1 00:00:07,133 --> 00:00:09,469 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,597 --> 00:00:17,560 Faren min sa en gang at ungdomsskolen er den verste perioden i livet. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,939 Han ville ikke gjenta det for en million dollar, noe jeg forstår, 4 00:00:22,023 --> 00:00:24,025 men samtidig, 5 00:00:24,108 --> 00:00:25,693 det er ikke så ille. 6 00:00:25,777 --> 00:00:29,405 Sjetteklasse var en komplett katastrofe, 7 00:00:29,489 --> 00:00:32,325 jeg fikk diagnosen diabetes type 1, 8 00:00:32,408 --> 00:00:35,912 og ble drevet ut av Manhattan av diskriminerende bøller. 9 00:00:35,995 --> 00:00:38,331 Men syvende var mye bedre, 10 00:00:38,414 --> 00:00:41,876 og åttende har hittil vært en enda større oppgradering. 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,336 Glimrende, som vanlig. 12 00:00:43,419 --> 00:00:46,089 Jeg bør ikke si det, men du er favoritten min. 13 00:00:46,172 --> 00:00:47,757 Takk, Ms. Katimski. 14 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 Hardtarbeidende, smart, ansvarlig, 15 00:00:50,051 --> 00:00:53,596 og er det rart at jeg, som voksen, er sjalu på klærne dine? 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,015 Jeg vet ikke. På en måte. 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,560 Og du er morsom. Fortsett slik! 18 00:00:59,644 --> 00:01:02,146 Jeg har funnet flyten i Stoneybrook, 19 00:01:02,230 --> 00:01:06,859 og mye skyldes Barnevaktklubben. De er ikke som New York-vennene mine. 20 00:01:06,943 --> 00:01:11,989 Jeg lærer så mye om kunst, aktivisme, bygge opp et firma. 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,867 Og selvsagt lærer de viktige ting av meg også. 22 00:01:14,951 --> 00:01:18,871 Voilà. Sånn lager man en idiotsikker fiskebeinsflette. 23 00:01:18,955 --> 00:01:20,998 Så fint! Jeg er en havfrue. 24 00:01:21,082 --> 00:01:23,709 Kan du ta meg? Håret mitt er en katastrofe. 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,336 -Ja. -Bruk denne. 26 00:01:25,419 --> 00:01:26,963 Mye enklere enn det der. 27 00:01:27,046 --> 00:01:28,881 Kristy! Herregud. 28 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 -Den ser bra ut. -Vi tar det etterpå. 29 00:01:31,759 --> 00:01:35,221 Men det jeg liker best med åttende er at jeg føler 30 00:01:35,304 --> 00:01:38,850 at jeg har overvunnet diabetes og kan gå videre med livet. 31 00:01:41,144 --> 00:01:43,771 Du har visst fått kontroll på dette. 32 00:01:43,855 --> 00:01:47,024 Å ha diabetes er som å løse et matteproblem, 33 00:01:47,108 --> 00:01:49,026 og jeg er flink i matte. 34 00:01:49,110 --> 00:01:52,113 Ja, hun fikk nettopp 98 prosent rett. 35 00:01:52,196 --> 00:01:55,158 Overgangen til trådløs pumpe gikk sømløst. 36 00:01:55,241 --> 00:01:56,576 Bare husk å bytte… 37 00:01:56,659 --> 00:01:59,162 Sted hver tredje dag for å unngå infeksjon. 38 00:01:59,245 --> 00:02:00,079 Og før det… 39 00:02:00,163 --> 00:02:02,957 Om insulinet ikke blir absorbert. Jepp. 40 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 -Full kontroll. -Både type 1 og type A. 41 00:02:05,418 --> 00:02:09,463 Ja, hun er som en mini-voksen. Vi er så stolte av henne. 42 00:02:09,547 --> 00:02:13,217 Slapp av, mamma. Skulle tro du var PR-agenten min. 43 00:02:13,301 --> 00:02:16,512 Hun er bare oppspilt. Vil du fortelle henne det? 44 00:02:17,972 --> 00:02:20,474 Hva? Er du invitert til en galla? 45 00:02:20,558 --> 00:02:22,768 Og du skal bli forsidepike! 46 00:02:22,852 --> 00:02:25,605 Det er for Forskning For Unge med Diabetes. 47 00:02:25,688 --> 00:02:29,025 Legen min er i styret og nominerte meg som forsidepike. 48 00:02:29,108 --> 00:02:33,529 En galla? Forsidepike? Du er den stiligste i Stoneybrook. 49 00:02:35,281 --> 00:02:39,202 Barnevaktklubben. Dette er Kristy Thomas, president og grunnlegger. 50 00:02:39,285 --> 00:02:42,830 Og det er enda en ganske kul greie. 51 00:02:42,914 --> 00:02:46,083 FFUD lar meg arrangere moteshow på gallaen. 52 00:02:47,418 --> 00:02:48,252 Hei. 53 00:02:48,753 --> 00:02:52,506 Greit, Mrs. Johansen. Søndag ettermiddag klokken to. 54 00:02:52,590 --> 00:02:54,008 Er du ledig, Stacey? 55 00:02:54,091 --> 00:02:57,887 -Hun har moteshow og fotoseanser. -Kutt ut, dere. 56 00:02:57,970 --> 00:02:59,180 Ja, jeg kan. 57 00:03:00,389 --> 00:03:04,268 Moteshowet handler ikke om couture, men om å selge disse veskene. 58 00:03:04,352 --> 00:03:05,770 -Hva er couture? -Senere. 59 00:03:05,853 --> 00:03:08,606 Folk med diabetes har utstyret i disse, 60 00:03:08,689 --> 00:03:12,068 pluss nødsnacks og juice i tilfelle blodsukkeret er lavt. 61 00:03:12,151 --> 00:03:15,446 Så triste de er. Skulle ønske jeg kunne dekorere dem. 62 00:03:15,529 --> 00:03:18,908 Det kan du. Vi kan lage et design 63 00:03:18,991 --> 00:03:22,954 som gjør veskene funksjonelle og søte, så lager vi dem. 64 00:03:23,537 --> 00:03:25,748 Jeg elsker venneprosjekter. 65 00:03:25,831 --> 00:03:29,377 -Hvem står modell? -Jeg tenkte at kanskje dere vil? 66 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 Hva? Jeg? Modell? 67 00:03:33,631 --> 00:03:36,342 Foran en gjeng rike, snobbete folk? 68 00:03:36,926 --> 00:03:38,135 Hallo. Nei. 69 00:03:38,219 --> 00:03:39,762 Det er for en god sak. 70 00:03:41,222 --> 00:03:43,516 Greit. Men jeg går ikke i kjole. 71 00:03:43,599 --> 00:03:44,558 Greit for meg. 72 00:03:45,142 --> 00:03:46,811 Herregud, jeg gleder meg! 73 00:03:46,894 --> 00:03:49,563 Kom inn. Jeg er så glad for at dere er her. 74 00:03:49,647 --> 00:03:53,276 -Kristy jobber med vesken sin. -Dawn, fortell om ideen din. 75 00:03:53,359 --> 00:03:59,323 Budskapet skal være antikapitalistisk, for diabetesutstyr koster latterlig mye. 76 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 Det er livsnødvendig, det skal ikke koste penger. 77 00:04:02,368 --> 00:04:04,870 Noe om at helsevern er en menneskerett 78 00:04:04,954 --> 00:04:09,166 og at kapitalismen er en gift som bryter ned samfunnet, 79 00:04:09,250 --> 00:04:10,209 bare søtt. 80 00:04:10,293 --> 00:04:11,294 Ok, ha det! 81 00:04:14,755 --> 00:04:16,382 For en generasjon. 82 00:04:16,465 --> 00:04:20,219 Politisk engasjert, samler inn penger til diabetes på fritiden. 83 00:04:20,303 --> 00:04:25,474 Da jeg var på deres alder, brydde jeg meg bare om gutter og lipgloss. 84 00:04:25,558 --> 00:04:28,185 Og jeg er fortsatt opphengt i det. 85 00:04:28,269 --> 00:04:31,689 Apropos gutter, hvordan går det med deg og Watson? 86 00:04:31,772 --> 00:04:34,984 Lever dere i de nygiftes lykkeboble? 87 00:04:35,067 --> 00:04:36,360 Det gjør vi. 88 00:04:36,444 --> 00:04:40,531 Vi vurderer å prøve å få barn. 89 00:04:40,614 --> 00:04:42,450 -Sprøtt, ikke sant? -Nei. 90 00:04:42,533 --> 00:04:45,494 Dere vil bringe mer kjærlighet til verden. 91 00:04:45,578 --> 00:04:49,582 Jeg tror kanskje at en baby kan gjøre familien vår komplett. 92 00:04:49,665 --> 00:04:50,666 Forene oss. 93 00:04:50,750 --> 00:04:52,001 Trenger dere det? 94 00:04:52,084 --> 00:04:55,838 Jeg angrer ikke på noe. Jeg har fantastiske barn. 95 00:04:55,921 --> 00:04:59,467 Men jeg lurer på hvordan det ville ha vært 96 00:04:59,550 --> 00:05:02,011 om jeg hadde gjort det med rett mann. 97 00:05:04,889 --> 00:05:06,807 Jeg har en fruktbarhetsstatue. 98 00:05:06,891 --> 00:05:09,935 Den hjalp min venn Soleil med å bli gravid. 99 00:05:10,019 --> 00:05:15,149 Hvem vet hvordan å bli gravid vil bli i min alder? 100 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 Du vil trenge akupunktur. 101 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 Ja. Ok, nok om meg. 102 00:05:20,196 --> 00:05:22,782 Hva med deg og Richard? Gi meg sladder. 103 00:05:22,865 --> 00:05:25,493 Vi er i gang, på ordentlig. 104 00:05:26,077 --> 00:05:31,582 Det er klining og hvisking til planlagte tider, så han føler seg komfortabel. 105 00:05:31,665 --> 00:05:33,376 -Vi er bare… -Herregud, æsj. 106 00:05:33,459 --> 00:05:35,836 Voksne som sier sånt gjør at jeg vil… 107 00:05:35,920 --> 00:05:37,755 DØ 108 00:05:38,214 --> 00:05:42,218 Mallory, hvorfor skriver du det? Dette skal være oppløftende. 109 00:05:42,301 --> 00:05:44,678 Det skal bli "Diabetessaker". 110 00:05:44,762 --> 00:05:48,432 Skjønner? Den inneholder alt diabetesutstyret. 111 00:05:48,516 --> 00:05:51,769 Jeg er ikke ekspert, men diabetes staves ikke sånn. 112 00:05:52,436 --> 00:05:53,270 Å. 113 00:05:53,938 --> 00:05:55,523 Kan jeg få en ny veske? 114 00:05:56,023 --> 00:05:57,400 Vi kan fikse det. 115 00:05:58,984 --> 00:06:03,614 Det er femte glass vann på 20 minutter. Går det bra? 116 00:06:03,697 --> 00:06:06,242 Ja. Jeg har bare litt høyt blodsukker. 117 00:06:06,742 --> 00:06:10,037 Veldig høyt. Dette kan ikke stemme. 118 00:06:11,497 --> 00:06:14,041 Jeg tror appen er ødelagt. Jeg tar en prøve. 119 00:06:14,625 --> 00:06:18,838 Det skjer noen ganger? Blodsukkeret blir plutselig ikke bra? 120 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Ja, noen ganger. 121 00:06:20,506 --> 00:06:23,175 Men jeg har et bra system på det. 122 00:06:23,259 --> 00:06:25,803 Jøss. Stacey, du er så moden. 123 00:06:25,886 --> 00:06:28,097 Du viser diabetesen hvem som er sjef. 124 00:06:28,180 --> 00:06:30,933 Det er Stacey-Diabetes 1-0. 125 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 Ikke oppmuntre henne, Mal. 126 00:06:32,685 --> 00:06:35,938 Hun må slappe av. Hun er 13, men blir snart 35. 127 00:06:36,605 --> 00:06:39,024 Kan du flette håret mitt etterpå? 128 00:06:39,108 --> 00:06:42,862 Jeg prøvde det hjemme, men det ble en trist flette. 129 00:06:42,945 --> 00:06:43,821 Så klart. 130 00:06:45,614 --> 00:06:50,369 Slik lager du fiskebeinsflette. Dra de ytterste hårstråene mot midten. 131 00:06:50,453 --> 00:06:52,413 Så pleier jeg å… 132 00:06:52,997 --> 00:06:53,831 Her. 133 00:06:53,914 --> 00:06:55,082 Kristy! 134 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 -Hva gjør du med håret? -Ingenting! 135 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 Karen lekte med det. 136 00:07:00,629 --> 00:07:03,424 Skal du la det nye søskenet leke med det? 137 00:07:03,507 --> 00:07:04,341 Hva? 138 00:07:04,425 --> 00:07:08,179 Moren din sa det til mamma. Hun og Watson skal få barn! 139 00:07:08,262 --> 00:07:09,430 Gratulerer. 140 00:07:10,264 --> 00:07:11,140 Hallo? 141 00:07:12,016 --> 00:07:13,476 Fryste skjermen, 142 00:07:13,559 --> 00:07:17,104 eller har du følelser jeg burde ha tatt hensyn til? 143 00:07:17,188 --> 00:07:19,023 Nei, jeg er her. Jeg bare… 144 00:07:20,065 --> 00:07:23,611 Jeg har ingen følelser. Det visste jeg ikke. 145 00:07:26,155 --> 00:07:27,114 Ok. 146 00:07:27,448 --> 00:07:30,367 Moren min har sikkert misforstått. 147 00:07:30,451 --> 00:07:34,663 Hun har drukket tre kombuchaer i dag. Glem at jeg sa noe. 148 00:07:34,747 --> 00:07:36,499 Hvorfor har hun skjult det? 149 00:07:36,582 --> 00:07:38,250 -Vel… -Jeg vet hvorfor. 150 00:07:38,334 --> 00:07:41,295 Hun tror at jeg misliker familiesammenslåingen 151 00:07:41,378 --> 00:07:43,839 og at en baby vil frike meg ut. 152 00:07:43,923 --> 00:07:46,133 Du friker ut nå, naturlig nok. 153 00:07:46,217 --> 00:07:50,554 På grunn av hemmeligholdet! Jeg elsker babyer. Jeg er barnevakt! 154 00:07:50,638 --> 00:07:52,181 -Du bør… -Jeg mener det. 155 00:07:52,264 --> 00:07:54,934 En baby blir helt fantastisk. 156 00:07:55,017 --> 00:07:58,395 Det er kjipt at mamma tror at jeg ikke vil like det. 157 00:08:00,314 --> 00:08:02,024 Fryste skjermen din nå? 158 00:08:02,566 --> 00:08:05,152 Beklager. Jeg ventet på at du ble ferdig. 159 00:08:06,737 --> 00:08:08,948 Jeg må fikse dette. 160 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 Thomas ut. 161 00:08:13,827 --> 00:08:16,413 Ok, dette er neste nivå. 162 00:08:16,497 --> 00:08:19,333 Degas møter McQueen. Stace, hva synes du? 163 00:08:21,710 --> 00:08:22,545 Veldig fin. 164 00:08:23,587 --> 00:08:24,630 Går det bra? 165 00:08:24,713 --> 00:08:27,132 Du har vært litt Spacey Stacey i dag. 166 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 Jeg må ha litt juice. 167 00:08:29,260 --> 00:08:31,637 Appen min var ikke ødelagt. 168 00:08:31,720 --> 00:08:34,515 Blodsukkeret var høyt, og nå er det for lavt. 169 00:08:34,598 --> 00:08:37,268 Det har aldri oppført seg sånn før. 170 00:08:38,644 --> 00:08:40,563 Bedre. Proteinpause. 171 00:08:42,565 --> 00:08:47,528 Jessi, det der er den mest deprimerende snacksen jeg har sett. 172 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 Vil du ha ordentlig mat, som smågodt? 173 00:08:49,989 --> 00:08:53,617 Senere. Nå må jeg spise noe som maksimerer energien min. 174 00:08:53,701 --> 00:08:56,829 Mate musklene mine. Det er en formel, som med Stacey. 175 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 Ikke egentlig. 176 00:08:57,997 --> 00:09:03,043 Jessi skal bli superidrettsutøver. Jeg vil bare unngå å havne i koma. 177 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 Ja, absolutt. 178 00:09:04,336 --> 00:09:06,088 Det fungerer i alle fall. 179 00:09:06,171 --> 00:09:09,758 Jeg når ikke tærne mine, noe jeg bør kunne i min alder. 180 00:09:09,842 --> 00:09:12,636 Stace. Se, så fin. Hva synes du? 181 00:09:12,720 --> 00:09:15,973 Alle regnet med at jeg har kontroll, og det skal jeg. 182 00:09:16,056 --> 00:09:19,727 Nivåene har vært rare, men juice vil gjøre alt normalt. 183 00:09:19,810 --> 00:09:24,148 Husk, det er et mattestykke. Og hvem er bedre i matte enn meg? 184 00:09:31,614 --> 00:09:34,199 Problem løst, akkurat som forventet. 185 00:09:34,283 --> 00:09:37,953 Nå er jeg klar for den beste kvelden noensinne. 186 00:09:38,037 --> 00:09:39,079 Galla! 187 00:09:39,163 --> 00:09:42,499 GALLA UNDER STJERNENE VI STØTTER FORSKNING 188 00:09:43,792 --> 00:09:44,627 Å, jøss. 189 00:09:45,461 --> 00:09:47,630 Så mange mennesker. 190 00:09:48,255 --> 00:09:50,215 Moro. Så gøy. 191 00:09:50,299 --> 00:09:53,052 Slapp av, mamma kommer snart. Om en time. 192 00:09:53,135 --> 00:09:55,763 -Snart, om en time. Typisk Sharon. -Hei. 193 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 Gallaen er helt vill. Jeg møtte en som heter Scoop. 194 00:09:59,099 --> 00:10:02,019 -Kristy! -Hei. Bli med meg nå. 195 00:10:02,102 --> 00:10:03,062 Ok. 196 00:10:03,145 --> 00:10:05,898 Hold deg unna champagne. Ok. 197 00:10:05,981 --> 00:10:06,982 Det var én gang. 198 00:10:07,066 --> 00:10:09,026 Er vi smittsomme? 199 00:10:09,526 --> 00:10:10,569 Nei, kjære. 200 00:10:10,653 --> 00:10:15,324 De synes vi er ukule, noe som er urettferdig, for vi er morsomme. 201 00:10:15,407 --> 00:10:16,533 Ja, veldig. 202 00:10:16,617 --> 00:10:17,534 Morsomme. 203 00:10:17,618 --> 00:10:20,287 Hvem vil ha en drink? Jeg tok med brikker. 204 00:10:21,288 --> 00:10:22,831 -Kult. -Ja. Flott. 205 00:10:24,541 --> 00:10:25,376 Glem det. 206 00:10:27,795 --> 00:10:29,880 Ta-da! Denne skal bli min. 207 00:10:29,963 --> 00:10:32,925 Til den nye valpen? Er det ikke litt mye? 208 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 Nei, ikke til Shannon. 209 00:10:35,010 --> 00:10:38,263 Den er til mamma og Watson. De skal ha barn. 210 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 Herregud! Gratulerer. 211 00:10:40,432 --> 00:10:43,811 Som en med rundt 40 søsken kan jeg gi deg noen tips. 212 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 Takk, men de har ikke sagt noe ennå. 213 00:10:46,897 --> 00:10:49,149 De sa det til Dawns mor, Dawn sa det til meg. 214 00:10:49,233 --> 00:10:53,404 Jeg tror mamma har fått feil info. 215 00:10:53,487 --> 00:10:57,074 I går vasket hun klærne med badeskum. 216 00:10:57,157 --> 00:10:59,868 Nå er t-skjorta mi regnbuefarget. 217 00:10:59,952 --> 00:11:01,412 Nei, det er ikke sånn. 218 00:11:01,495 --> 00:11:05,708 De tror at jeg ikke liker denne Thomas-Brewer-bindestrek-situasjonen, 219 00:11:05,791 --> 00:11:08,001 og at jeg ikke vil utvide familien. 220 00:11:08,085 --> 00:11:11,130 Men det vil jeg, og babykurven beviser det. 221 00:11:11,213 --> 00:11:12,464 Jeg elsker ideen. 222 00:11:13,340 --> 00:11:14,842 -Flytt deg. -Ok. 223 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Ok. 224 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 Her er instruksjonene. 225 00:11:17,845 --> 00:11:20,681 Dawn. Du må oppholde mamma og Watson. 226 00:11:20,764 --> 00:11:24,643 De må for all del ikke se den. Det skal være en overraskelse. 227 00:11:24,727 --> 00:11:27,146 Operasjon Foreldredistraksjon. 228 00:11:27,229 --> 00:11:32,443 Ok. Mallory, Mary Anne, sørg for at ingen andre byr på babykurven. 229 00:11:32,526 --> 00:11:37,281 Jeg har spart barnevaktpenger, men er verken milliardær eller en Brewer. 230 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 Hvordan skal vi hindre folk i å by? 231 00:11:42,244 --> 00:11:45,706 Vesken på tvers, så slipper jeg trøbbel med remen. 232 00:11:45,789 --> 00:11:48,584 Perfekt. Gleder meg til å se piruetten din. 233 00:11:48,667 --> 00:11:50,252 Folk vil flippe ut. 234 00:11:50,335 --> 00:11:55,966 Jeg følte alt mulig i kveld. Spent, stolt og veldig nervøs. 235 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 Så, hvordan føler du deg? 236 00:11:58,427 --> 00:11:59,845 Jeg var aldri dårlig. 237 00:11:59,928 --> 00:12:02,556 Ok, men si ifra om du blir det. 238 00:12:02,639 --> 00:12:05,851 Claudia, det går bra nå. Legg det bak deg. 239 00:12:10,105 --> 00:12:11,482 Se på dette. 240 00:12:12,733 --> 00:12:16,320 Tro meg, Mrs. Pappadakis. Du tror du vil ha babysaker, 241 00:12:16,403 --> 00:12:18,322 men det vil du ikke. 242 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 Unnskyld. 243 00:12:23,327 --> 00:12:26,038 Men elektroverktøy trenger du. 244 00:12:26,121 --> 00:12:27,414 La oss by! 245 00:12:27,498 --> 00:12:28,832 Et solid valg. 246 00:12:28,916 --> 00:12:33,921 Det er så mye du må sette sammen. Ingenting kommer ferdigmontert. 247 00:12:36,507 --> 00:12:37,341 Har det! 248 00:12:37,424 --> 00:12:38,801 Du bør by på denne. 249 00:12:38,884 --> 00:12:40,636 Den er for folk med diabetes, 250 00:12:40,719 --> 00:12:43,639 men kan fungere for en mor på farten. 251 00:12:43,722 --> 00:12:45,349 Fyll den med våtservietter, 252 00:12:45,432 --> 00:12:49,019 smokk, snacks om du blir sulten. 253 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 Stol på oss. 254 00:12:51,063 --> 00:12:52,523 Vi er barnevakter. 255 00:12:52,606 --> 00:12:53,607 Perfekt. 256 00:12:54,817 --> 00:12:55,859 Ja. 257 00:12:55,943 --> 00:12:58,695 Vi klarte det! 258 00:12:58,779 --> 00:13:01,490 Er du Skorpion, Liz? 259 00:13:01,573 --> 00:13:02,449 Seriøst? 260 00:13:02,533 --> 00:13:03,867 Er det dårlig? 261 00:13:03,951 --> 00:13:05,160 -Er jeg dårlig? -Nei. 262 00:13:05,244 --> 00:13:09,623 Hva om jeg leser horoskopet ditt? Eller alle horoskopene deres. 263 00:13:09,706 --> 00:13:12,751 Jeg tar en runde. Sharon kan ha gått seg vill. 264 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 -Ja. Vi blir med. -Ja. 265 00:13:14,628 --> 00:13:16,129 -Ikke dra! -Hvorfor ikke? 266 00:13:16,213 --> 00:13:20,425 Fordi Liz, du må svare på spørsmål om eiendomsmarkedet. 267 00:13:20,509 --> 00:13:24,221 Kommer renten til å gå opp eller ned? 268 00:13:24,847 --> 00:13:29,101 Og hva er best for økonomien? 269 00:13:29,184 --> 00:13:31,895 -Gode spørsmål, Dawn. -Ja. 270 00:13:32,479 --> 00:13:37,109 Greia med renten er at den bestemmes av sentralbanken. 271 00:13:37,192 --> 00:13:41,154 Den påvirkes mer av økonomien enn omvendt. 272 00:13:42,281 --> 00:13:43,323 Søren. 273 00:13:43,407 --> 00:13:46,076 Jeg kan ta resten om du vil sette deg. 274 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Kanskje en pause før showet starter? 275 00:13:48,871 --> 00:13:52,207 Claudia, hvorfor behandler du meg som en invalid? 276 00:13:52,291 --> 00:13:54,835 For millionte gang, det går bra. 277 00:13:54,918 --> 00:13:56,253 Du virker litt sliten. 278 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 Selvsagt er jeg sliten, Jessi! 279 00:13:58,338 --> 00:14:01,800 Jeg har planlagt moteshow, designet vesker og skrevet tale. 280 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 Men jeg kjemper meg gjennom det. 281 00:14:03,886 --> 00:14:06,179 Jessi, jeg henter veskene. 282 00:14:06,263 --> 00:14:10,309 Jeg ville benekte det, men jeg visste at noe var galt. 283 00:14:10,392 --> 00:14:13,312 Jeg var ekstra sliten og veldig humørsyk, 284 00:14:13,395 --> 00:14:17,649 symptomer på lavt blodsukker - igjen. 285 00:14:18,191 --> 00:14:19,818 Stacey, din tur. 286 00:14:19,902 --> 00:14:23,864 Jeg introduserer deg, du holder tale, så tar vi moteshowet. 287 00:14:24,531 --> 00:14:27,451 -Er du klar? -Ja. Jeg er klar. 288 00:14:29,453 --> 00:14:31,204 Det jeg sier 289 00:14:31,288 --> 00:14:35,292 er at jeg ikke tror på ekteskapet som institusjon. 290 00:14:35,375 --> 00:14:39,046 Ikke ta det ille opp. Bryllupet deres var vakkert. 291 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Takk. 292 00:14:40,464 --> 00:14:42,090 Det er et personlig valg. 293 00:14:42,174 --> 00:14:45,135 Kjære, skal vi se på den stille auksjonen? 294 00:14:45,218 --> 00:14:47,429 Det vil jeg mer enn gjerne. 295 00:14:47,512 --> 00:14:48,722 Da gjør vi det. 296 00:14:48,805 --> 00:14:52,476 -Vent! -Mamma, Watson. Gratulerer! 297 00:14:53,560 --> 00:14:55,646 Det er en babykurv. Fin, ja? 298 00:14:55,729 --> 00:14:58,231 -Den er tung. Kan du holde den? -Ok. 299 00:14:58,315 --> 00:15:01,443 Hei, hva er dette? Hva skjer? 300 00:15:01,526 --> 00:15:03,654 Dere har lenge prøvd å få barn, 301 00:15:03,737 --> 00:15:07,866 og min adferd har indikert at jeg ikke har ønsket det. 302 00:15:07,950 --> 00:15:09,368 Men det vil jeg. 303 00:15:09,451 --> 00:15:12,955 Jeg elsker storfamilien vår, og gleder meg til utvidelsen. 304 00:15:14,247 --> 00:15:15,165 Takk. 305 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 Kjære, jeg… 306 00:15:16,917 --> 00:15:19,878 Vi må komme oss bak scenen før showet. 307 00:15:19,962 --> 00:15:22,547 Advarsel, Stacey er i dårlig humør i kveld. 308 00:15:22,631 --> 00:15:24,716 -Hva mener du? -Sikkert diabetesen. 309 00:15:24,800 --> 00:15:28,011 Hun har lite energi og er gretten. 310 00:15:28,095 --> 00:15:29,429 Veldig gretten. 311 00:15:29,513 --> 00:15:30,764 Hardtarbeidende. 312 00:15:30,847 --> 00:15:32,182 Smart. 313 00:15:32,265 --> 00:15:33,350 Ansvarlig. 314 00:15:33,433 --> 00:15:37,729 Det er et par ord som beskriver vår nyeste ungdomsambassadør 315 00:15:37,813 --> 00:15:39,940 Anastasia Elizabeth McGill. 316 00:15:40,565 --> 00:15:42,484 Dere kjenner henne som Stacey. 317 00:15:42,567 --> 00:15:47,322 Hun er et eksempel på hvordan man kan blomstre med diabetes. 318 00:15:47,406 --> 00:15:51,284 Som dere vet har mange barn type 1… 319 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Hei, Stace. 320 00:15:52,744 --> 00:15:53,954 Men jeg tror at… 321 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 Hei. Still dere opp. 322 00:15:56,832 --> 00:15:58,417 Skal du ikke holde tale? 323 00:15:59,501 --> 00:16:00,836 Jo, stemmer. 324 00:16:01,420 --> 00:16:03,964 Går det bra? Claudia sa at du ikke var… 325 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Seriøst? 326 00:16:06,091 --> 00:16:07,968 Sier du det til alle? 327 00:16:08,051 --> 00:16:08,969 Fin bestevenn. 328 00:16:09,052 --> 00:16:11,555 -Unnskyld. -Damer og herrer, ta vel imot 329 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 Stacey McGill. 330 00:16:16,768 --> 00:16:18,687 -Jeg mente ikke å… -Det går bra. 331 00:16:29,948 --> 00:16:31,158 Hei, alle sammen. 332 00:16:31,783 --> 00:16:34,453 Tusen takk for at jeg fikk komme. 333 00:16:35,620 --> 00:16:38,999 Da jeg fikk diagnosen diabetes type 1, 334 00:16:39,082 --> 00:16:41,418 trodde jeg livet mitt var over. 335 00:16:43,128 --> 00:16:44,504 Men… 336 00:16:47,007 --> 00:16:51,386 Jeg skulle si at diabetes hadde gjort meg til en supermoden person 337 00:16:51,470 --> 00:16:54,806 som hadde alt under kontroll. Men se på meg. 338 00:16:54,890 --> 00:16:56,933 Det var blank løgn. 339 00:16:57,934 --> 00:16:59,061 Unnskyld. 340 00:16:59,603 --> 00:17:01,563 Jeg klarer ikke. Jeg… 341 00:17:01,646 --> 00:17:03,774 Jeg føler meg uvel. 342 00:17:04,483 --> 00:17:05,942 Er legen min her? 343 00:17:06,026 --> 00:17:08,987 Jeg vet at jeg tok riktig mengde insulin. 344 00:17:09,071 --> 00:17:11,198 -Spiste du middag? -Nei. 345 00:17:11,281 --> 00:17:13,784 -Jeg visste det! -Vi snakket om dette. 346 00:17:13,867 --> 00:17:16,787 Mr. og Mrs. McGill, la Stacey snakke. 347 00:17:18,497 --> 00:17:20,248 Jeg er bare så flau. 348 00:17:20,332 --> 00:17:24,002 Du anbefalte meg til FFUD og fikk meg invitert, 349 00:17:24,086 --> 00:17:25,420 og se på meg nå. 350 00:17:25,921 --> 00:17:28,048 Blodsukkeret er ute av kontroll. 351 00:17:29,216 --> 00:17:30,592 Jeg er falsk. 352 00:17:30,675 --> 00:17:34,471 Det finnes ingen perfekt representant for diabetes. 353 00:17:34,554 --> 00:17:37,891 Alle har dårlige dager, uansett hvor mye kontroll de har. 354 00:17:37,974 --> 00:17:40,102 Jeg trodde det handlet om tall 355 00:17:40,185 --> 00:17:44,189 og at jeg kunne eliminere alle feil. At det ville gå bra. 356 00:17:44,272 --> 00:17:46,233 Det vil gå bra. 357 00:17:46,858 --> 00:17:50,612 Da jeg fikk diagnosen, ble jeg så motløs. 358 00:17:51,363 --> 00:17:54,199 Jeg vil ikke tilbake dit. 359 00:17:54,282 --> 00:17:57,577 Det hender noen ganger. Det er en livslang sykdom. 360 00:17:58,495 --> 00:18:02,165 Men du vet, Stacey, å ikke skamme seg over sykdommen 361 00:18:02,249 --> 00:18:05,085 betyr ikke at du må elske å ha den hele tiden. 362 00:18:05,168 --> 00:18:07,379 Noen ganger suger det. 363 00:18:07,462 --> 00:18:09,798 -Ikke sant? -Ja. 364 00:18:10,966 --> 00:18:11,883 Skål. 365 00:18:13,301 --> 00:18:15,262 For å være snill mot deg selv. 366 00:18:15,846 --> 00:18:16,763 Skål. 367 00:18:16,847 --> 00:18:17,889 Skål. 368 00:18:18,640 --> 00:18:19,933 -Skål. -Skål. 369 00:18:23,311 --> 00:18:25,313 Det var en morsom kveld. 370 00:18:25,397 --> 00:18:26,982 Heia diabetes! 371 00:18:27,065 --> 00:18:30,360 Ikke "heia" på en positiv måte. Det er en sykdom. 372 00:18:30,443 --> 00:18:31,528 Folk lider. 373 00:18:31,611 --> 00:18:32,904 -Ja. -Ja. Ok. 374 00:18:32,988 --> 00:18:37,450 Jeg går opp og ser om Andrew får plass i babykurven. 375 00:18:37,534 --> 00:18:40,495 Men kanskje dere kan ta en liten prat. 376 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 -Vi tar dette. -Greit. 377 00:18:42,497 --> 00:18:43,707 -Snakk! -Ja. Ha det. 378 00:18:47,794 --> 00:18:51,965 Beklager den babygaven. Jeg trodde den ville gjøre deg glad. 379 00:18:52,048 --> 00:18:54,509 Jeg ble så glad, skatt. 380 00:18:55,802 --> 00:18:58,096 Jeg trodde ikke et øyeblikk 381 00:18:58,180 --> 00:19:01,516 at du ikke ville støttet oss om vi fikk et barn til. 382 00:19:01,600 --> 00:19:04,603 Jeg var sikker. Det var derfor jeg ikke sa noe. 383 00:19:04,686 --> 00:19:05,604 Hva? 384 00:19:06,897 --> 00:19:13,820 Vel, du vet, å få barn er alltid en reise, men spesielt i min alder. 385 00:19:14,946 --> 00:19:17,991 Det kan bli tilbakeslag. Jeg ville ikke si det 386 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 før jeg visste at vi skulle prøve 387 00:19:21,745 --> 00:19:25,957 eller kanskje til vi visste at det kunne skje. 388 00:19:26,791 --> 00:19:29,502 Er det sant? Blir det så vanskelig? 389 00:19:29,586 --> 00:19:32,088 Jeg vet ikke. Det er ingen garantier. 390 00:19:32,172 --> 00:19:34,424 Og da jeg så deg 391 00:19:34,507 --> 00:19:38,845 bli så glad da du sa at du elsker familien vår, 392 00:19:39,387 --> 00:19:43,141 og at du gleder deg til at den blir enda større… 393 00:19:45,143 --> 00:19:49,105 Jeg følte så mye press, for hva om jeg ikke kan levere? 394 00:19:50,273 --> 00:19:53,193 Jeg vil ikke bygge opp forhåpninger. 395 00:19:54,152 --> 00:19:55,987 Å nei, mamma. 396 00:19:57,322 --> 00:20:01,451 Uansett hva som skjer, har vi dette, og det er nok. 397 00:20:02,869 --> 00:20:04,329 Du er utrolig. 398 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Jeg er allerede emosjonell. 399 00:20:12,045 --> 00:20:16,758 Tenk deg om jeg må gå på hormoner eller noe? 400 00:20:16,841 --> 00:20:18,927 Skal dere prøve? Er det offisielt? 401 00:20:19,010 --> 00:20:20,345 -Kristy. -Mamma. 402 00:20:20,428 --> 00:20:22,389 Det er en prosess, ikke sant? 403 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 -Jeg vet. -Ok. 404 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 Jeg gleder meg sånn. En baby! 405 00:20:25,642 --> 00:20:28,353 Jeg mener, potensielt. Ikke noe press. 406 00:20:29,437 --> 00:20:30,438 Takk. 407 00:20:32,649 --> 00:20:33,733 Jeg elsker deg. 408 00:20:34,234 --> 00:20:37,445 Å huske å være snill mot seg selv gjelder ikke bare 409 00:20:37,529 --> 00:20:41,533 perfeksjonister i åttende som har diabetes. Det gjelder alle. 410 00:20:42,033 --> 00:20:43,326 Torturkammer! 411 00:20:43,410 --> 00:20:47,414 -Prøv å sitte i ro. -Det gjør ikke vondt når Stacey gjør det. 412 00:20:47,497 --> 00:20:49,416 -Jeg bare sier det. -Hvor er hun? 413 00:20:49,499 --> 00:20:51,835 Hun er 4,23 minutter forsinket. 414 00:20:51,918 --> 00:20:54,421 Hei. Beklager at jeg er sen. 415 00:20:54,504 --> 00:20:55,338 Det går bra. 416 00:20:58,216 --> 00:21:02,887 Ok, jeg skylder dere en unnskyldning for at jeg var en moteshow-heks. 417 00:21:02,971 --> 00:21:06,057 Når blodsukkeret er lavt, blir jeg irritabel. 418 00:21:06,141 --> 00:21:07,934 Det er ikke en unnskyldning. 419 00:21:08,018 --> 00:21:11,646 Det er greit, Stace. Vi er glade for at du er bedre. 420 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 Unnskyld, Claudia. 421 00:21:13,773 --> 00:21:16,109 Du ville bare passe på meg. 422 00:21:16,943 --> 00:21:20,322 Og Jessi, beklager at jeg kjeftet på deg. 423 00:21:20,405 --> 00:21:23,199 Det skyldtes ikke bare blodsukkeret. 424 00:21:23,742 --> 00:21:30,415 Jeg er sjalu fordi kroppen din kan så mye, mens min krever mye for å fungere normalt. 425 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 Det går bra. 426 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 Gruppeklem? 427 00:21:38,631 --> 00:21:42,594 Jeg hater å ødelegge øyeblikket, men hvorfor kom du så sent? 428 00:21:43,303 --> 00:21:46,973 Jeg ble distrahert av noe som kom i posten. 429 00:21:48,933 --> 00:21:51,853 -Stace, du ser fantastisk ut! -Herregud! 430 00:21:51,936 --> 00:21:54,647 "Stacey McGill, rir blodsukkerbølgen." 431 00:21:54,731 --> 00:21:56,441 God overskrift, ikke sant? 432 00:21:56,524 --> 00:21:59,486 Jeg vil ikke være et glansbilde for diabetes. 433 00:21:59,569 --> 00:22:01,446 Jeg finner ut av ting. 434 00:22:01,529 --> 00:22:03,323 Du gjør det ganske bra. 435 00:22:03,406 --> 00:22:05,367 Vi solgte alle veskene du lagde. 436 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 Fordi jeg er en dyktig selger. 437 00:22:07,994 --> 00:22:11,373 Skulle ønske vi kunne gått modell. Jeg trenger glamour. 438 00:22:11,456 --> 00:22:12,957 Det kan vi fortsatt. 439 00:22:35,563 --> 00:22:39,567 Jeg la press på meg selv for å bli så god som mulig. 440 00:22:39,651 --> 00:22:44,823 Best i matte, best på stil, best til å håndtere diabetes. 441 00:22:44,906 --> 00:22:47,617 Men jeg glemte det viktigste, 442 00:22:47,700 --> 00:22:50,912 det jeg har vært flink til uten å prøve: 443 00:22:52,288 --> 00:22:54,207 Å være en god venn. 444 00:23:02,841 --> 00:23:04,759 BASERT PÅ ROMANSERIEN AV ANN M. MARTIN 445 00:24:05,695 --> 00:24:06,821 Tekst: Kjetil Almås