,899 Kristy werkt boven aan haar buidel. 77 00:03:51,983 --> 00:03:55,569 Vertel haar je idee. -Een anti-kapitalistische boodschap. 78 00:03:55,653 --> 00:03:59,323 Wat je in een buidel bewaart kost geld wat belachelijk is. 79 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 Het houdt diabeten in leven en ze niet hoeven te betalen. 80 00:04:02,368 --> 00:04:04,870 Iets dat de zorg verklaart is een mensenrecht. 81 00:04:04,954 --> 00:04:09,166 En kapitalisme is een gif dat onze maatschappij van binnenuit rot… 82 00:04:09,250 --> 00:04:10,209 ...maar schattig. 83 00:04:10,293 --> 00:04:11,294 Hoe dan ook, dag. 84 00:04:14,755 --> 00:04:16,382 Deze generatie. 85 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 Politiek betrokken… 86 00:04:18,134 --> 00:04:20,219 ...geld inzamelen voor diabetes. 87 00:04:20,303 --> 00:04:25,474 Toen ik zo oud was, gaf ik alleen om jongens en lipgloss. 88 00:04:25,558 --> 00:04:28,185 Ik geef nog steeds om die dingen. 89 00:04:28,269 --> 00:04:31,689 Wat jongens betreft, hoe gaat 't met jou en Watson? 90 00:04:31,772 --> 00:04:34,984 Zit je nog in de wolken van pasgetrouwde gelukzaligheid? 91 00:04:35,067 --> 00:04:36,360 Ja. 92 00:04:36,444 --> 00:04:40,531 We proberen een baby te krijgen. 93 00:04:40,614 --> 00:04:42,450 Ben ik gek? -Echt niet. 94 00:04:42,533 --> 00:04:45,494 Meer liefde in deze wereld brengen? Dat is prachtig. 95 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 Ik denk dat een baby ons gezin compleet maakt. 96 00:04:49,665 --> 00:04:50,666 Ons samenbrengt. 97 00:04:50,750 --> 00:04:52,001 Heb je dat nodig? 98 00:04:52,084 --> 00:04:55,838 Ik heb nergens spijt van. Ik heb geweldige kinderen. 99 00:04:55,921 --> 00:04:59,467 Maar ik vraag me af hoe 't zou zijn geweest… 100 00:04:59,550 --> 00:05:02,011 ...met de juiste man. 101 00:05:04,889 --> 00:05:06,807 Ik heb een vruchtbaarheidsstandbeeld. 102 00:05:06,891 --> 00:05:09,935 M'n vriendin Soleil werd meteen zwanger. 103 00:05:10,019 --> 00:05:15,149 Wie weet hoe zwanger worden eruitziet in deze fase van m'n leven. 104 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Daar hoort acupunctuur bij. 105 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Ja. Oké, genoeg over mij. 106 00:05:20,196 --> 00:05:22,782 En jij en Richard? Vertel me alles. 107 00:05:22,865 --> 00:05:25,493 O, jongen. Het gaat goed. 108 00:05:26,077 --> 00:05:29,830 Er wordt geknuffeld en gefluisterd, op geplande tijden. 109 00:05:29,914 --> 00:05:31,582 Dan voelt hij zich op z'n gemak. 110 00:05:31,665 --> 00:05:33,376 We zijn... -O, mijn god. 111 00:05:33,459 --> 00:05:35,836 Als volwassenen hierover praten, ga ik... 112 00:05:35,920 --> 00:05:37,755 DOOD 113 00:05:38,214 --> 00:05:42,218 Waarom schrijf je 'Dood'? Dit moet opbeurend zijn. 114 00:05:42,301 --> 00:05:44,678 Er staat 'diabetes-spul'. 115 00:05:44,762 --> 00:05:48,432 Snap je? Omdat het spul bevat voor al je diabetes. 116 00:05:48,516 --> 00:05:51,769 Ik ben geen expert, maar zo spel je diabetes niet. 117 00:05:53,938 --> 00:05:55,523 Mag ik nog een buidel? 118 00:05:56,023 --> 00:05:57,400 We kunnen 't herstellen. 119 00:05:58,984 --> 00:06:03,614 Dat is je vijfde glas water in 20 minuten. Stace, gaat het? 120 00:06:03,697 --> 00:06:06,242 Ja. M'n bloedsuiker is wat hoog. 121 00:06:06,742 --> 00:06:10,037 Heel hoog. Dat kan niet kloppen. 122 00:06:11,497 --> 00:06:14,041 M'n app doet 't niet. Ik ga testen. 123 00:06:14,625 --> 00:06:18,838 Gebeurt dat soms? Dat je bloedsuiker goed is en dan weer niet? 124 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Ja, soms. 125 00:06:20,506 --> 00:06:23,175 Ik heb een goed systeem, dus verrassingen zijn zeldzaam. 126 00:06:23,259 --> 00:06:25,803 Je bent zo volwassen. 127 00:06:25,886 --> 00:06:28,097 Je laat je diabetes zien wie de baas is. 128 00:06:28,180 --> 00:06:30,933 Stacey: 1 en diabetes: 0. 129 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 Moedig haar niet aan. 130 00:06:32,685 --> 00:06:35,938 Ze moet chillen. Ze is 13, maar lijkt 35. 131 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 Kun je een visgraat voor me vlechten als je terugkomt? 132 00:06:39,108 --> 00:06:42,862 Ik probeerde 't thuis, maar het leek op een gewone vlecht. 133 00:06:42,945 --> 00:06:43,821 Natuurlijk. 134 00:06:45,614 --> 00:06:47,283 Zo maak je een visgraatvlecht. 135 00:06:47,366 --> 00:06:50,369 Pak de buitenste strengen en trek ze naar 't midden. 136 00:06:50,453 --> 00:06:52,413 Wat ik graag doe, is... 137 00:06:52,997 --> 00:06:53,831 Aanwezig. 138 00:06:53,914 --> 00:06:55,082 Kristy. 139 00:06:55,916 --> 00:06:57,835 Wat heb je met je haar gedaan? -Niets. 140 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 Karen speelde er gewoon mee. 141 00:07:00,629 --> 00:07:03,424 Laat je je nieuwe broertje of zusje ook met je haar spelen? 142 00:07:04,425 --> 00:07:08,179 Je ma heeft het mijn ma verteld. Zij en Watson krijgen een baby. 143 00:07:08,262 --> 00:07:09,430 Proficiat. 144 00:07:10,264 --> 00:07:11,140 Hallo. 145 00:07:12,016 --> 00:07:13,476 Is het scherm bevroren… 146 00:07:13,559 --> 00:07:17,104 ...of heb je ingewikkelde gevoelens waarmee ik rekening had moeten houden? 147 00:07:17,188 --> 00:07:19,023 Nee, ik ben hier. Ik… 148 00:07:20,065 --> 00:07:23,611 Ik heb geen gevoelens. Dat wist ik niet. 149 00:07:26,155 --> 00:07:27,114 Oké. 150 00:07:27,448 --> 00:07:30,367 Ik weet zeker dat m'n ma de verkeerde info kreeg. 151 00:07:30,451 --> 00:07:34,663 Ze dronk drie kombucha's vandaag. Vergeet dat ik iets zei. 152 00:07:34,747 --> 00:07:36,499 Waarom hield m'n ma dat geheim? 153 00:07:36,582 --> 00:07:38,250 Laat maar. Ik weet waarom. 154 00:07:38,334 --> 00:07:41,295 Ze denkt dat ik dit nieuwe gezin nog steeds raar vind... 155 00:07:41,378 --> 00:07:43,839 ...en dat ik in paniek zou raken door een baby. 156 00:07:43,923 --> 00:07:46,133 Maar dat doe je ook een beetje wat normaal is. 157 00:07:46,217 --> 00:07:48,385 Vanwege de geheimzinnigheid en niet de baby. 158 00:07:48,469 --> 00:07:50,554 Ik hou van baby's. Ik ben een oppas. 159 00:07:50,638 --> 00:07:52,181 Ik meen het. 160 00:07:52,264 --> 00:07:54,934 Ik vind 't geweldig dat ze een baby krijgen. 161 00:07:55,017 --> 00:07:58,395 Ik vind 't erg dat m'n ma denkt dat ik 't niet goed vind. 162 00:08:00,314 --> 00:08:02,024 Is jouw scherm vastgelopen? 163 00:08:02,566 --> 00:08:05,152 Sorry. Ik wilde zeker weten dat je klaar was met praten. 164 00:08:06,737 --> 00:08:08,948 Ik moet dit oplossen. 165 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 Thomas uit. 166 00:08:13,827 --> 00:08:16,413 Deze look is heel cool. 167 00:08:16,497 --> 00:08:19,333 Degas ontmoet McQueen. Stace, wat denk je? 168 00:08:21,710 --> 00:08:22,545 Ja, geweldig. 169 00:08:23,587 --> 00:08:24,630 Alles goed? 170 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 Je bent een beetje afwezig. 171 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 Ja, ik heb sap nodig. 172 00:08:29,260 --> 00:08:31,637 Ik dacht dat m'n app kapot was, maar dat was 't niet. 173 00:08:31,720 --> 00:08:34,515 M'n bloedsuiker was te hoog en nu te laag. 174 00:08:34,598 --> 00:08:37,268 Het heeft nog nooit zo geschommeld. 175 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Beter. Eiwitpauze. 176 00:08:42,565 --> 00:08:47,528 Sorry, maar dat is de meest deprimerende snack die ik ooit heb gezien. 177 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 Wil je echt eten, zoals snoep? 178 00:08:49,989 --> 00:08:53,617 Later. Nu heb ik iets nodig voor het maximaliseren van m'n energie. 179 00:08:53,701 --> 00:08:56,829 M'n spieren voeden. Het is een formule, zoals Stacey. 180 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Niet echt. 181 00:08:57,997 --> 00:09:00,958 Jessi eet bepaalde dingen zodat ze een superatleet wordt. 182 00:09:01,041 --> 00:09:03,043 Ik zodat ik niet in een coma raak. 183 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Ja, absoluut. 184 00:09:04,336 --> 00:09:06,088 Wat je ook doet, het werkt. 185 00:09:06,171 --> 00:09:09,758 Ik kan amper m'n tenen aanraken en gezien m'n leeftijd is dat zorgwekkend. 186 00:09:09,842 --> 00:09:11,302 Stace. Geweldig. 187 00:09:11,385 --> 00:09:12,636 Wat denk je? 188 00:09:12,720 --> 00:09:15,973 Iedereen rekende erop dat ik er bovenop zou blijven. 189 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 M'n waarden schommelen… 190 00:09:17,349 --> 00:09:19,727 ...maar het sap reguleert 't wel. 191 00:09:19,810 --> 00:09:21,937 Het is een wiskundige vergelijking. 192 00:09:22,021 --> 00:09:24,148 Wie is beter in wiskunde dan ik? 193 00:09:31,614 --> 00:09:34,199 Probleem opgelost, zoals ik had verwacht. 194 00:09:34,283 --> 00:09:37,953 Nu kan de BSC en JDOS de beste avond ooit evenaren. 195 00:09:38,037 --> 00:09:39,079 Gala-tijd. 196 00:09:39,163 --> 00:09:42,499 GALA ONDER DE STERREN EEN AVOND VOOR ONDERZOEK 197 00:09:45,461 --> 00:09:47,630 Zoveel mensen. 198 00:09:48,255 --> 00:09:50,215 Pret. Wat leuk. 199 00:09:50,299 --> 00:09:53,052 Geen zorgen. Mama komt zo. Over een uur. 200 00:09:53,135 --> 00:09:54,637 Zo, over een uur. 201 00:09:54,720 --> 00:09:55,763 Dus Sharon. -Hoi. 202 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 Dit gala is te gek. Ik heb net ene Scoop ontmoet. 203 00:09:59,099 --> 00:10:02,019 Kristy. -Hé. Kom nu mee. 204 00:10:02,102 --> 00:10:03,062 Oké. 205 00:10:03,145 --> 00:10:06,982 Champagne? Blijf uit de buurt. -Het is één keer gebeurd. 206 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 Zijn we besmettelijk? 207 00:10:09,526 --> 00:10:10,569 Nee, lieverd. 208 00:10:10,653 --> 00:10:15,324 Ze vinden ons niet cool, maar dat zijn we echt wel. 209 00:10:15,407 --> 00:10:16,533 Ja, echt wel. 210 00:10:16,617 --> 00:10:17,534 Echt leuk. 211 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 Wie wil er iets drinken? Ik heb onderzetters. 212 00:10:21,288 --> 00:10:22,831 Dat is cool. -Ja? Oké. 213 00:10:24,541 --> 00:10:25,376 Laat maar. 214 00:10:27,795 --> 00:10:29,880 Kijk. Ik ga dit winnen. 215 00:10:29,963 --> 00:10:32,925 Voor je nieuwe puppy? Is dat niet overdreven? 216 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 Nee, het is niet voor Shannon. 217 00:10:35,010 --> 00:10:38,263 Het is voor mama en Watson. Ze krijgen een baby. 218 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 Kristy, gefeliciteerd. 219 00:10:40,432 --> 00:10:43,811 Ik heb ongeveer 40 broers en zussen en kan je tips geven. 220 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 Bedankt, maar ze hebben het me nog niet verteld. 221 00:10:46,897 --> 00:10:49,149 Ze vertelden het aan Dawns moeder. 222 00:10:49,233 --> 00:10:53,404 Ik denk dat m'n ma de verkeerde info heeft gekregen. 223 00:10:53,487 --> 00:10:57,074 Gisteren deed ze de was met zeepbellenzeep. 224 00:10:57,157 --> 00:10:59,868 Nu is m'n T-shirt iriserend. 225 00:10:59,952 --> 00:11:01,412 Nee, zo zit het niet. 226 00:11:01,495 --> 00:11:05,708 Ze denken dat ik de Thomas-Brewer situatie niet cool vind… 227 00:11:05,791 --> 00:11:08,001 ...en 't gezin niet wil uitbreiden. 228 00:11:08,085 --> 00:11:11,130 Maar ik vind 't prima en deze wieg is het bewijs. 229 00:11:11,213 --> 00:11:12,464 Geweldig idee. 230 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 Aan de kant. -Oké. 231 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Oké. 232 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 Hier zijn jullie instructies. 233 00:11:17,845 --> 00:11:20,681 Dawn. Je moet mam en Watson ophouden. 234 00:11:20,764 --> 00:11:24,643 Ze mogen hier niet komen. Dit is een verrassing. 235 00:11:24,727 --> 00:11:27,146 Ouders Tijd Rekken. Ik snap 't. 236 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 Oké. Mallory, Mary Anne. 237 00:11:29,148 --> 00:11:32,443 Help me zodat niemand anders op deze wieg biedt. 238 00:11:32,526 --> 00:11:37,281 Ik heb geld gespaard, maar ik ben geen miljardair of een Brewer. 239 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 Hoe voorkomen we dat mensen erop bieden? 240 00:11:42,244 --> 00:11:45,706 De buidel is een crossbody, zodat ik er geen last van heb. 241 00:11:45,789 --> 00:11:48,584 Perfect. Ik kijk uit naar je pirouette. 242 00:11:48,667 --> 00:11:50,252 Mensen worden gek. 243 00:11:50,335 --> 00:11:55,966 Ik had zoveel gevoelens vanavond. Opgewonden, trots en heel nerveus. 244 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 Hoe voel je je? 245 00:11:58,427 --> 00:11:59,845 Ik voel me gewoon goed. 246 00:11:59,928 --> 00:12:02,556 Oké, als 't niet goed gaat, zeg 't me dan. 247 00:12:02,639 --> 00:12:05,851 Claudia, ik ben in orde. Laat het, oké? 248 00:12:10,105 --> 00:12:11,482 Moet je zien. 249 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 Geloof me, Mrs Pappadakis. Je denkt dat je babyspullen wilt… 250 00:12:16,403 --> 00:12:18,322 ...maar dat is niet zo. Maar dit... 251 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Pardon. 252 00:12:23,327 --> 00:12:26,038 Elektrisch gereedschap. Dit heb je nodig. 253 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 Cool, mam. Laten we bieden. 254 00:12:27,498 --> 00:12:28,832 Goede keuze. 255 00:12:28,916 --> 00:12:31,877 Je zult niet geloven hoeveel van dit spul je moet samenstellen. 256 00:12:31,960 --> 00:12:33,921 Niets is samengesteld. 257 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 Ik weet 't. 258 00:12:37,424 --> 00:12:38,801 Je moet hierop bieden. 259 00:12:38,884 --> 00:12:40,636 Het is voor mensen met diabetes… 260 00:12:40,719 --> 00:12:43,639 ...maar het kan ook werken voor een werkende moeder. 261 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Je kunt er babydoekjes in doen... 262 00:12:45,432 --> 00:12:49,019 ...een fopspeen, een snack als je de baby niet alleen kunt laten. 263 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 Vertrouw ons. We kennen 't. 264 00:12:51,063 --> 00:12:52,523 We zijn babysitters. 265 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 Het is perfect. 266 00:12:54,817 --> 00:12:55,859 Ja. 267 00:12:55,943 --> 00:12:58,695 Gelukt. 268 00:12:58,779 --> 00:13:01,490 Ben je een Schorpioen, Liz? 269 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Echt? 270 00:13:02,533 --> 00:13:03,867 Is dat een slecht teken? 271 00:13:03,951 --> 00:13:05,160 Ben ik slecht? -Nee. 272 00:13:05,244 --> 00:13:09,623 Zal ik je kaarten lezen? Ik kan die van jullie allemaal lezen. 273 00:13:09,706 --> 00:13:12,751 Ik ga een rondje doen. Sharon is misschien verdwaald. 274 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 Ja. We gaan met hem mee. -Ja. 275 00:13:14,628 --> 00:13:16,129 Jullie mogen niet weg. -Waarom? 276 00:13:16,213 --> 00:13:19,007 Want Liz, ik wil dat je vragen beantwoordt… 277 00:13:19,091 --> 00:13:20,425 ...over de vastgoedmarkt. 278 00:13:20,509 --> 00:13:24,221 Gaat de rente omhoog of omlaag? 279 00:13:24,847 --> 00:13:29,101 En welke is beter voor de economie? 280 00:13:29,184 --> 00:13:30,978 Allemaal goede vragen. 281 00:13:31,061 --> 00:13:31,895 Ja. 282 00:13:32,479 --> 00:13:37,109 De rentetarief wordt bepaald door de federale reserve... 283 00:13:37,192 --> 00:13:41,154 ...en ze worden meer beïnvloed door de economie dan andersom. 284 00:13:43,407 --> 00:13:46,076 Ik kan 't zelf doen als je wilt gaan zitten. 285 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Misschien even pauzeren voor de show begint? 286 00:13:48,871 --> 00:13:52,207 Claudia, waarom behandel je me alsof ik een invalide ben? 287 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 Voor de miljoenste keer gaat 't goed. 288 00:13:54,918 --> 00:13:56,253 Je ziet er moe uit. 289 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 Natuurlijk ben ik moe, Jessi. 290 00:13:58,338 --> 00:14:01,800 Een modeshow gepland, buidels ontworpen en een speech voorbereid. 291 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 Maar 't lukt me, net zoals jou, oké? 292 00:14:03,886 --> 00:14:06,179 Jessi, ik ga de buidels halen. 293 00:14:06,263 --> 00:14:08,223 Hoe graag ik 't wilde ontkennen… 294 00:14:08,307 --> 00:14:10,309 ...ik wist dat er iets niet klopte. 295 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 Ik was opeens extra moe en erg humeurig… 296 00:14:13,395 --> 00:14:17,649 ...beide symptomen van een lage bloedsuikerspiegel. 297 00:14:18,191 --> 00:14:19,818 Je bent aan de beurt. 298 00:14:19,902 --> 00:14:20,777 Ik doe een intro… 299 00:14:20,861 --> 00:14:23,864 ...jij houdt je toespraak en dan doen we de modeshow. 300 00:14:24,531 --> 00:14:26,158 Ben je klaar? -Ja. 301 00:14:26,241 --> 00:14:27,451 Klaar. 302 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Wat ik wil zeggen is... 303 00:14:31,288 --> 00:14:35,292 ...ik weet niet of ik geloof in het huwelijk. 304 00:14:35,375 --> 00:14:39,046 Niks persoonlijks. Jullie bruiloft was prachtig. 305 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Bedankt. 306 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Het is een persoonlijke keuze. 307 00:14:42,174 --> 00:14:45,135 Schat, wil je de stille veiling bekijken? 308 00:14:45,218 --> 00:14:47,429 Ik wil graag de stille veiling bekijken. 309 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 Laten we dat doen. 310 00:14:48,805 --> 00:14:52,476 Wacht... -Mam, Watson. Gefeliciteerd. 311 00:14:53,560 --> 00:14:55,646 Het is een wieg. Leuk, hè? 312 00:14:55,729 --> 00:14:58,231 Het is zwaar. Kun je hem vasthouden? -Oké. 313 00:14:58,315 --> 00:15:01,443 Schat, wat is dit? Wat is er aan de hand? 314 00:15:01,526 --> 00:15:03,654 Ik weet dat je een baby wilde… 315 00:15:03,737 --> 00:15:07,866 ...en gezien m'n gedrag lijkt 't alsof ik dat niet zou willen. 316 00:15:07,950 --> 00:15:09,368 Maar dat wil ik wel. 317 00:15:09,451 --> 00:15:12,955 Ik hou van ons groot gezin en ik kan niet wachten tot het nog groter wordt. 318 00:15:14,247 --> 00:15:15,165 Bedankt. 319 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 Schat, ik… 320 00:15:16,917 --> 00:15:19,878 Laten we backstage gaan voor de show. 321 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Let op, Stacey heeft een slecht humeur. 322 00:15:22,631 --> 00:15:24,716 Wat? -Het is haar diabetes. 323 00:15:24,800 --> 00:15:28,011 Ze heeft weinig energie en is humeurig. 324 00:15:28,095 --> 00:15:29,429 Heel slechtgehumeurd. 325 00:15:29,513 --> 00:15:30,764 Harde werker. 326 00:15:30,847 --> 00:15:32,182 Verstandig. 327 00:15:32,265 --> 00:15:33,350 Verantwoordelijk. 328 00:15:33,433 --> 00:15:37,729 Dit zijn een paar woorden die onze jeugdambassadeur beschrijven… 329 00:15:37,813 --> 00:15:39,940 ...Anastasia Elizabeth McGill. 330 00:15:40,565 --> 00:15:42,484 Je kent haar als Stacey. 331 00:15:42,567 --> 00:15:47,322 Ze is een voorbeeld van hoe je gedijt met diabetes. 332 00:15:47,406 --> 00:15:51,284 En zoals jullie weten zijn veel kinderen met type 1... 333 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Hoi, Stace. 334 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Hoi, ga maar in een rij staan. 335 00:15:56,832 --> 00:15:58,417 Niet eerst een speech? 336 00:15:59,501 --> 00:16:00,836 Juist. Ja. 337 00:16:01,420 --> 00:16:03,964 Hé, Stace. Gaat 't? Claudia zei dat je je niet... 338 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Claudia, serieus? 339 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Vertel je 't aan iedereen? Wat een goede vriendin. 340 00:16:09,052 --> 00:16:11,555 Sorry. -Dames en heren, een applaus… 341 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 ...Stacey McGill. 342 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 Ik wilde niet... -Geeft niet. 343 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Hoi, allemaal. 344 00:16:31,783 --> 00:16:34,453 Bedankt dat ik hier vanavond mag zijn. 345 00:16:35,620 --> 00:16:38,999 Toen ik de diagnose diabetes type 1 kreeg… 346 00:16:39,082 --> 00:16:41,418 ...dacht ik dat m'n leven voorbij was. 347 00:16:43,128 --> 00:16:44,504 Maar… 348 00:16:47,007 --> 00:16:51,386 Ik moest zeggen dat diabetes me verantwoordelijk had gemaakt… 349 00:16:51,470 --> 00:16:52,929 ...en alles onder controle had. 350 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 Kijk naar me. 351 00:16:54,890 --> 00:16:56,933 Het was een totale leugen. 352 00:16:57,934 --> 00:16:59,061 Het spijt me. 353 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 Ik kan dit niet. Ik… 354 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 Ik voel me niet goed. 355 00:17:04,483 --> 00:17:05,942 Is m'n dokter hier? 356 00:17:06,026 --> 00:17:08,987 Ik heb mezelf de juiste hoeveelheid insuline gegeven. 357 00:17:09,071 --> 00:17:11,198 Heb je al gegeten? -Nee. 358 00:17:11,281 --> 00:17:12,115 Ik wist 't wel. 359 00:17:12,199 --> 00:17:13,784 We hebben het hierover gehad. 360 00:17:13,867 --> 00:17:16,787 Mr en Mrs McGill, we moeten 't van Stacey horen. 361 00:17:18,497 --> 00:17:20,248 Ik schaam me zo. 362 00:17:20,332 --> 00:17:24,127 Jij had me aanbevolen bij JDOS en me hiervoor uitgenodigd. 363 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 Maar kijk dan. 364 00:17:25,921 --> 00:17:28,048 M'n suiker loopt uit de hand. 365 00:17:29,216 --> 00:17:30,592 Ik ben nep. 366 00:17:30,675 --> 00:17:34,471 Er is geen perfecte vertegenwoordiger voor diabetes. 367 00:17:34,554 --> 00:17:37,891 Iedereen heeft goede en slechte dagen, hoe goed ze ook hun best doen. 368 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 Ik dacht dat 't om cijfers ging. 369 00:17:40,185 --> 00:17:43,105 Als ik het doorhad, zou ik geen fouten maken. 370 00:17:43,188 --> 00:17:44,189 Dan ging 't goed. 371 00:17:44,272 --> 00:17:46,233 Het komt goed. 372 00:17:46,858 --> 00:17:50,612 Toen ik de diagnose kreeg, voelde ik me machteloos in m'n lichaam. 373 00:17:51,363 --> 00:17:54,199 Ik wil me nooit meer zo voelen. 374 00:17:54,282 --> 00:17:57,577 Maar dat gebeurt soms. Het is een levenslange ziekte. 375 00:17:58,495 --> 00:17:59,913 Maar Stacey… 376 00:18:00,539 --> 00:18:05,085 Niet schamen voor je ziekte betekent niet dat 't altijd leuk is. 377 00:18:05,168 --> 00:18:07,379 Soms is het klote. 378 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 Toch? -Ja. 379 00:18:10,966 --> 00:18:11,883 Proost. 380 00:18:13,301 --> 00:18:15,262 Op aardig zijn voor jezelf. 381 00:18:15,846 --> 00:18:16,763 Proost. 382 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 Proost. 383 00:18:18,640 --> 00:18:19,933 Proost. -Proost. 384 00:18:23,311 --> 00:18:25,313 Wat een leuke avond. 385 00:18:25,397 --> 00:18:26,982 Hup diabetes. 386 00:18:27,065 --> 00:18:30,360 Niet 'positief'. Het is een ziekte. 387 00:18:30,443 --> 00:18:31,528 Mensen lijden. 388 00:18:31,611 --> 00:18:32,904 Ja. -Oké. 389 00:18:32,988 --> 00:18:37,450 Ik ga kijken of Andrew in de wieg past. 390 00:18:37,534 --> 00:18:40,495 Maar misschien kunnen jullie praten. 391 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 Het lukt wel. -Ik zeg 't maar. 392 00:18:42,497 --> 00:18:43,707 Praat erover. -Ja. Dag. 393 00:18:47,794 --> 00:18:51,965 Sorry voor dat cadeautje. Ik dacht dat je 't leuk zou vinden. 394 00:18:52,048 --> 00:18:54,509 Dat is ook zo, lieverd. 395 00:18:55,802 --> 00:18:58,096 Ik had geen seconde gedacht… 396 00:18:58,180 --> 00:19:01,057 ...dat je 't niet leuk zou vinden dat we een baby krijgen. 397 00:19:01,600 --> 00:19:04,603 Daarom heb ik het je niet verteld. 398 00:19:04,686 --> 00:19:05,604 Hoe bedoel je? 399 00:19:06,897 --> 00:19:11,067 Een baby krijgen in elk stadium… 400 00:19:11,151 --> 00:19:13,820 ...kan een reis zijn, maar vooral op mijn leeftijd. 401 00:19:14,946 --> 00:19:17,991 Er kunnen tegenslagen zijn. Ik wilde 't niet vertellen… 402 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 ...tot ik 't zeker wist dat we het zouden proberen… 403 00:19:21,745 --> 00:19:25,957 ...of zelfs tot we wisten dat het kan. 404 00:19:26,791 --> 00:19:27,709 Echt? 405 00:19:27,792 --> 00:19:29,502 Is het zo moeilijk? 406 00:19:29,586 --> 00:19:32,088 Geen idee. Er zijn geen garanties. 407 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 En toen ik zag... 408 00:19:34,507 --> 00:19:38,845 ...dat je zo enthousiast werd en van ons gezin houdt. 409 00:19:39,387 --> 00:19:43,141 En dat je niet kunt wachten tot het nog groter wordt. 410 00:19:45,143 --> 00:19:49,105 Ik voelde al die druk, wat als ik je dat niet kan geven? 411 00:19:50,273 --> 00:19:53,193 Begrijp je? Ik wil je geen hoop geven. 412 00:19:54,152 --> 00:19:55,987 O nee, mam. 413 00:19:57,322 --> 00:20:01,451 Wat er ook gebeurt, we hebben dit en dat is genoeg. 414 00:20:02,869 --> 00:20:04,329 Je bent geweldig. 415 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Ik ben al zo emotioneel. 416 00:20:12,045 --> 00:20:16,758 Kun je je voorstellen hoe ik zal zijn als ik hormonen moet gebruiken? 417 00:20:16,841 --> 00:20:18,927 Proberen jullie 't? Is het officieel? 418 00:20:19,010 --> 00:20:20,345 Kristy. -Mam. 419 00:20:20,428 --> 00:20:22,389 Het is een proces, weet je nog? 420 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 Weet ik. -Oké. 421 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 Ik ben zo opgewonden. Een baby? 422 00:20:25,642 --> 00:20:28,353 Ik bedoel, mogelijk. Geen druk. 423 00:20:29,437 --> 00:20:30,438 Bedankt. 424 00:20:32,649 --> 00:20:33,733 Ik hou van je. 425 00:20:34,234 --> 00:20:37,445 Onthouden om aardig te zijn voor jezelf… 426 00:20:37,529 --> 00:20:40,615 ...geldt niet alleen voor perfectionisten met diabetes. 427 00:20:40,699 --> 00:20:41,533 Maar voor ieder. 428 00:20:42,033 --> 00:20:43,326 Martelkamer? 429 00:20:43,410 --> 00:20:45,620 Als je gewoon stilzit. 430 00:20:45,704 --> 00:20:48,331 Als Stacey 't doet, doet 't geen pijn. Ik zeg het maar. 431 00:20:48,415 --> 00:20:49,416 Waar is Stacey? 432 00:20:49,499 --> 00:20:51,835 Geen idee. Ze is vier minuten, 23 seconden te laat. 433 00:20:51,918 --> 00:20:54,421 Hoi. Sorry dat ik laat ben. 434 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 Geen probleem. 435 00:20:58,216 --> 00:21:02,887 Sorry hoe ik me gedroeg tijdens de modeshow. 436 00:21:02,971 --> 00:21:06,057 Als m'n bloedsuikerspiegel verstoord raakt ben ik prikkelbaar. 437 00:21:06,141 --> 00:21:07,934 Het is geen excuus. 438 00:21:08,018 --> 00:21:11,646 We begrijpen het en 't geeft niet. We zijn blij dat je je beter voelt. 439 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 Claudia, het spijt me zo. 440 00:21:13,773 --> 00:21:16,109 Je wilde alleen voor me zorgen. 441 00:21:16,943 --> 00:21:20,322 En Jessi, het spijt me dat ik ook naar je snauwde… 442 00:21:20,405 --> 00:21:23,199 ...maar het was niet alleen m'n bloedsuiker. 443 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 Ik ben jaloers… 444 00:21:25,201 --> 00:21:28,038 ...omdat jouw lichaam geweldige dingen kan doen. 445 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 Mijn lichaam heeft moeite om te functioneren. 446 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 Het is prima. 447 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Groepsknuffel? 448 00:21:38,631 --> 00:21:42,594 Ik verpest 't niet graag, maar waarom was je te laat? 449 00:21:43,303 --> 00:21:46,973 Ik werd afgeleid door iets in de post. 450 00:21:48,933 --> 00:21:51,853 Je ziet er geweldig uit. -Lieve help. 451 00:21:51,936 --> 00:21:54,647 'Stacey McGill, hoog en laag.' 452 00:21:54,731 --> 00:21:56,441 Het is een goede kop, toch? 453 00:21:56,524 --> 00:21:59,486 Ik wil geen perfect kind met diabetes zijn. 454 00:21:59,569 --> 00:22:01,446 Ik ben 't nog aan het uitzoeken. 455 00:22:01,529 --> 00:22:03,323 Je doet 't geweldig. 456 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 De buidels zijn uitverkocht… 457 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 Door mijn verkoopvaardigheden. 458 00:22:07,994 --> 00:22:11,373 Hadden we maar model gestaan. Mijn leven heeft behoefte aan glamour. 459 00:22:11,456 --> 00:22:12,957 Dat kan nog steeds. 460 00:22:35,563 --> 00:22:39,567 Ik heb mezelf onder druk gezet om de beste Stacey te zijn. 461 00:22:39,651 --> 00:22:44,823 De beste in wiskunde, de beste in stijl, de beste in diabetes. 462 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Maar ik ben 't belangrijkste vergeten. 463 00:22:47,700 --> 00:22:50,912 Waar ik altijd goed in ben zonder moeite… 464 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 ...is een goede vriendin zijn. 465 00:23:02,841 --> 00:23:04,759 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ANN M. MARTIN