1 00:00:07,133 --> 00:00:09,469 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,680 --> 00:00:17,560 ‎아빠는 누구에게나 중학교 시절이 ‎인생 최악의 시기라고 했다 3 00:00:17,643 --> 00:00:20,438 ‎억만금을 줘도 안 돌아갈 거라는데 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,608 ‎이해가 되면서도 한편으로는 5 00:00:24,108 --> 00:00:25,693 ‎그렇게 나쁘지도 않다 6 00:00:25,777 --> 00:00:29,405 ‎6학년은 재앙 그 자체였다 7 00:00:29,489 --> 00:00:31,908 ‎1형 당뇨병 진단을 받고 8 00:00:32,408 --> 00:00:35,995 ‎장애인 차별 집단의 괴롭힘으로 ‎맨해튼을 도망쳐 나왔다 9 00:00:36,079 --> 00:00:38,331 ‎하지만 7학년은 훨씬 나았고 10 00:00:38,414 --> 00:00:41,876 ‎지금까지의 8학년은 ‎그보다 더 업그레이드됐다 11 00:00:41,959 --> 00:00:43,419 ‎역시 잘했구나 12 00:00:43,503 --> 00:00:46,089 ‎이런 말 하면 안 되지만 ‎넌 나의 최애 학생이야 13 00:00:46,172 --> 00:00:47,757 ‎감사해요, 카팀스키 선생님 14 00:00:47,840 --> 00:00:50,259 ‎성실하고 똑똑하고 책임감 있고 15 00:00:50,343 --> 00:00:53,596 ‎성인인 내가 네 옷을 탐내는 건 ‎문제 있는 거 아니니? 16 00:00:54,430 --> 00:00:56,015 ‎글쎄요, 약간요? 17 00:00:57,475 --> 00:00:59,560 ‎거기다 유머 감각까지! ‎계속 이대로만 해 18 00:00:59,644 --> 00:01:02,230 ‎난 스토니브룩에서 ‎진짜 내 자리를 찾았고 19 00:01:02,313 --> 00:01:04,941 ‎거기엔 베이비시터 클럽의 ‎공이 크다 20 00:01:05,024 --> 00:01:06,859 ‎이 애들은 뉴욕 친구들과는 다르다 21 00:01:06,943 --> 00:01:11,989 ‎난 애들에게 많은 걸 배운다 ‎예술, 행동주의, 경영 22 00:01:12,073 --> 00:01:14,867 ‎물론 애들도 나한테 ‎중요한 걸 배운다 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,871 ‎짜잔! 성공 보장 ‎초간단 지네 땋기야 24 00:01:18,955 --> 00:01:20,998 ‎마음에 들어, 나 인어 같아 25 00:01:21,082 --> 00:01:23,709 ‎나도 땋아줄래? ‎내 머리는 수습이 안 돼 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,461 ‎- 알았어 ‎- 맬러리, 그냥 이거 써 27 00:01:25,545 --> 00:01:26,963 ‎이게 훨씬 쉬워 28 00:01:27,046 --> 00:01:28,881 ‎크리스티! 못 살아 29 00:01:28,965 --> 00:01:31,175 ‎- 왜? 잘 어울리는데 ‎- 이따 땋아줄게 30 00:01:31,759 --> 00:01:35,221 ‎하지만 내가 8학년에서 ‎제일 좋은 건 31 00:01:35,304 --> 00:01:38,558 ‎내 당뇨병을 완전히 정복해 ‎내 삶을 살 수 있다는 거다 32 00:01:41,144 --> 00:01:43,771 ‎아주 잘 관리하는 것 같구나 33 00:01:43,855 --> 00:01:47,024 ‎당뇨병은 수학 문제를 ‎푸는 것과 비슷한데 34 00:01:47,108 --> 00:01:49,026 ‎다행히 제가 수학을 잘해서요 35 00:01:49,110 --> 00:01:52,113 ‎맞아요, 저번 시험에서 ‎98점을 받았어요 36 00:01:52,196 --> 00:01:55,158 ‎무선 펌프에 잘 적응한 것 같네 37 00:01:55,241 --> 00:01:56,617 ‎이것만 명심하면… 38 00:01:56,701 --> 00:01:59,162 ‎감염 예방을 위해 ‎3일마다 자리를 바꿔야죠 39 00:01:59,245 --> 00:02:00,079 ‎가끔은 더 빨리… 40 00:02:00,163 --> 00:02:02,957 ‎인슐린이 흡수되는 것 같지 않으면 ‎더 빨리 바꿔야 하고요 41 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 ‎- 알아요 ‎- 1형 당뇨에 A형 성격이네 42 00:02:05,418 --> 00:02:09,463 ‎맞아요, 애어른이라니까요 ‎너무 자랑스러워요 43 00:02:09,547 --> 00:02:13,217 ‎엄마, 그만해요 ‎제 홍보 담당자 같잖아요 44 00:02:13,301 --> 00:02:16,512 ‎신나서 그러시는 거야 ‎어머님이 말씀하실래요? 45 00:02:17,972 --> 00:02:20,474 ‎뭐? 갈라에 초대됐어? 46 00:02:20,558 --> 00:02:22,768 ‎잡지 표지에도 실리고! 47 00:02:22,852 --> 00:02:25,646 ‎소아 당뇨 연구 재단 행사야 48 00:02:25,730 --> 00:02:29,025 ‎내 담당 선생님이 이사회인데 ‎날 이달 표지 모델로 추천하셨대 49 00:02:29,108 --> 00:02:31,152 ‎갈라? 표지 모델? 50 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 ‎스테이시, 넌 스토니브룩에서 ‎제일 핫한 스타야 51 00:02:35,489 --> 00:02:36,574 ‎베이비시터 클럽입니다 52 00:02:36,657 --> 00:02:39,202 ‎전 회장이자 창립자인 ‎크리스티 토머스예요 53 00:02:39,285 --> 00:02:42,413 ‎그리고 좀 멋진 일이 또 있어 54 00:02:42,955 --> 00:02:45,333 ‎JDRF에서 나한테 ‎패션쇼를 열게 해줬어 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,252 ‎얘들아 56 00:02:48,794 --> 00:02:52,506 ‎네, 조핸슨 씨, 일요일 오후 2시요 57 00:02:52,590 --> 00:02:55,718 ‎- 스테이시, 일요일에 시간 되지? ‎- 아니, 패션쇼에 표지 촬영까지 58 00:02:55,801 --> 00:02:57,428 ‎- 바쁘신 몸이야 ‎- 그만해 59 00:02:57,970 --> 00:02:59,180 ‎응, 갈 수 있어 60 00:03:00,389 --> 00:03:04,268 ‎이 패션쇼는 모델 쿠튀르가 아니라 ‎파우치 경매 행사야 61 00:03:04,352 --> 00:03:05,728 ‎- 쿠튀르가 뭐야? ‎- 나중에 알려줄게 62 00:03:05,811 --> 00:03:08,606 ‎이건 당뇨 환자들이 ‎진단 키트를 보관하는 파우치야 63 00:03:08,689 --> 00:03:12,068 ‎혈당이 떨어질 때를 대비해서 ‎비상 간식이나 주스도 넣고 64 00:03:12,151 --> 00:03:15,446 ‎이건 너무 우울하잖아 ‎네 것처럼 꾸며주고 싶어 65 00:03:15,529 --> 00:03:16,614 ‎할 수 있어 66 00:03:16,697 --> 00:03:18,908 ‎생각해 봤는데 ‎우리가 다 같이 디자인하는 거야 67 00:03:18,991 --> 00:03:22,954 ‎실용적이면서 귀엽게 ‎그럼 너랑 내가 만드는 거지 68 00:03:23,621 --> 00:03:24,997 ‎절친과의 합작은 대환영이야 69 00:03:25,831 --> 00:03:29,377 ‎- 모델은 누가 해? ‎- 너희가 하면 어떨까? 70 00:03:30,294 --> 00:03:32,630 ‎뭐? 내가? 모델? 71 00:03:33,714 --> 00:03:36,217 ‎돈 많고 콧대 높은 사람들 앞에서? 72 00:03:36,926 --> 00:03:39,762 ‎- 저기요, 꿈 깨세요 ‎- 취지가 좋잖아 73 00:03:41,264 --> 00:03:43,516 ‎알았어, 대신 드레스는 안 입어 74 00:03:43,599 --> 00:03:44,558 ‎그래 75 00:03:45,309 --> 00:03:46,811 ‎대박, 완전 기대돼! 76 00:03:46,894 --> 00:03:49,563 ‎어서 와라, 아주 잘 왔어 77 00:03:49,647 --> 00:03:51,899 ‎크리스티는 위층에서 ‎파우치 만들고 있어 78 00:03:51,983 --> 00:03:53,359 ‎돈, 네 아이디어 말씀드려 79 00:03:53,442 --> 00:03:55,569 ‎저는 반자본주의 메시지를 ‎담고 싶어요 80 00:03:55,653 --> 00:03:57,655 ‎파우치 안에 든 건 ‎전부 돈으로 사야 하는데 81 00:03:57,738 --> 00:03:59,323 ‎그건 말도 안 되죠 82 00:03:59,407 --> 00:04:02,285 ‎당뇨 환자들을 살리는 장비를 ‎돈 받고 팔면 안 돼요 83 00:04:02,368 --> 00:04:04,870 ‎그러니까 의료는 인권이고 84 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 ‎자본주의는 ‎우리 사회를 좀먹는 독이란 걸 85 00:04:08,207 --> 00:04:09,250 ‎알려줄 거예요 86 00:04:09,333 --> 00:04:11,294 ‎하지만 귀여워야죠 ‎전 올라가 볼게요 87 00:04:14,755 --> 00:04:16,382 ‎요즘 애들 대단해요 88 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 ‎정치에 참여하고 89 00:04:18,134 --> 00:04:20,219 ‎남는 시간에 당뇨 환자를 위해 ‎모금도 하잖아요 90 00:04:20,303 --> 00:04:25,558 ‎내가 애들 나이였을 땐 ‎남자랑 립글로스밖에 몰랐어요 91 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 ‎지금도 짜증 날 정도로 ‎그 둘을 신경 쓰죠 92 00:04:28,269 --> 00:04:31,772 ‎남자 얘기가 나와서 말인데 ‎왓슨이랑은 어떻게 돼 가요? 93 00:04:31,856 --> 00:04:34,984 ‎아직도 신혼의 단꿈에 ‎젖어 있어요? 94 00:04:35,067 --> 00:04:36,360 ‎맞아요 95 00:04:36,444 --> 00:04:39,947 ‎사실 아기를 가질까 생각 중이에요 96 00:04:41,032 --> 00:04:42,533 ‎- 미쳤죠? ‎- 아뇨 97 00:04:42,616 --> 00:04:45,494 ‎세상에 또 다른 사랑을 낳는 건 ‎아름다운 일이죠 98 00:04:45,578 --> 00:04:47,371 ‎아기가 생기면… 99 00:04:48,164 --> 00:04:50,666 ‎우리 가족이 완전해질 것 같아요 ‎하나가 되는 거죠 100 00:04:50,750 --> 00:04:52,001 ‎그게 필요한 것 같아요? 101 00:04:52,084 --> 00:04:55,880 ‎전 무엇도 후회 안 해요 ‎너무 멋진 아이들이 있죠 102 00:04:55,963 --> 00:04:59,508 ‎하지만 자꾸 ‎이런 생각이 들더라고요 103 00:04:59,592 --> 00:05:01,969 ‎'제대로 된 남자와 ‎아이를 낳았으면 어땠을까?' 104 00:05:05,014 --> 00:05:06,849 ‎나한테 애 들어서는 ‎조각상이 있는데 105 00:05:06,932 --> 00:05:09,935 ‎제 친구 솔레이는 바로 임신했어요 106 00:05:10,519 --> 00:05:12,897 ‎사실 이 나이에 임신하면 ‎어떻게 될지 107 00:05:12,980 --> 00:05:15,149 ‎전혀 상상이 안 가네요 108 00:05:15,232 --> 00:05:17,276 ‎침도 맞아야 할 거예요 109 00:05:17,943 --> 00:05:20,112 ‎네, 제 얘기는 이쯤하고 110 00:05:20,196 --> 00:05:22,782 ‎리처드랑은 어때요? ‎따끈한 얘기 좀 해봐요 111 00:05:22,865 --> 00:05:25,493 ‎말도 마요, 아주 좋아요 112 00:05:26,118 --> 00:05:29,830 ‎열심히 꽁냥거리고 있죠 ‎정해진 시간에요 113 00:05:29,914 --> 00:05:31,582 ‎리처드는 그래야 안심하거든요 114 00:05:31,665 --> 00:05:33,459 ‎- 아주 불꽃이 튀고… ‎- 맙소사, 웩! 115 00:05:33,542 --> 00:05:35,836 ‎어른들이 이런 얘기를 하면 ‎난 정말이지… 116 00:05:35,920 --> 00:05:37,713 ‎"죽다" 117 00:05:38,506 --> 00:05:42,218 ‎맬러리, 왜 죽는단 말을 써? ‎희망을 주는 말이어야지 118 00:05:42,301 --> 00:05:44,678 ‎'당뇨용품'이라고 쓸 거야 119 00:05:44,762 --> 00:05:48,432 ‎뭔지 알지? 당뇨와 관련된 ‎용품을 담는 거잖아 120 00:05:48,516 --> 00:05:51,477 ‎나도 잘은 모르지만 ‎당뇨 철자가 틀린 것 같아 121 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 ‎파우치 하나 더 있어? 122 00:05:56,023 --> 00:05:57,400 ‎그냥 고쳐보자 123 00:05:59,151 --> 00:06:02,279 ‎20분 동안 다섯 잔이나 마셨어 124 00:06:02,363 --> 00:06:03,614 ‎스테이시, 괜찮아? 125 00:06:03,697 --> 00:06:05,991 ‎응, 혈당이 좀 높은가 봐 126 00:06:06,784 --> 00:06:10,079 ‎오, 많이 높다, 이러면 안 되는데 127 00:06:11,539 --> 00:06:14,041 ‎앱이 고장 난 것 같아 ‎검사해 보고 올게 128 00:06:14,625 --> 00:06:16,001 ‎가끔 이래? 129 00:06:16,085 --> 00:06:18,838 ‎혈당이 괜찮다가 ‎갑자기 안 괜찮아져? 130 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 ‎응, 가끔 131 00:06:20,506 --> 00:06:23,175 ‎근데 난 워낙 관리가 잘 돼서 ‎그런 일은 거의 없어 132 00:06:23,259 --> 00:06:25,803 ‎와, 너 진짜 어른스럽다 133 00:06:25,886 --> 00:06:28,097 ‎네 당뇨를 완전히 제압했잖아 134 00:06:28,681 --> 00:06:30,975 ‎스테이시 1 대 당뇨 0 135 00:06:31,058 --> 00:06:32,601 ‎자꾸 부추기지 마 136 00:06:32,685 --> 00:06:35,938 ‎스테이시는 좀 내려놔야 해 ‎13살이 35살 같잖아 137 00:06:37,064 --> 00:06:39,108 ‎갔다 와서 나 지네 땋기 해줄래? 138 00:06:39,191 --> 00:06:42,862 ‎집에서 해봤는데 ‎망한 버전의 그냥 땋기 같더라고 139 00:06:42,945 --> 00:06:43,821 ‎알았어 140 00:06:45,698 --> 00:06:47,283 ‎지네 땋기 하는 법을 알려드릴게요 141 00:06:47,366 --> 00:06:50,411 ‎일단, 바깥쪽 머리를 잡아서 ‎중간으로 가져와요 142 00:06:50,494 --> 00:06:52,413 ‎머리를 조금씩 잡아야… 143 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 ‎- 말해 ‎- 크리스티! 144 00:06:56,167 --> 00:06:57,835 ‎- 머리가 왜 그래? ‎- 아무것도 아니야 145 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 ‎그게… 캐런이 갖고 놀았어 146 00:07:00,629 --> 00:07:03,382 ‎네 새 동생도 ‎머리카락 갖고 놀게 해줄 거야? 147 00:07:03,507 --> 00:07:04,341 ‎뭐? 148 00:07:04,425 --> 00:07:08,179 ‎아줌마가 우리 엄마한테 그랬대 ‎왓슨 아저씨랑 아기 가질 거라고 149 00:07:08,262 --> 00:07:09,430 ‎축하해 150 00:07:10,306 --> 00:07:11,182 ‎여보세요? 151 00:07:12,141 --> 00:07:13,476 ‎화면이 멈췄나? 152 00:07:13,559 --> 00:07:17,104 ‎아니면 네 복잡한 심경을 ‎내가 미처 생각 못 한 거야? 153 00:07:17,188 --> 00:07:18,898 ‎아니, 듣고 있어, 그냥… 154 00:07:20,107 --> 00:07:23,611 ‎아무 느낌 없어, 난 몰랐어 155 00:07:26,280 --> 00:07:27,198 ‎그래 156 00:07:28,574 --> 00:07:30,409 ‎엄마가 잘못 알았나 봐 157 00:07:30,493 --> 00:07:34,663 ‎오늘 콤부차를 세 잔이나 드셨거든 ‎안 들은 거로 해 158 00:07:34,747 --> 00:07:36,499 ‎엄마는 그걸 왜 나한테 숨기지? 159 00:07:36,582 --> 00:07:38,250 ‎- 그게… ‎- 아냐, 왜인지 알아 160 00:07:38,334 --> 00:07:41,295 ‎엄마는 아직도 내가 ‎이 가족을 어색해한다고 생각해 161 00:07:41,378 --> 00:07:43,839 ‎아기를 낳겠다고 하면 ‎내가 기겁할까 봐 그런 거야 162 00:07:43,923 --> 00:07:46,175 ‎놀라는 건 당연한 거야 163 00:07:46,258 --> 00:07:48,427 ‎난 아기 낳는 거 말고 ‎그걸 숨긴다는 게 충격이야 164 00:07:48,511 --> 00:07:50,554 ‎난 아기 좋아해, 난 돌보미야 165 00:07:50,638 --> 00:07:52,097 ‎- 넌… ‎- 진짜야 166 00:07:52,181 --> 00:07:54,975 ‎난 아기 낳는 거 대찬성이야 167 00:07:55,059 --> 00:07:58,395 ‎엄마가 내가 싫어할 거라고 ‎생각했다는 게 속상해 168 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 ‎이젠 네 화면이 멈춘 거야? 169 00:08:02,942 --> 00:08:05,152 ‎미안, 할 말이 남았나 해서 170 00:08:06,820 --> 00:08:08,531 ‎해결 방법을 찾아야겠어 171 00:08:09,114 --> 00:08:10,241 ‎토머스 통화 종료 172 00:08:13,869 --> 00:08:16,455 ‎이거 진짜 끝내준다 173 00:08:16,539 --> 00:08:19,333 ‎드가와 맥퀸의 만남이야 ‎스테이시, 어때? 174 00:08:21,710 --> 00:08:22,545 ‎응, 좋아 175 00:08:23,629 --> 00:08:24,755 ‎너 괜찮아? 176 00:08:24,838 --> 00:08:27,132 ‎오늘 계속 멍해 보이던데 177 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 ‎응, 주스 좀 마셔야겠어 178 00:08:29,260 --> 00:08:31,720 ‎앱이 고장 난 줄 알았는데 ‎아니었다 179 00:08:31,804 --> 00:08:34,515 ‎그땐 혈당이 높더니 ‎이젠 너무 낮다 180 00:08:34,598 --> 00:08:37,268 ‎수치가 이렇게 요동친 건 처음이다 181 00:08:38,686 --> 00:08:40,604 ‎좀 낫네, 단백질 보충해야겠다 182 00:08:42,773 --> 00:08:44,483 ‎제시, 기분 나쁘게 듣진 마 183 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 ‎근데 그렇게 ‎우울한 간식은 처음 봤어 184 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 ‎내가 제대로 된 간식 줄까? ‎스타버스트 같은 거 185 00:08:49,989 --> 00:08:53,701 ‎나중에, 지금은 ‎기운 나는 음식을 먹어야 해 186 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 ‎근육에 힘을 주는 거 ‎일종의 공식이지 187 00:08:56,036 --> 00:08:57,997 ‎- 스테이시처럼 ‎- 나랑은 다르다 188 00:08:58,080 --> 00:09:01,000 ‎제시는 멋진 운동선수가 되려고 ‎특정 음식을 먹는 거지만 189 00:09:01,083 --> 00:09:03,043 ‎난 혼수상태에 ‎빠지지 않으려고 먹는 거다 190 00:09:03,127 --> 00:09:04,253 ‎응, 그렇지 191 00:09:04,336 --> 00:09:07,381 ‎뭔진 몰라도 효과 있네 ‎난 손이 발가락에 겨우 닿거든 192 00:09:07,464 --> 00:09:09,300 ‎내 나이를 생각하면 걱정스럽지 193 00:09:09,842 --> 00:09:12,636 ‎스테이시, 이거 진짜 멋있다 ‎네가 보기엔 어때? 194 00:09:12,720 --> 00:09:14,972 ‎다들 내가 완벽히 ‎통제할 거라고 기대했고 195 00:09:15,055 --> 00:09:17,266 ‎난 그럴 거다 ‎혈당 수치가 이상했지만 196 00:09:17,349 --> 00:09:19,727 ‎주스를 마시면 ‎바로 정상으로 돌아올 거다 197 00:09:19,810 --> 00:09:21,937 ‎명심하자, 이건 수학 방정식이다 198 00:09:22,021 --> 00:09:23,897 ‎나보다 수학을 잘하는 사람이 ‎어딨단 말인가? 199 00:09:31,614 --> 00:09:34,241 ‎내 예상대로 문제는 풀렸다 200 00:09:34,325 --> 00:09:37,953 ‎이제 BSC 더하기 JDRF는 ‎최고의 밤이 될 수 있다 201 00:09:38,037 --> 00:09:39,079 ‎갈라 타임! 202 00:09:39,163 --> 00:09:42,499 ‎"별빛 아래 갈라 ‎연구 지원 행사" 203 00:09:43,792 --> 00:09:44,627 ‎우와! 204 00:09:45,544 --> 00:09:47,338 ‎사람이 정말 많네 205 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 ‎재밌어, 정말 재밌지 206 00:09:50,299 --> 00:09:53,052 ‎걱정 마세요, 엄마 곧 오실 거예요 ‎1시간 뒤에요 207 00:09:53,135 --> 00:09:55,763 ‎곧, 1시간 뒤에, 샤론답네 208 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 ‎안녕, 이 갈라 완전 미쳤어 ‎나 방금 스쿱이란 남자 만났어 209 00:09:59,099 --> 00:10:02,019 ‎- 크리스티 ‎- 안녕, 따라와, 당장 210 00:10:02,102 --> 00:10:03,145 ‎알았어 211 00:10:03,228 --> 00:10:05,564 ‎샴페인은 입에도 대지 말아요 212 00:10:06,065 --> 00:10:06,982 ‎딱 한 번이었어 213 00:10:07,066 --> 00:10:08,901 ‎우리 전염병 환자인가? 214 00:10:09,526 --> 00:10:10,611 ‎아니, 여보 215 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 ‎우리가 전혀 멋지지 않다고 ‎생각하는 거지 216 00:10:12,696 --> 00:10:15,407 ‎우리처럼 재밌는 사람들한텐 ‎부당한 처사야 217 00:10:15,491 --> 00:10:17,576 ‎- 응, 아주 재밌지 ‎- 아주 재밌어요 218 00:10:17,660 --> 00:10:20,037 ‎뭐 마실래요? ‎집에서 컵 받침 가져왔어요 219 00:10:21,288 --> 00:10:22,831 ‎- 멋지네요 ‎- 그렇죠? 220 00:10:24,541 --> 00:10:25,376 ‎신경 쓰지 마 221 00:10:27,920 --> 00:10:29,880 ‎짜잔! 난 이거 낙찰받을 거야 222 00:10:29,963 --> 00:10:32,925 ‎새 강아지 집으로 쓰게? ‎너무 과하지 않아? 223 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 ‎섀넌 집 아니야, 바보야 224 00:10:35,010 --> 00:10:36,095 ‎엄마랑 아저씨 선물이지 225 00:10:37,304 --> 00:10:38,263 ‎아기 낳으신대 226 00:10:38,347 --> 00:10:40,391 ‎맙소사, 크리스티, 축하해 227 00:10:40,474 --> 00:10:43,811 ‎난 형제자매가 40명쯤 되니까 ‎뭐든 물어봐 228 00:10:43,894 --> 00:10:46,897 ‎고마워, 근데 아직 ‎나한텐 얘기 안 하셨어 229 00:10:46,980 --> 00:10:49,149 ‎돈 엄마한테 말했고 ‎돈이 나한테 말했지 230 00:10:49,233 --> 00:10:53,404 ‎엄마가 잘못 안 걸 수도 있다니까 231 00:10:53,487 --> 00:10:57,116 ‎어제 엄마가 빨래하는데 ‎세제가 아니라 거품 비누를 넣었어 232 00:10:57,199 --> 00:10:59,868 ‎내 '트리 피플' 티셔츠가 ‎무지개색이 됐지 233 00:10:59,952 --> 00:11:01,495 ‎그런 게 아니야 234 00:11:01,578 --> 00:11:04,039 ‎두 분은 내가 토머스와 브루어가 ‎하나 되는 이 상황을 235 00:11:04,123 --> 00:11:05,791 ‎못 받아들인다고 생각하셔 236 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 ‎그리고 새 가족이 생기는 걸 ‎못마땅해하는 줄 아시지 237 00:11:08,168 --> 00:11:11,130 ‎하지만 난 찬성이야 ‎이 아기 침대로 증명할 거야 238 00:11:11,213 --> 00:11:12,464 ‎너무 좋은 생각이야 239 00:11:13,841 --> 00:11:15,759 ‎잠시만, 좋았어 240 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 ‎너희가 할 일을 알려줄게 241 00:11:17,845 --> 00:11:20,723 ‎돈, 엄마랑 아저씨를 붙잡고 있어 242 00:11:20,806 --> 00:11:24,643 ‎무슨 일이 있어도 여기 못 오게 해 ‎서프라이즈여야 해 243 00:11:24,727 --> 00:11:27,146 ‎부모님 붙잡기 작전, 알겠어 244 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 ‎좋아, 맬러리, 메리 앤 245 00:11:29,189 --> 00:11:32,484 ‎너희는 아무도 이 침대에 ‎입찰하지 않게 도와줘 246 00:11:32,568 --> 00:11:34,737 ‎돌보미 일로 돈을 모으긴 했지만 247 00:11:34,820 --> 00:11:37,281 ‎난 억만장자나 브루어가 아니거든 248 00:11:38,365 --> 00:11:40,325 ‎입찰하는 걸 어떻게 막아? 249 00:11:42,244 --> 00:11:45,706 ‎파우치를 크로스로 멜 수 있어서 ‎안 묶어도 될 것 같아 250 00:11:45,789 --> 00:11:48,584 ‎좋아, 네가 런웨이에서 ‎피루엣 동작 하는 거 너무 기대돼 251 00:11:48,667 --> 00:11:50,252 ‎다 깜짝 놀랄 거야 252 00:11:50,335 --> 00:11:52,296 ‎오늘 밤에 이 모든 감정을 느꼈다 253 00:11:52,379 --> 00:11:55,966 ‎흥분, 뿌듯함, 그리고 극도의 불안 254 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 ‎저기, 몸은 좀 어때? 255 00:11:58,427 --> 00:11:59,845 ‎나야 늘 좋지 256 00:11:59,928 --> 00:12:02,598 ‎그래, 혹시 안 좋으면 말해 257 00:12:02,681 --> 00:12:05,851 ‎클로디아, 난 멀쩡하니까 ‎신경 쓰지 마, 알겠지? 258 00:12:10,105 --> 00:12:11,482 ‎이것 좀 봐 259 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 ‎제 말 들으세요, 파파다키스 씨 260 00:12:14,777 --> 00:12:18,322 ‎아기용품이 갖고 싶은 것 같겠지만 ‎아니에요, 지금… 261 00:12:19,823 --> 00:12:20,949 ‎잠시만요 262 00:12:23,327 --> 00:12:26,038 ‎진짜 필요한 건 전동 공구예요 263 00:12:26,121 --> 00:12:28,832 ‎- 멋지다, 이거 입찰해요 ‎- 탁월한 선택이야 264 00:12:28,916 --> 00:12:31,794 ‎이건 조립할 게 얼마나 많은지 ‎상상도 못 하실 거예요 265 00:12:31,877 --> 00:12:33,545 ‎다 분해돼서 오죠 266 00:12:36,840 --> 00:12:38,801 ‎그래! 이거 입찰하세요 267 00:12:38,884 --> 00:12:40,594 ‎당뇨 환자들을 위해 만든 건데 268 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 ‎몸이 열 개여도 모자란 ‎워킹 맘에게도 유용하죠 269 00:12:43,722 --> 00:12:46,975 ‎아기 물티슈나 고무젖꼭지를 ‎넣을 수도 있고 270 00:12:47,059 --> 00:12:49,019 ‎아기 보면서 배고플 때 먹을 ‎간식도 넣을 수 있죠 271 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 ‎우리만 믿으세요 272 00:12:51,063 --> 00:12:53,607 ‎- 우린 돌보미잖아요 ‎- 완벽해 273 00:12:54,817 --> 00:12:55,859 ‎이거로 하자 274 00:12:55,943 --> 00:12:57,861 ‎우리가 해냈어! 275 00:12:58,821 --> 00:13:02,449 ‎아줌마 전갈자리예요? 정말요? 276 00:13:02,533 --> 00:13:05,160 ‎- 안 좋은 거야? ‎- 아뇨 277 00:13:05,244 --> 00:13:09,623 ‎제가 별자리 읽어드릴까요? ‎세 분 거 다 읽어드릴게요 278 00:13:09,706 --> 00:13:12,751 ‎난 한 바퀴 둘러보마 ‎샤론이 주차장에서 헤매나 봐 279 00:13:12,835 --> 00:13:14,545 ‎- 그래, 우리도 같이 갈게 ‎- 그래 280 00:13:14,628 --> 00:13:16,129 ‎- 안 돼요, 못 가요 ‎- 왜? 281 00:13:16,213 --> 00:13:19,049 ‎왜냐하면, 아줌마한테 ‎부동산 시장에 관해 282 00:13:19,132 --> 00:13:20,425 ‎물어볼 게 있거든요 283 00:13:20,509 --> 00:13:24,137 ‎금리가 오를까요? 떨어질까요? 284 00:13:24,972 --> 00:13:29,101 ‎어느 쪽이 경제에 좋을까요? 285 00:13:29,685 --> 00:13:31,728 ‎- 좋은 질문이야, 돈 ‎- 그래 286 00:13:32,521 --> 00:13:37,025 ‎금리는 말이지 ‎연방 준비 이사회에서 정하는데 287 00:13:37,109 --> 00:13:41,154 ‎역으로 경제의 영향을 ‎더 많이 받아 288 00:13:42,322 --> 00:13:43,574 ‎젠장 289 00:13:43,657 --> 00:13:46,076 ‎좀 앉고 싶으면 내가 마무리할게 290 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 ‎그래, 쇼 시작하기 전에 좀 쉬어 291 00:13:48,871 --> 00:13:51,874 ‎클로디아 ‎왜 자꾸 날 환자 취급해? 292 00:13:52,416 --> 00:13:54,835 ‎괜찮다고 백만 번쯤 말했잖아 293 00:13:54,918 --> 00:13:56,253 ‎너 피곤해 보여 294 00:13:56,336 --> 00:13:58,255 ‎당연히 피곤하지, 제시 295 00:13:58,338 --> 00:14:01,800 ‎패션쇼 기획에 파우치 디자인 ‎연설 준비까지 했어 296 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 ‎하지만 나도 너처럼 버틸 수 있어 297 00:14:03,886 --> 00:14:05,721 ‎제시, 파우치 갖다줄게 298 00:14:06,305 --> 00:14:08,223 ‎끝까지 부정하고 싶었지만 299 00:14:08,307 --> 00:14:10,309 ‎뭔가 잘못됐다는 걸 알았다 300 00:14:10,392 --> 00:14:13,395 ‎갑자기 피로가 몰려오고 ‎기분이 안 좋았다 301 00:14:13,478 --> 00:14:17,649 ‎둘 다 저혈당 증상이고 ‎또 시작됐다 302 00:14:18,233 --> 00:14:19,818 ‎스테이시, 다음이야 303 00:14:19,902 --> 00:14:23,864 ‎내가 소개하면 나와서 연설하고 ‎그다음에 패션쇼 할 거야 304 00:14:24,573 --> 00:14:27,117 ‎- 준비됐니? ‎- 네, 준비됐어요 305 00:14:29,995 --> 00:14:31,204 ‎그러니까 제 말은 306 00:14:31,288 --> 00:14:35,292 ‎제가 정말 결혼 제도를 ‎믿는지 모르겠어요 307 00:14:35,375 --> 00:14:39,046 ‎나쁜 뜻은 없어요 ‎두 분 결혼식은 정말 아름다웠어요 308 00:14:39,129 --> 00:14:40,464 ‎고맙구나 309 00:14:40,547 --> 00:14:42,257 ‎그건 개인의 선택이지 310 00:14:42,341 --> 00:14:45,135 ‎여보, 경매 어떻게 돼 가나 ‎보러 갈까? 311 00:14:45,218 --> 00:14:48,722 ‎- 경매가 어떤지 너무 궁금하네 ‎- 그래, 가자 312 00:14:48,805 --> 00:14:52,351 ‎- 저기, 잠깐만… ‎- 엄마, 아저씨, 축하해요! 313 00:14:53,602 --> 00:14:55,646 ‎아기 침대예요, 예쁘죠? 314 00:14:55,729 --> 00:14:58,231 ‎- 너무 무거운데 들어 주실래요? ‎- 그래 315 00:14:58,315 --> 00:15:01,443 ‎얘, 이게 뭐야? 이게 무슨 일이니? 316 00:15:01,526 --> 00:15:03,654 ‎아기 가지려고 ‎노력하시는 거 알아요 317 00:15:03,737 --> 00:15:06,198 ‎제가 동생을 ‎원하지 않는다고 생각할 만한 318 00:15:06,281 --> 00:15:09,409 ‎행동을 보인 것도 알고요 ‎하지만 전 정말 좋아요 319 00:15:09,493 --> 00:15:12,663 ‎전 우리의 새 가족이 좋고 ‎빨리 새 식구가 생겼으면 좋겠어요 320 00:15:14,331 --> 00:15:16,959 ‎- 고맙구나 ‎- 여보, 난… 321 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 ‎얘들아, 쇼 시작하기 전에 ‎빨리 무대 뒤로 가야 해 322 00:15:19,836 --> 00:15:22,547 ‎경고하는데 ‎오늘 스테이시 저기압이야 323 00:15:22,631 --> 00:15:24,716 ‎- 무슨 소리야? ‎- 당뇨 때문인 것 같아 324 00:15:24,800 --> 00:15:28,011 ‎기운이 없고 예민해 325 00:15:28,095 --> 00:15:29,429 ‎아주 예민해 326 00:15:29,513 --> 00:15:33,350 ‎성실, 총명, 강한 책임감 327 00:15:33,433 --> 00:15:37,729 ‎우리의 새 청소년 홍보 대사를 ‎묘사하는 최소한의 단어죠 328 00:15:37,813 --> 00:15:39,940 ‎아나스타샤 엘리자베스 맥길 329 00:15:40,565 --> 00:15:42,484 ‎스테이시로 알고 계실 겁니다 330 00:15:42,567 --> 00:15:47,322 ‎당뇨를 극복하며 멋지게 성장하는 ‎모범적인 청소년이죠 331 00:15:47,406 --> 00:15:51,284 ‎다들 아시다시피 ‎1형 당뇨는 아이들에게… 332 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 ‎안녕, 스테이시 333 00:15:52,744 --> 00:15:54,037 ‎하지만 전 믿습니다 334 00:15:54,121 --> 00:15:56,748 ‎안녕, 슬슬 대기하자 335 00:15:56,832 --> 00:15:58,417 ‎연설이 먼저 아니야? 336 00:15:59,501 --> 00:16:00,836 ‎그렇지, 맞아 337 00:16:01,420 --> 00:16:03,964 ‎스테이시, 괜찮아? ‎클로디아 말로는 네가… 338 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 ‎클로디아, 진짜 이럴래? 339 00:16:06,133 --> 00:16:08,969 ‎애들한테 다 말해? ‎참 좋은 절친이다 340 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 ‎- 미안해 ‎- 여러분, 박수로 맞아 주십시오 341 00:16:11,722 --> 00:16:13,348 ‎스테이시 맥길입니다 342 00:16:16,810 --> 00:16:18,520 ‎- 그러려고 한 건… ‎- 괜찮아 343 00:16:29,990 --> 00:16:31,158 ‎안녕하세요 344 00:16:31,783 --> 00:16:34,453 ‎이 자리에 불러 주셔서 ‎정말 감사합니다 345 00:16:36,038 --> 00:16:38,999 ‎처음 1형 당뇨를 진단받았을 때 346 00:16:39,082 --> 00:16:40,917 ‎제 삶이 끝났다고 생각했어요 347 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 ‎하지만… 348 00:16:47,007 --> 00:16:51,386 ‎당뇨는 날 무척 성숙한 사람으로 ‎만들었다고 말하려 했다 349 00:16:51,470 --> 00:16:54,806 ‎모든 걸 통제하는 법을 배웠다고 ‎하지만 날 봐라 350 00:16:54,890 --> 00:16:56,933 ‎그건 새빨간 거짓말이었다 351 00:16:57,934 --> 00:16:59,061 ‎죄송합니다 352 00:16:59,603 --> 00:17:01,063 ‎못 하겠어요, 전… 353 00:17:01,646 --> 00:17:03,482 ‎몸이 너무 안 좋아요 354 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 ‎혹시 의사 계세요? 355 00:17:06,526 --> 00:17:08,987 ‎적정량의 인슐린을 투여했어요 356 00:17:09,071 --> 00:17:11,198 ‎- 저녁은 평소대로 먹었니? ‎- 아뇨 357 00:17:11,281 --> 00:17:13,784 ‎- 이럴 줄 알았어 ‎- 잘 챙겨 먹기로 했잖아 358 00:17:13,867 --> 00:17:16,536 ‎부모님, 스테이시 얘기를 ‎들어보는 게 좋겠어요 359 00:17:18,663 --> 00:17:20,248 ‎너무 창피해요 360 00:17:20,332 --> 00:17:22,542 ‎선생님이 절 JDRF에 추천해 주시고 361 00:17:22,626 --> 00:17:25,128 ‎여기에 초대해 주셨는데 ‎저 좀 보세요 362 00:17:25,921 --> 00:17:27,839 ‎혈당이 통제가 안 돼요 363 00:17:29,257 --> 00:17:30,592 ‎전 위선자예요 364 00:17:30,675 --> 00:17:34,471 ‎당뇨병을 완벽히 ‎통제하는 사람은 없어 365 00:17:34,554 --> 00:17:37,891 ‎아무리 잘 관리한다고 해도 ‎좋은 날과 나쁜 날이 있지 366 00:17:37,974 --> 00:17:39,684 ‎전 그냥 숫자 게임이라고 ‎생각했어요 367 00:17:40,268 --> 00:17:42,687 ‎계산만 잘하면 ‎실수하지 않을 줄 알았죠 368 00:17:43,188 --> 00:17:46,233 ‎- 괜찮을 줄 알았어요 ‎- 넌 괜찮을 거야 369 00:17:47,109 --> 00:17:50,278 ‎처음 진단받았을 땐 ‎제 몸에 끌려다니는 기분이었어요 370 00:17:51,446 --> 00:17:53,698 ‎그 기분을 또 느끼긴 싫어요 371 00:17:54,241 --> 00:17:57,577 ‎가끔은 느끼게 될 거야 ‎이건 평생 가는 병이잖니 372 00:17:58,620 --> 00:17:59,913 ‎있잖아, 스테이시 373 00:18:00,622 --> 00:18:05,210 ‎네 병이 부끄럽지 않다고 해서 ‎늘 좋아해야 하는 건 아니야 374 00:18:05,293 --> 00:18:07,379 ‎가끔은 정말 뭣 같지 375 00:18:07,462 --> 00:18:09,005 ‎- 그렇지? ‎- 네 376 00:18:10,966 --> 00:18:11,883 ‎건배하자 377 00:18:13,385 --> 00:18:15,262 ‎자신에게 관대해지길 378 00:18:15,887 --> 00:18:17,889 ‎- 건배 ‎- 건배 379 00:18:18,640 --> 00:18:19,933 ‎- 건배 ‎- 건배 380 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 ‎오늘 진짜 재밌었어 381 00:18:25,397 --> 00:18:26,982 ‎당뇨 화이팅! 382 00:18:27,065 --> 00:18:30,360 ‎당뇨보고 힘내라는 건 아니야 ‎그건 병이잖아 383 00:18:30,443 --> 00:18:31,528 ‎사람들이 고통받지 384 00:18:31,611 --> 00:18:32,904 ‎- 네 ‎- 그래 385 00:18:32,988 --> 00:18:36,908 ‎난 위층에 올라가서 ‎앤드루가 여기에 들어가나 볼게 386 00:18:37,617 --> 00:18:40,495 ‎뭐, 두 사람은 얘기 좀 나누든가 387 00:18:40,579 --> 00:18:42,414 ‎- 무슨 말인지 알아 ‎- 응, 그냥 하는 말이야 388 00:18:42,497 --> 00:18:43,707 ‎- 네, 안녕 ‎- 대화해 389 00:18:47,794 --> 00:18:49,796 ‎괜한 짓을 해서 죄송해요 390 00:18:50,463 --> 00:18:51,965 ‎두 분이 좋아하실 줄 알았어요 391 00:18:52,048 --> 00:18:54,509 ‎아가, 정말 좋았어 392 00:18:55,802 --> 00:18:58,138 ‎난 정말 단 한 순간도 393 00:18:58,221 --> 00:19:00,974 ‎네가 아기 갖는 걸 반대할 거라고 ‎생각해 본 적 없어 394 00:19:01,683 --> 00:19:04,603 ‎사실 너무 좋아할 걸 알았지 ‎그래서 말 안 한 거야 395 00:19:04,686 --> 00:19:05,604 ‎무슨 소리예요? 396 00:19:06,897 --> 00:19:10,817 ‎뭐, 나이와 상관없이 ‎아기를 갖는 건 397 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 ‎긴 여정이 될 수 있지만 ‎내 나이에는 더 그래 398 00:19:15,071 --> 00:19:18,033 ‎차질이 생길 수 있어 ‎우리가 시도할 거라는 399 00:19:18,116 --> 00:19:21,703 ‎확신이 설 때까진 ‎알리고 싶지 않았어 400 00:19:21,786 --> 00:19:25,957 ‎적어도 가능성이 있단 걸 안 뒤에 ‎말하고 싶었지 401 00:19:26,833 --> 00:19:29,544 ‎정말요? 그렇게 힘들어요? 402 00:19:29,628 --> 00:19:32,088 ‎나도 몰라, 어떤 보장도 없어 403 00:19:32,172 --> 00:19:34,090 ‎아까 네가 잔뜩 들떠서 404 00:19:35,008 --> 00:19:38,678 ‎우리 가족을 정말 사랑하고 405 00:19:39,387 --> 00:19:43,141 ‎새 식구가 너무 기다려진다고 ‎말하는 걸 보니까 406 00:19:45,143 --> 00:19:48,647 ‎부담감이 밀려오더라 ‎널 실망시키면 어쩌나 하고 407 00:19:50,398 --> 00:19:53,193 ‎난 너와 나에게 ‎너무 큰 기대를 주고 싶지 않아 408 00:19:54,194 --> 00:19:55,695 ‎아니에요, 엄마 409 00:19:57,405 --> 00:19:59,783 ‎어떤 일이 생기든 ‎지금 이 가족이 있잖아요 410 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 ‎그거면 충분해요 411 00:20:02,953 --> 00:20:04,329 ‎우리 딸 진짜 멋지다 412 00:20:10,001 --> 00:20:12,921 ‎어떡해, 벌써 이렇게 ‎감정이 북받치는데 413 00:20:13,004 --> 00:20:16,007 ‎호르몬까지 미쳐 날뛰면 ‎어떨지 상상이 가니? 414 00:20:16,883 --> 00:20:18,927 ‎그럼 공식적으로 시도하는 거예요? 415 00:20:19,010 --> 00:20:20,345 ‎- 크리스티 ‎- 엄마 416 00:20:20,428 --> 00:20:22,389 ‎이건 긴 여정이야, 알지? 417 00:20:22,472 --> 00:20:23,807 ‎- 알아요 ‎- 그래 418 00:20:23,890 --> 00:20:25,558 ‎그냥 신나서요, 아기라니! 419 00:20:25,642 --> 00:20:28,353 ‎가능성이 있다는 거죠 ‎부담 갖지 말아요 420 00:20:29,562 --> 00:20:30,563 ‎고맙다 421 00:20:32,649 --> 00:20:33,733 ‎사랑해 422 00:20:34,317 --> 00:20:36,361 ‎자신에게 관대해지라는 말은 423 00:20:36,444 --> 00:20:39,489 ‎당뇨병 있는 8학년 ‎완벽주의자한테만이 아니라 424 00:20:39,572 --> 00:20:41,533 ‎모두에게 적용되는 것 같다 425 00:20:42,534 --> 00:20:45,620 ‎- 고문이 따로 없네 ‎- 알았으니까 가만히 좀 있어 426 00:20:45,704 --> 00:20:48,331 ‎스테이시가 할 땐 안 아팠어 ‎그냥 그렇다고 427 00:20:48,415 --> 00:20:51,835 ‎- 스테이시는 어딨어? ‎- 몰라, 근데 4분 23초 늦었어 428 00:20:51,918 --> 00:20:54,421 ‎안녕, 늦어서 미안 429 00:20:54,504 --> 00:20:55,714 ‎괜찮아 430 00:20:58,216 --> 00:21:02,887 ‎있잖아, 패션쇼에서 ‎예민 보스처럼 굴어서 미안해 431 00:21:02,971 --> 00:21:06,057 ‎혈당이 엉망이 되면 ‎엄청 예민해지거든 432 00:21:06,141 --> 00:21:07,934 ‎변명은 안 되겠지만… 433 00:21:08,018 --> 00:21:11,646 ‎우린 신경 안 써 ‎그냥 네가 나아서 너무 다행이야 434 00:21:11,730 --> 00:21:13,773 ‎클로디아, 정말 미안해 435 00:21:13,857 --> 00:21:15,942 ‎넌 내가 걱정돼서 그런 건데 436 00:21:16,943 --> 00:21:19,821 ‎제시, 너한테도 ‎신경질 내서 미안해 437 00:21:20,447 --> 00:21:22,949 ‎근데 사실 혈당 때문만은 아니었어 438 00:21:23,867 --> 00:21:25,118 ‎솔직히 네가 부러워 439 00:21:25,201 --> 00:21:28,038 ‎네 몸은 이런 ‎엄청난 것들을 해내는데 440 00:21:28,121 --> 00:21:30,415 ‎내 몸은 엄청나게 노력해야 ‎겨우 제대로 움직이잖아 441 00:21:31,082 --> 00:21:32,083 ‎괜찮아 442 00:21:32,792 --> 00:21:33,918 ‎다 같이 안을까? 443 00:21:39,257 --> 00:21:42,594 ‎얘들아, 분위기 깨서 미안한데 ‎스테이시, 왜 늦은 거야? 444 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 ‎이게 도착해서 정신이 팔렸어 445 00:21:49,434 --> 00:21:51,603 ‎- 스테이시, 진짜 멋지다 ‎- 웬일이야! 446 00:21:52,103 --> 00:21:54,647 ‎'스테이시 맥길, 고저를 항해하다' 447 00:21:54,731 --> 00:21:56,483 ‎진짜 멋진 말이지? 448 00:21:56,566 --> 00:21:59,486 ‎난 당뇨병 환자의 ‎모범 사례가 되고 싶지 않아 449 00:21:59,569 --> 00:22:01,446 ‎여전히 알아 가는 중이지 450 00:22:01,529 --> 00:22:05,367 ‎넌 아주 잘 하고 있어 ‎네가 만든 파우치도 다 팔렸고… 451 00:22:05,450 --> 00:22:07,911 ‎나의 신들린 영업력 덕분이지 452 00:22:07,994 --> 00:22:11,373 ‎우리가 모델로 섰으면 좋았을 텐데 ‎내 삶엔 화려함이 절실하거든 453 00:22:11,456 --> 00:22:12,957 ‎지금도 할 수 있어 454 00:22:35,563 --> 00:22:39,567 ‎난 최고의 스테이시가 되려고 ‎날 극한으로 몰았다 455 00:22:39,651 --> 00:22:44,406 ‎수학도 최고, 스타일도 최고 ‎당뇨 관리도 최고 456 00:22:44,948 --> 00:22:47,617 ‎하지만 제일 중요한 걸 잊었다 457 00:22:47,700 --> 00:22:50,537 ‎내가 노력하지 않고도 ‎늘 잘해왔던 일 458 00:22:52,455 --> 00:22:54,207 ‎좋은 친구가 되는 것 459 00:23:02,841 --> 00:23:04,759 ‎"앤 M 마틴 소설 원작" 460 00:24:04,903 --> 00:24:06,821 ‎자막: 견지혜