1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,601 ‎CLAUDIA VÀ CÔ GÁI MỚI 3 00:00:18,394 --> 00:00:21,898 ‎"Nghệ thuật là nghệ thuật, ‎nhưng sự hiếu khách là khoa học". 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,442 ‎Đó là câu của chính tôi, Claudia Kishi. 5 00:00:24,942 --> 00:00:29,197 ‎Nên đến lúc tổ chức tiệc ngủ chính thức ‎đầu tiên của CLBTT trong năm học, 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,990 ‎tôi quán xuyến mọi thứ. 7 00:00:31,074 --> 00:00:34,911 ‎Tôi cung cấp đồ ăn vặt ngon nhất ‎với thông tin rõ ràng nhất. 8 00:00:36,788 --> 00:00:39,165 ‎Tôi đưa ra những chiếc gối êm nhất. 9 00:00:41,334 --> 00:00:45,463 ‎Và tôi hào phóng mở tủ đồ ‎cho những ai muốn cảm hứng thời trang. 10 00:00:45,963 --> 00:00:48,925 ‎Nhưng một điều tôi không nghĩ tới ‎là Kristy Thomas, 11 00:00:49,008 --> 00:00:53,346 ‎chủ tịch - nhà sáng lập yêu quý của CLB, ‎đến với kế hoạch riêng. 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,683 ‎Thế là ta có hai thành viên mới, 13 00:00:58,351 --> 00:01:00,228 ‎ta cần kết hợp họ cho đúng cách 14 00:01:00,311 --> 00:01:04,774 ‎dựa theo điểm mạnh và yếu của chúng ta ‎để tối đa sức mạnh tổng hợp của CLB. 15 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 ‎Lại một tập đoàn nữa, ‎đúng thứ nước Mỹ cần. 16 00:01:08,111 --> 00:01:11,906 ‎Các bài kiểm tra cá tính này sẽ giúp ‎tối đa hóa tiềm năng phát triển của ta 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,742 ‎vì giúp ta hiểu ‎điều ta có thể làm tốt nhất cho CLB. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,912 ‎Chú Watson dùng cách này trong công ty ‎và là "Đội trưởng cổ vũ". 19 00:01:18,496 --> 00:01:20,248 ‎"Bạn trả tiền thuế hàng quý 20 00:01:20,331 --> 00:01:23,584 ‎hay muốn để số kết toán ‎đến cuối năm tài chính?" 21 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 ‎CLB phải nộp thuế? ‎Tớ cần xem xét việc này không? 22 00:01:26,629 --> 00:01:27,964 ‎Không cần nếu ta là tập đoàn. 23 00:01:28,047 --> 00:01:31,592 ‎Ta có thể tối đa hóa lợi nhuận ‎rồi sẽ được cứu nhờ tầng lớp trung lưu. 24 00:01:31,676 --> 00:01:32,844 ‎Nghĩ như này nhé. 25 00:01:32,927 --> 00:01:35,972 ‎Cậu làm bài tập ngay ‎hay đợi đến phút cuối? 26 00:01:36,055 --> 00:01:37,306 ‎Ồ, ngay và luôn. 27 00:01:37,390 --> 00:01:38,432 ‎Xong rồi. 28 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 ‎Em hiểu bản thân. 29 00:01:41,936 --> 00:01:45,439 ‎Em thì không. ‎Em không biết trả lời bất kỳ câu hỏi nào. 30 00:01:45,523 --> 00:01:49,026 ‎Ý em là để có khách hàng, ‎em có nên nói dối một cách vô hại? 31 00:01:49,110 --> 00:01:52,363 ‎Em sẽ trả lại dập ghim ‎nếu vô tình mang nó về nhà? 32 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 ‎- Mallory, hãy là chính em. ‎- Với chị thì dễ mà. 33 00:01:55,616 --> 00:01:59,412 ‎Xong rồi! ‎Tớ cần nước. Có ai muốn gì không? 34 00:02:04,667 --> 00:02:05,710 ‎Thú vị. 35 00:02:14,051 --> 00:02:14,886 ‎Tớ hiểu. 36 00:02:14,969 --> 00:02:17,638 ‎Bạn hiểu gì? Là gì thế? ‎Nói cho cả nhóm đi! 37 00:02:17,722 --> 00:02:21,559 ‎Trời, Claudia, bạn có biết ‎bạn có người nổi tiếng trong bếp không? 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,561 ‎- Sao? Ai? ‎- Ashley Wyeth! 39 00:02:23,644 --> 00:02:26,480 ‎Cô gái ngầu nhất trường cấp 3 Stoneybrook. 40 00:02:26,564 --> 00:02:29,567 ‎Không thể! ‎Chị ấy có năm triệu người theo dõi mà. 41 00:02:29,650 --> 00:02:33,196 ‎Đúng rồi. Giới thiết kế ‎gửi chị ấy quần áo miễn phí để mặc. 42 00:02:33,279 --> 00:02:35,948 ‎Bài phát biểu của chị ấy ‎ở Diễu Hành Vì Đời Ta ở New Haven 43 00:02:36,032 --> 00:02:36,866 ‎sốt sình sịch. 44 00:02:36,949 --> 00:02:38,451 ‎Chị ấy làm gì ở nhà bạn? 45 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 ‎Ashley Wyeth là ai thế? 46 00:02:42,830 --> 00:02:43,998 ‎Chính là chị ấy. 47 00:02:44,081 --> 00:02:48,169 ‎Cô gái ngầu nhất Stoneybrook ‎đang ăn dâu tây từ tủ lạnh của tôi. 48 00:02:48,252 --> 00:02:52,048 ‎Ồ, chào em! ‎Em là em gái của Janine, phải không? 49 00:02:52,131 --> 00:02:54,383 ‎Đồ ngủ của chị ấy cũng rất thời trang. 50 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 ‎Ashley. Ta còn phải cân bằng ‎14 phương trình hóa học 51 00:02:58,512 --> 00:03:01,349 ‎và học thuộc ba chương ‎trước bài thi hôm thứ Hai. 52 00:03:01,432 --> 00:03:04,852 ‎Bọn chị học thâu đêm. ‎Chương trình học AP khoai lắm. 53 00:03:05,895 --> 00:03:09,315 ‎- Tạm biệt, vui gặp em. ‎- Vậy là Nàng Mensa dạy kèm Ashley. 54 00:03:09,398 --> 00:03:10,233 ‎Biết ngay mà. 55 00:03:10,983 --> 00:03:12,944 ‎Giờ, làm sao để được như chị ấy? 56 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 ‎Đã có kết quả. 57 00:03:14,695 --> 00:03:17,281 ‎Đầu tiên là tớ. 58 00:03:17,365 --> 00:03:22,578 ‎"Đội trưởng. Thủ lĩnh bẩm sinh. Dũng cảm. ‎Quyết tâm. Không bao giờ rời vị trí". 59 00:03:22,662 --> 00:03:25,998 ‎Tiếp theo là Claudia. ‎Phó Chủ tịch yêu quý của tớ. 60 00:03:26,874 --> 00:03:29,710 ‎"Chủ nghĩa cá nhân. ‎Làm theo cách của bạn ấy. 61 00:03:29,794 --> 00:03:32,338 ‎Sống theo cách riêng, ‎không bao giờ a dua". 62 00:03:32,421 --> 00:03:34,048 ‎Ừ. Nghe có vẻ đúng. 63 00:03:34,131 --> 00:03:37,051 ‎Stacey là Người cố hết sức. 64 00:03:37,635 --> 00:03:42,056 ‎"Giỏi mọi thứ nếu đó là mục tiêu. ‎Chính xác trong hành động và quyết định". 65 00:03:42,139 --> 00:03:44,934 ‎- Bạn ấy sẽ luôn xử lý mọi vấn đề. ‎- Ừ, đúng tớ. 66 00:03:45,851 --> 00:03:48,020 ‎Mary Anne là Triết gia. 67 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 ‎"Suy tư, khôn ngoan, suy nghĩ sâu sắc". 68 00:03:51,732 --> 00:03:52,608 ‎Chao xìn. 69 00:03:54,026 --> 00:03:56,362 ‎Dawn, bạn là Nhà cách mạng. 70 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 ‎"Gan dạ, ‎luôn tìm cách thay đổi để tốt hơn." 71 00:03:59,907 --> 00:04:01,325 ‎Không ngại các xung đột. 72 00:04:01,409 --> 00:04:02,618 ‎Bạn nói đúng đấy. 73 00:04:03,244 --> 00:04:05,246 ‎Jessi là Chiến binh. 74 00:04:05,329 --> 00:04:10,042 ‎"Kiên cường, tập trung vào ‎mục tiêu, ưu tiên để mũi tên trúng đích". 75 00:04:11,210 --> 00:04:13,546 ‎- Kết hợp tuyệt vời! ‎- Chúng ta bất bại! 76 00:04:14,588 --> 00:04:15,756 ‎Mallory thì sao? 77 00:04:15,840 --> 00:04:19,510 ‎Đúng rồi. Mallory chẳng có gì cả. 78 00:04:21,595 --> 00:04:25,808 ‎Không thể có kết luận ‎vì em ấy bỏ trống quá nhiều câu hỏi. 79 00:04:26,434 --> 00:04:28,352 ‎Em không biết câu trả lời đúng là gì. 80 00:04:28,436 --> 00:04:31,063 ‎Không có đúng hay sai. Đó là mấu chốt. 81 00:04:31,689 --> 00:04:34,650 ‎Em có thể thử lại sau, ‎khi có nhiều thời gian hơn. 82 00:04:36,027 --> 00:04:39,238 ‎Xin lỗi. Giá như ‎em theo chủ nghĩa cá nhân như Claudia. 83 00:04:40,114 --> 00:04:43,117 ‎"Nếu em muốn theo theo chủ nghĩa cá nhân, ‎có lẽ em sẽ không hợp", 84 00:04:43,200 --> 00:04:46,829 ‎tôi suýt nói thế, ‎nhưng tôi chợt nhớ Ashley Wyeth phòng bên. 85 00:04:46,912 --> 00:04:50,833 ‎Chị ấy có bài luận ở tạp chí ‎Teen Vogue ‎về vấn đề thấu cảm sâu sắc. 86 00:04:50,916 --> 00:04:52,710 ‎Nên tôi đã không nói gì cả. 87 00:04:53,252 --> 00:04:56,213 ‎- Nhưng Mallory thì không. ‎- Mọi thứ trông rất đẹp. 88 00:04:56,297 --> 00:04:58,924 ‎Quá đẹp nên không thể ăn. Nó là gì thế? 89 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 ‎Bánh quế? 90 00:05:01,218 --> 00:05:04,388 ‎Ừ, em biết nhưng những thứ khác là gì? 91 00:05:04,472 --> 00:05:08,684 ‎Vải thiều, chanh dây, thanh long. 92 00:05:08,768 --> 00:05:12,021 ‎Thanh long. Nghe sang chảnh quá. 93 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 ‎Như kiểu Nhật à? 94 00:05:14,607 --> 00:05:18,277 ‎Thật ra, thanh long và chanh dây ‎đều là có nguồn gốc ở châu Mỹ, 95 00:05:18,361 --> 00:05:21,155 ‎vải thiều được trồng đầu tiên ‎ở tỉnh Quảng Đông, 96 00:05:21,238 --> 00:05:23,074 ‎Đông Nam Trung Quốc, thế kỷ 11. 97 00:05:23,157 --> 00:05:27,620 ‎Janine luôn có thể biến ‎lúc khó xử trở nên khó xử hơn. 98 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 ‎Và kia là Ashley Wyeth. 99 00:05:29,205 --> 00:05:32,166 ‎Chào chị, em là Claudia. ‎Em đã thấy chị tối qua. 100 00:05:32,249 --> 00:05:35,503 ‎Đúng rồi, tối qua, các em có vui không? 101 00:05:35,586 --> 00:05:36,712 ‎- Vui! ‎- Vui! 102 00:05:37,213 --> 00:05:39,215 ‎Chị ở lại ăn bánh quế nhé? 103 00:05:39,298 --> 00:05:42,843 ‎Chị xin lỗi. Có xe chờ chị ở bên ngoài. 104 00:05:42,927 --> 00:05:46,597 ‎Và chị cần tiếp tục ôn tập ‎cho bài thi hóa học hữu cơ. 105 00:05:47,306 --> 00:05:48,140 ‎Tạm biệt. 106 00:05:48,641 --> 00:05:52,103 ‎- Rất vui được gặp các em. Tạm biệt! ‎- Tạm biệt. 107 00:05:52,186 --> 00:05:54,397 ‎- Chị ấy thật thân thiện. ‎- Dĩ nhiên. 108 00:05:54,480 --> 00:05:56,023 ‎Đây không phải phim thập niên 80. 109 00:05:56,107 --> 00:05:58,567 ‎Ngầu không còn đồng nghĩa với tàn nhẫn. 110 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 ‎Đây là ứng dụng? 111 00:06:01,404 --> 00:06:03,864 ‎Nó là năng lượng mới của cháu. ‎Cháu mới uống insulin, 112 00:06:03,948 --> 00:06:05,408 ‎giờ cháu uống ít xi-rô. 113 00:06:05,908 --> 00:06:08,452 ‎Thuốc thời hiện đại. Tuyệt vời. 114 00:06:08,953 --> 00:06:12,581 ‎Giá như có thể chữa được giọng của bà. 115 00:06:13,165 --> 00:06:15,376 ‎Bà ăn quả mọng đi ạ. 116 00:06:15,459 --> 00:06:16,710 ‎- Cảm ơn cháu. ‎- Vâng. 117 00:06:16,794 --> 00:06:20,131 ‎Rất ngon. Bà tuyệt ạ. ‎Mọi người nhà bà đều tuyệt vời. 118 00:06:20,214 --> 00:06:22,007 ‎Rất tuyệt. Chúng ta đều tuyệt. 119 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 ‎Hít thở sâu. Em ấy có ý tốt. 120 00:06:28,514 --> 00:06:30,057 ‎Chào buổi sáng, ngái ngủ… 121 00:06:30,141 --> 00:06:33,185 ‎Ồ, bạn ổn không? Bạn trông không khỏe lắm. 122 00:06:33,269 --> 00:06:36,564 ‎Còn lâu tớ mới ốm. Chỉ là dị ứng thôi. 123 00:06:52,872 --> 00:06:53,998 ‎Tớ ổn! 124 00:06:54,874 --> 00:06:56,459 ‎Tớ là Đội trưởng, nhớ chứ? 125 00:06:57,418 --> 00:06:59,712 ‎Chỉ là viêm họng do liên cầu khuẩn. 126 00:06:59,795 --> 00:07:03,716 ‎Đó không phải tận thế. ‎Chú Watson ra ngoài mua cho con nhiều thứ. 127 00:07:03,799 --> 00:07:08,053 ‎Mẹ chỉ cần con ngủ, nghỉ ngơi, ‎lấy lại sức và mẹ sẽ giữ cái này. 128 00:07:08,762 --> 00:07:10,431 ‎Con mặc kệ lấy lại sức. 129 00:07:10,514 --> 00:07:15,436 ‎Con lo sẽ bỏ lỡ cả một tuần trong đời! ‎Bác sĩ nói là cả một tuần? 130 00:07:15,519 --> 00:07:18,731 ‎Ừ. Không đến trường, ‎không bóng mềm, không trông trẻ. 131 00:07:18,814 --> 00:07:21,609 ‎Con sẽ nghỉ ngơi để lấy lại sức. 132 00:07:22,443 --> 00:07:25,946 ‎Dĩ nhiên, trên lý thuyết, ‎Kristy không muốn ai khác bị bệnh, 133 00:07:26,030 --> 00:07:28,991 ‎nhưng Kristy sẽ không bất lực ‎trước lũ vi khuẩn đó. 134 00:07:29,074 --> 00:07:33,829 ‎Mẹ, bọn con đang đào tạo ‎các thành viên mới. Là Chủ tịch… 135 00:07:33,913 --> 00:07:36,665 ‎Chủ tịch có thể ‎giao nhiệm vụ cho người khác. 136 00:07:36,749 --> 00:07:38,626 ‎Lập quy trình quản lý. 137 00:07:40,836 --> 00:07:41,962 ‎Con cần điện thoại. 138 00:07:42,546 --> 00:07:45,591 ‎- Năm phút nhé. Rồi con ngủ một chút. ‎- Vâng! 139 00:07:45,674 --> 00:07:47,218 ‎Con phải gọi điện tới… 140 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 ‎Mẹ sẽ quay lại kiểm tra con. 141 00:07:49,887 --> 00:07:52,306 ‎Con có thuốc cho bệnh nhân. 142 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 ‎Chỉ là kẹo Tic Tacs. 143 00:07:55,893 --> 00:07:56,852 ‎Được rồi. 144 00:07:57,561 --> 00:07:59,980 ‎Kristy, uống đi con. 145 00:08:00,731 --> 00:08:01,941 ‎Rất nghiêm túc đấy. 146 00:08:03,484 --> 00:08:04,902 ‎Và ngủ một giấc nhé. 147 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 ‎- Vâng. ‎- Được không? 148 00:08:08,072 --> 00:08:10,074 ‎Đi nào, Karen. Chị cần nghỉ ngơi. 149 00:08:15,538 --> 00:08:18,040 ‎Một trong nhiều điều ‎tôi không hiểu Kristy: 150 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 ‎Tôi sẽ làm mọi cách để nghỉ học. 151 00:08:20,668 --> 00:08:21,669 ‎Làm việc của tôi. 152 00:08:21,752 --> 00:08:25,381 ‎Chơi với bà, xem tivi ban ngày, ‎và tạo mô hình giấy bồi. 153 00:08:25,464 --> 00:08:29,093 ‎Có lẽ đó là lý do Kristy là Đội trưởng, ‎tôi là Chủ nghĩa cá nhân. 154 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 ‎KRISTY: ‎TRƯỜNG HỌC THẾ NÀO? TỚ ĐÃ BỎ LỠ GÌ? 155 00:08:38,310 --> 00:08:41,438 ‎CLAUDIA: ‎KHÔNG CÓ GÌ CẢ. THỀ. 156 00:08:41,939 --> 00:08:42,982 ‎Ồ, chào Claudia. 157 00:08:44,650 --> 00:08:46,026 ‎Chị mê áo khoác của em. 158 00:08:46,110 --> 00:08:49,655 ‎Trời! Ashley Wyeth vừa khen tôi à? 159 00:08:49,738 --> 00:08:52,950 ‎Cảm ơn chị. ‎Thật ra em đã tự khâu miếng vá. 160 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 ‎Rất nhiều kiểu vintage. 161 00:08:54,577 --> 00:08:58,956 ‎Em mua ở chợ trời với bạn Dawn, ‎mê thời trang bảo vệ môi trường. 162 00:08:59,039 --> 00:09:02,668 ‎Chị có biết Dawn không? ‎Hôm nọ, bạn ấy ở đây với bánh quế, 163 00:09:02,751 --> 00:09:05,045 ‎nhưng có lẽ chị không biết. 164 00:09:05,129 --> 00:09:07,172 ‎Thật đỉnh khi tự làm áo khoác. 165 00:09:08,132 --> 00:09:10,175 ‎Chị ở đây để học cùng chị em à? 166 00:09:10,259 --> 00:09:12,595 ‎Không. Thi xong rồi. 167 00:09:12,678 --> 00:09:14,638 ‎Ừ. Giờ bọn chị chỉ vui chơi thôi. 168 00:09:15,347 --> 00:09:16,682 ‎Vui gặp lại em, Claud. 169 00:09:17,182 --> 00:09:19,602 ‎Chị ấy gọi tôi là Claud, như thể là bạn! 170 00:09:19,685 --> 00:09:22,855 ‎Nhưng khoan đã, ‎giờ chị ấy chơi với chị tôi? 171 00:09:22,938 --> 00:09:24,940 ‎Họ là bạn à? Sao có thể chơi cùng? 172 00:09:25,024 --> 00:09:30,029 ‎Janine toàn nói về thi cử, tiền điện tử, ‎các streamer trên Twitch. 173 00:09:30,112 --> 00:09:33,866 ‎Dù điều đó khó hiểu, ‎tôi không có thời gian để nghĩ về nó 174 00:09:33,949 --> 00:09:36,869 ‎vì tôi sắp bắt đầu cuộc họp đầu tiên ‎với tư cách Quyền Chủ tịch 175 00:09:36,952 --> 00:09:37,911 ‎khi Kristy ốm. 176 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 ‎Được rồi… 177 00:09:38,912 --> 00:09:41,707 ‎Chào mừng các bạn. ‎Hãy bắt đầu cuộc họp hôm nay. 178 00:09:41,790 --> 00:09:43,626 ‎Cái gì đây? Một cuộc đảo chính? 179 00:09:44,251 --> 00:09:45,961 ‎Dawn, tớ đang định làm thế. 180 00:09:46,045 --> 00:09:48,005 ‎Là nhân viên làm thay, 181 00:09:48,088 --> 00:09:51,967 ‎mô tả công việc của tớ là làm thay ‎bất kỳ nhân viên nào vắng mặt. 182 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 ‎Nên tớ là Quyền Chủ tịch. 183 00:09:55,179 --> 00:09:57,056 ‎Tớ là Phó Chủ tịch. 184 00:09:57,139 --> 00:10:01,060 ‎Phó Chủ tịch làm thay ‎khi Chủ tịch không thể thực hiện nhiệm vụ. 185 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 ‎Hiến pháp đã quy định. Hiến pháp Mỹ. 186 00:10:05,939 --> 00:10:08,942 ‎Kristy đã gọi và bảo tớ làm thay ‎đến khi bạn ấy trở lại. 187 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 ‎Tớ nghĩ Kristy ‎không muốn bạn bị quá nhiều áp lực. 188 00:10:12,363 --> 00:10:15,658 ‎Phải, Kristy nghĩ ‎tớ sẽ thoải mái hơn ở vị trí lãnh đạo. 189 00:10:15,741 --> 00:10:18,911 ‎Ồ, vì bài kiểm tra cá tính ngu ngốc? 190 00:10:18,994 --> 00:10:22,706 ‎Chỉ vì tớ theo chủ nghĩa cá nhân ‎không có nghĩa tớ lãnh đạo kém. 191 00:10:22,790 --> 00:10:25,501 ‎Dĩ nhiên là không, ‎ta hoàn toàn có thể đối thoại về việc đó, 192 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 ‎nhưng bây giờ vì thời gian ‎làm Chủ tịch của tớ là có hạn, 193 00:10:28,379 --> 00:10:31,090 ‎tớ muốn dùng tuần này ‎thật thông minh và tạo khác biệt. 194 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 ‎- Như Cửu nhật nữ vương. ‎- Ai? 195 00:10:33,133 --> 00:10:37,930 ‎Bọn tớ mới học ở môn nghiên cứu xã hội. ‎Chị ấy là Nữ hoàng Anh năm 1553. 196 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 ‎Mới 15 tuổi, ‎dùng thời gian trị vì chín ngày 197 00:10:40,683 --> 00:10:42,893 ‎để tiến hành các cải cách lớn. 198 00:10:42,976 --> 00:10:44,853 ‎Rồi chị ấy bị chặt đầu. 199 00:10:46,730 --> 00:10:48,065 ‎Tớ nghe điện thoại đã. 200 00:10:50,317 --> 00:10:52,444 ‎Câu lạc bộ trông trẻ. Dawn xin nghe. 201 00:10:53,529 --> 00:10:55,614 ‎Chào cô Pappadakis! 202 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 ‎Vâng. 203 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 ‎Bạn ổn chứ? Bạn có vẻ hơi thất vọng. 204 00:11:14,967 --> 00:11:20,597 ‎Chỉ là tớ rất háo hức ‎đảm đương vị trí Quyền Chủ tịch tuần này, 205 00:11:20,681 --> 00:11:22,474 ‎nhưng không ai ủng hộ. 206 00:11:22,558 --> 00:11:24,143 ‎Tớ không nghĩ thế. 207 00:11:24,226 --> 00:11:28,147 ‎Bộ đồ nghề trẻ em của bạn là số một, ‎phòng bạn là trụ sở chính và… 208 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 ‎Nó không liên quan đến làm lãnh đạo. 209 00:11:30,691 --> 00:11:33,402 ‎Ý tớ là Kristy đã gọi và bảo Dawn. 210 00:11:33,485 --> 00:11:36,447 ‎Có lẽ Kristy không biết ‎điều này rất có ý nghĩa với bạn. 211 00:11:36,530 --> 00:11:38,866 ‎Có lẽ bạn cần cho Kristy thấy ‎bạn rất nghiêm túc. 212 00:11:39,616 --> 00:11:40,659 ‎Tớ đang nghe đây. 213 00:11:40,743 --> 00:11:46,457 ‎Bạn có thể đứng lên nhận làm thay ‎mọi việc trông trẻ của Kristy hết tuần. 214 00:11:46,540 --> 00:11:50,502 ‎Bạn đúng là Người cố hết sức, ‎quay lại việc giải quyết vấn đề. 215 00:11:50,586 --> 00:11:53,046 ‎Và tin tốt là bạn sẽ trông Lucy Newton. 216 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 ‎- Kẹo dẻo! ‎- Tớ yêu kiểu squishy. 217 00:11:56,717 --> 00:12:00,721 ‎- Nhưng tin xấu là gì? ‎- Đó không phải tin xấu, chỉ là Mallory. 218 00:12:00,804 --> 00:12:04,475 ‎Lẽ ra Kristy sẽ đào tạo em ấy tuần này. ‎Tớ biết em ấy làm phiền bạn, 219 00:12:04,558 --> 00:12:07,394 ‎nhưng hãy coi đây là cơ hội ‎để học sự khoan dung. 220 00:12:07,478 --> 00:12:08,979 ‎Chủ tịch Schafer sẽ đồng ý. 221 00:12:10,606 --> 00:12:12,941 ‎Này! Ôi trời ơi. 222 00:12:13,025 --> 00:12:15,152 ‎- Nhận lại này. Không. ‎- Thôi đi! 223 00:12:16,570 --> 00:12:20,032 ‎Mẹ không cho tớ gọi điện để tham gia. ‎Buổi họp thế nào? Các bạn nhớ tớ không? 224 00:12:20,115 --> 00:12:21,784 ‎Dawn thế nào? Chuyện gì thế? 225 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 ‎Bạn muốn tớ trả lời từng câu hỏi? 226 00:12:23,952 --> 00:12:27,331 ‎Nói thật đi. Thiếu tớ, mọi thứ lộn xộn? 227 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 ‎Không. Cuộc họp ổn. ‎Ý tớ là, Dawn có vài ý tưởng, nhưng… 228 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 ‎Ý tưởng? Ý tưởng gì? 229 00:12:34,087 --> 00:12:37,716 ‎Chỉ là mức phí nào sẽ công bằng ‎và sẽ có quyên góp từ thiện. 230 00:12:37,800 --> 00:12:39,927 ‎Bạn ấy muốn từ thiện kiểu trả phí? 231 00:12:40,010 --> 00:12:41,512 ‎Tôi chưa hiểu lắm. 232 00:12:42,346 --> 00:12:46,266 ‎Ừ. Sao cũng được. ‎Gửi biên bản cho tớ. Tớ sẽ hiểu. 233 00:12:46,350 --> 00:12:50,145 ‎Bạn phải nghỉ ngơi mà. ‎Ăn Jell-O và vui vẻ xem tivi liền tù tì? 234 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 ‎Mary Anne, biên bản cuộc họp đâu rồi? 235 00:12:53,524 --> 00:12:55,234 ‎Không có biên bản. 236 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 ‎"Không có biên bản", ý bạn là sao? 237 00:12:57,945 --> 00:12:59,863 ‎Dawn yêu cầu không ghi biên bản. 238 00:12:59,947 --> 00:13:03,408 ‎Tập trung vào cuộc họp. ‎Tập trung vào chính hiện tại. 239 00:13:03,492 --> 00:13:04,993 ‎Nhưng bạn là thư ký! 240 00:13:05,077 --> 00:13:07,454 ‎Kristy, nghỉ ngơi đi con. Ngay. 241 00:13:08,789 --> 00:13:10,249 ‎- Mẹ! ‎- Tạm biệt. 242 00:13:10,332 --> 00:13:11,708 ‎Tớ sẽ mời bạn vào Zoom! 243 00:13:13,877 --> 00:13:20,342 ‎Được rồi. Jamie đang đá bóng, ‎Lucy đang ngủ, có lẽ sẽ ngủ đến khi cô về. 244 00:13:20,843 --> 00:13:24,805 ‎Các số khẩn cấp ở tủ lạnh. ‎Claudia biết mọi thứ khác. 245 00:13:24,888 --> 00:13:26,223 ‎Cô muộn rồi. Tạm biệt! 246 00:13:30,978 --> 00:13:33,522 ‎Em muốn mặc chuyên nghiệp ‎cho ngày đầu tiên. 247 00:13:35,566 --> 00:13:38,485 ‎Giá như em mặc giống chị. ‎Chị mua quần áo ở đâu? 248 00:13:39,069 --> 00:13:41,822 ‎Nhiều nơi khác nhau. Chị tự làm vài bộ. 249 00:13:41,905 --> 00:13:45,868 ‎Có lẽ em nên thử! ‎Dù thành quả có lẽ sẽ không ngầu. 250 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 ‎Được rồi. Bài học trông trẻ số một. 251 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 ‎Em không phải ghi chép. Việc này sẽ vui. 252 00:13:53,125 --> 00:13:54,293 ‎Rồi, em xin lỗi. 253 00:13:54,376 --> 00:13:56,712 ‎Với trẻ em lớn, ‎em cần chuẩn bị các hoạt động. 254 00:13:56,795 --> 00:13:58,922 ‎Trò chơi, Bộ đồ nghề trẻ em của em. 255 00:13:59,006 --> 00:14:01,967 ‎Trẻ sơ sinh ngủ rất nhiều, ‎em cần tận dụng lúc đó. 256 00:14:02,050 --> 00:14:05,846 ‎Ví dụ, ‎chị tranh thủ lúc yên tĩnh để phác họa. 257 00:14:09,141 --> 00:14:12,019 ‎Em cũng sáng tạo, chị biết mà. ‎Em thích viết. 258 00:14:12,102 --> 00:14:15,480 ‎Gần đây em đọc được: tác phẩm văn học ‎vĩ đại đều có hai câu chuyện. 259 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 ‎Một người phiêu lưu ‎hoặc một người sống hết mình, 260 00:14:18,609 --> 00:14:22,279 ‎và em nghĩ: ‎"Nếu viết cả hai cùng một lúc thì sao?" 261 00:14:22,362 --> 00:14:23,739 ‎Nhưng thay vì là người, 262 00:14:23,822 --> 00:14:28,243 ‎nó là một con ngựa, phi nước đại ‎qua thị trấn đến tận cùng của vĩnh hằng. 263 00:14:29,953 --> 00:14:31,330 ‎Chị muốn đọc thử không? 264 00:14:32,623 --> 00:14:36,501 ‎Em có thể ngồi đây khi chị vẽ ‎và nói điều chị nghĩ hoặc gì đó. 265 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 ‎Đó là video của Mary Anne. 266 00:14:43,425 --> 00:14:47,304 ‎Xin chào, bọn tớ đang ở nhà Pappadakis. ‎Bọn tớ đang rất vui. 267 00:14:47,387 --> 00:14:49,181 ‎Được chị Mary Anne đào tạo thật thích! 268 00:14:49,765 --> 00:14:52,517 ‎Chiến binh và Triết gia. ‎Như bơ đậu phộng và thạch. 269 00:14:53,936 --> 00:14:56,146 ‎Ta có nên quay video với em bé? 270 00:14:56,229 --> 00:14:59,232 ‎Hay đấy nhưng Lucy đang ngủ. 271 00:14:59,858 --> 00:15:01,652 ‎Ồ, tất nhiên rồi. 272 00:15:02,152 --> 00:15:03,236 ‎Ý tưởng ngu ngốc. 273 00:15:05,447 --> 00:15:07,741 ‎Có lẽ em có thể làm gì đó hữu ích. 274 00:15:08,241 --> 00:15:11,370 ‎- Như giặt đồ. ‎- Không phải việc của chúng ta. 275 00:15:11,453 --> 00:15:15,290 ‎Em biết! Em sẽ rửa bát. ‎Nó luôn hữu ích và không thể sai được. 276 00:15:26,510 --> 00:15:30,305 ‎Thế là buổi đào tạo đầu tiên ‎như một thảm họa nhỏ. 277 00:15:32,307 --> 00:15:34,393 ‎Và không phải thảm họa duy nhất. 278 00:15:35,435 --> 00:15:39,648 ‎- …đến sở thú vào sinh nhật cô. ‎- Vâng. Cháu hiểu, cháu cũng sẽ bực. 279 00:15:39,731 --> 00:15:42,818 ‎Nhưng chú ấy đang cố trêu ngươi cô, ‎cô mạnh mẽ lên. 280 00:15:42,901 --> 00:15:45,112 ‎Cô cần mạnh mẽ nhưng mạnh mẽ như nào? 281 00:15:45,195 --> 00:15:48,156 ‎Chẳng lẽ lại nói: ‎"Con không thể đi sở thú với bố"? 282 00:15:48,240 --> 00:15:50,575 ‎Hay là đến sở thú và đi mát xa? 283 00:15:51,451 --> 00:15:53,245 ‎Đã hơn 20 phút rồi. 284 00:15:53,328 --> 00:15:56,999 ‎Cô ấy đang tán dương hành vi xấu. ‎Sự đồng phụ thuộc điển hình. 285 00:15:57,082 --> 00:16:00,419 ‎…suốt ngày lái xe. ‎Cô chỉ dùng ứng dụng gọi xe… 286 00:16:00,502 --> 00:16:04,715 ‎Cô Natalie, có người cần dùng điện thoại, ‎nhưng thứ Năm, cháu sẽ gặp cô. 287 00:16:05,257 --> 00:16:06,883 ‎Được rồi. Tạm biệt. 288 00:16:08,552 --> 00:16:09,553 ‎Thật à? 289 00:16:09,636 --> 00:16:11,138 ‎Tớ biết. Tớ xin lỗi 290 00:16:11,221 --> 00:16:14,933 ‎nhưng chồng cũ cô Natalie ‎đưa bọn trẻ đến chỗ bí ngô với bồ mới. 291 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 ‎Thật khó cúp máy ‎khi cô ấy đang nức nở như thế. 292 00:16:18,020 --> 00:16:20,856 ‎Dawn, tớ đã nghĩ nhiều ‎về ý tưởng đóng phí mới, 293 00:16:20,939 --> 00:16:24,484 ‎ta sẽ trả theo phần trăm thu nhập ‎thay vì một khoản cố định. 294 00:16:24,568 --> 00:16:27,279 ‎Nhưng nếu tớ làm nhiều giờ hơn, ‎làm thay bạn khác. 295 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 ‎Khi đó, đánh thuế lũy tiến sẽ rất ổn. 296 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 ‎Kiếm nhiều hơn, đóng góp nhiều hơn. 297 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 ‎Em không thể làm nhiều như chị ‎vì không thể làm muộn và em học múa ba lê. 298 00:16:36,038 --> 00:16:40,917 ‎Do đó, nếu em cũng trả mức phí cố định, ‎số phần trăm sẽ rất lớn. Công bằng ở đâu? 299 00:16:41,501 --> 00:16:44,212 ‎Nếu không ai trả phí và ta vẫn họp hành, 300 00:16:44,296 --> 00:16:47,716 ‎tớ phải tự trả tiền mọi đồ ăn ‎trừ khi ta không muốn ăn vặt. 301 00:16:47,799 --> 00:16:50,343 ‎- Không, chắc chắn vẫn cần ăn vặt. ‎- Một điều nữa. 302 00:16:50,427 --> 00:16:54,806 ‎Nếu ta bắt đầu trả phần trăm cho từ thiện, ‎ai sẽ chọn quỹ từ thiện? Bạn? 303 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 ‎Và sẽ luôn là quỹ từ thiện đó? 304 00:16:56,975 --> 00:17:00,062 ‎- Không công bằng. ‎- Nên là các quỹ từ thiện khác nhau. 305 00:17:00,145 --> 00:17:03,106 ‎- Dự án Trevor, Quỹ Đái Tháo Đường… ‎- Người Da Đen Đáng Được Sống. 306 00:17:03,190 --> 00:17:04,024 ‎Này. 307 00:17:05,942 --> 00:17:07,486 ‎Sao Kristy không vào Zoom? 308 00:17:08,653 --> 00:17:12,157 ‎Thủ lĩnh gan dạ của chúng tôi ‎cuối cùng cũng được nghỉ ngơi. 309 00:17:12,908 --> 00:17:17,829 ‎Trong khi đó, tôi vẫn đang cố chứng tỏ ‎có tinh thần đồng đội với chính tôi. 310 00:17:18,330 --> 00:17:21,416 ‎Chị nghĩ có ổn không? ‎Mẹ em gọi nó là quần búa. 311 00:17:23,001 --> 00:17:25,253 ‎Em nghĩ vì có thể cho búa vào trong đó 312 00:17:25,337 --> 00:17:27,756 ‎nhưng em nghĩ ‎nó như là em có tã lót đầy phân. 313 00:17:30,884 --> 00:17:33,178 ‎Hôm nay, em mang nhật ký để viết lách. 314 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 ‎Tư duy tốt nhưng lần này Lucy đang thức. 315 00:17:37,599 --> 00:17:42,229 ‎Em có truyện kiểu phiêu lưu hậu tận thế. ‎Đen tối hơn truyện bình thường của em. 316 00:17:42,312 --> 00:17:43,146 ‎Chị đọc không? 317 00:17:43,230 --> 00:17:44,564 ‎Có lẽ để sau. 318 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 ‎Em có thể nhét vào ba lô chị? 319 00:17:48,318 --> 00:17:51,530 ‎- Em vào bếp làm đồ ăn vặt nhé? ‎- Ừ. 320 00:17:57,911 --> 00:18:00,580 ‎Pizza đông lạnh! ‎Em dùng lò nướng, được không? 321 00:18:00,664 --> 00:18:04,084 ‎Chị bảo em cách dùng nó? ‎Em dùng đồng hồ bấm giờ như nào? 322 00:18:04,167 --> 00:18:05,877 ‎Em phải bấm nút hai lần? 323 00:18:06,461 --> 00:18:10,090 ‎Có lẽ ta nên làm bánh quy ‎sau khi làm pizza để cho bất ngờ. 324 00:18:10,715 --> 00:18:14,553 ‎Rồi ta có thể chơi board game, ‎em cho chị xem các truyện em thích. 325 00:18:14,636 --> 00:18:17,180 ‎Em đã mua bộ vòng cổ này ‎để ta có thể làm, nó rất ngầu. 326 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 ‎Mẹ em cho em đến cửa hàng thủ công. 327 00:18:18,932 --> 00:18:22,018 ‎Chị có thể chỉ em ‎cách làm trang phục chị thích… 328 00:18:22,102 --> 00:18:26,231 ‎Mallory! Chị phải đào tạo em ‎nhưng chị như đang phải trông chính em. 329 00:18:31,236 --> 00:18:33,238 ‎Mallory, chị xin lỗi. 330 00:18:36,366 --> 00:18:37,909 ‎Em không muốn nói nữa. 331 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 ‎Tôi luôn nghĩ ‎Kristy khắt khe với những người mới. 332 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 ‎Ít ra em ấy có tính tự lập hơn. 333 00:18:53,550 --> 00:18:55,385 ‎Kiểu chủ nghĩa cá nhân như tôi. 334 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 ‎Như em ấy muốn. 335 00:19:03,101 --> 00:19:04,895 ‎Chào bạn. Sao rồi? 336 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 ‎Mary Anne không trả lời, 337 00:19:06,521 --> 00:19:09,316 ‎không lập biên bản cuộc họp ‎vì nghe theo Dawn, 338 00:19:09,399 --> 00:19:11,443 ‎nên tớ gọi bạn để biết sự thật. 339 00:19:12,027 --> 00:19:15,780 ‎- Về cái gì? ‎- Câu lạc bộ đang như thế nào? 340 00:19:17,199 --> 00:19:18,575 ‎Tuyệt lắm. 341 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 ‎Thật đấy. 342 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 ‎Ồ. 343 00:19:22,913 --> 00:19:24,372 ‎Tức là các bạn không cần tớ. 344 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 ‎Tôi nghĩ thế là tốt. 345 00:19:28,501 --> 00:19:29,377 ‎Tớ nghĩ thế. 346 00:19:29,461 --> 00:19:33,131 ‎Các cuộc họp rất lộn xộn. ‎Dawn tư vấn tâm lý cho mọi phụ huynh, 347 00:19:33,215 --> 00:19:36,593 ‎cố thay đổi mức phí, cả nhóm tranh cãi ‎về các tổ chức phi lợi nhuận. 348 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 ‎Nhóm thiếu định hướng, Kristy. ‎Bọn tớ cần Đội trưởng. 349 00:19:47,437 --> 00:19:48,730 ‎Chị thích quần này. 350 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 ‎Chỉ là quần bình thường. 351 00:19:52,275 --> 00:19:53,485 ‎Ăn kẹo Skittles nhé? 352 00:19:54,569 --> 00:19:56,363 ‎Chúng ta bắt đầu cuộc họp nào. 353 00:19:58,073 --> 00:20:03,453 ‎Giờ, tớ đã xem qua các biên bản cuộc họp ‎mà Mary Anne được yêu cầu không lập. 354 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 ‎Mary Anne! 355 00:20:04,454 --> 00:20:06,456 ‎Tớ xin lỗi, được chứ? Tớ phải lập. 356 00:20:06,539 --> 00:20:10,377 ‎Lưu trữ hồ sơ là quan trọng. ‎Tớ đã cố nhớ và viết ra nhiều nhất có thể. 357 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 ‎Không, may là bạn đã làm. 358 00:20:12,295 --> 00:20:14,547 ‎Bởi vì, tớ phải nói, Dawn, 359 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 ‎tớ rất thích cách quản lý của bạn. 360 00:20:18,426 --> 00:20:19,261 ‎Thật à? 361 00:20:20,303 --> 00:20:21,680 ‎Ý tớ là, cảm ơn. 362 00:20:21,763 --> 00:20:25,016 ‎Tớ đã đọc qua các ý tưởng ‎và muốn đề xuất như sau: 363 00:20:25,100 --> 00:20:30,772 ‎Mỗi tuần, tất cả sẽ trả một khoản phí nhỏ, ‎trong tầm kiểm soát cho câu lạc bộ. 364 00:20:30,855 --> 00:20:35,026 ‎Sau đó, phí sẽ là 10% thu nhập ‎của mỗi người trông trẻ. 365 00:20:35,110 --> 00:20:39,197 ‎Tuần tốt, ta trả nhiều hơn một chút, ‎tuần xấu, trả ít hơn. Công bằng. 366 00:20:40,031 --> 00:20:41,074 ‎- Ý hay. ‎- Công bằng. 367 00:20:41,157 --> 00:20:44,995 ‎Đóng góp từ thiện: hàng tháng ‎CLB sẽ góp 50% sau khi trừ chi phí 368 00:20:45,078 --> 00:20:46,579 ‎cho một tổ chức từ thiện. 369 00:20:46,663 --> 00:20:49,541 ‎Thay vì tranh luận, ‎ta sẽ luân phiên chọn tổ chức đó. 370 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 ‎Stacey. 371 00:20:55,255 --> 00:20:59,217 ‎Sau đó sẽ lặp lại theo bảng chữ cái ‎nên kế tiếp sẽ là Mallory. 372 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 ‎- Tuyệt. ‎- Tớ chọn JDRF. 373 00:21:01,428 --> 00:21:04,139 ‎Quỹ nghiên cứu ‎bệnh tiểu đường vị thành niên. 374 00:21:04,222 --> 00:21:08,310 ‎Họ chữa bệnh tiểu đường loại 1, ‎có nguồn lực tốt cho trẻ em như tớ. 375 00:21:10,353 --> 00:21:11,521 ‎Thật tuyệt vời. 376 00:21:11,604 --> 00:21:15,692 ‎Và Dawn đã thấy sai sót của hệ thống, ‎nói ra các vấn đề quan trọng. 377 00:21:15,775 --> 00:21:19,070 ‎Đúng là một nhà cách mạng đích thực. ‎Tớ tự hào về bạn. 378 00:21:19,154 --> 00:21:22,824 ‎Bạn đã đưa ra quyết định ‎sau khi cân nhắc nhu cầu của cả CLB. 379 00:21:22,907 --> 00:21:25,285 ‎Đó là lãnh đạo, lý do bạn là Đội trưởng. 380 00:21:26,828 --> 00:21:30,165 ‎Ồ, nội dung tiếp của buổi họp. ‎Đào tạo thế nào rồi? 381 00:21:30,248 --> 00:21:33,793 ‎Tuyệt. Dù Lenny Pappadakis ‎dán keo vào tóc em. 382 00:21:35,378 --> 00:21:38,173 ‎Jessi có khiếu. Việc của tớ đã xong. 383 00:21:38,256 --> 00:21:39,257 ‎Tuyệt vời. 384 00:21:39,966 --> 00:21:40,800 ‎Claud? 385 00:21:43,178 --> 00:21:44,304 ‎Em phải đi vệ sinh. 386 00:21:56,441 --> 00:22:00,153 ‎Claudia, ngồi xuống cháu yêu. ‎Cháu làm bà lo lắng. 387 00:22:00,236 --> 00:22:01,696 ‎Cháu xin lỗi bà. 388 00:22:03,114 --> 00:22:05,200 ‎- Bà định làm gì? ‎- Câu lạc bộ sách. 389 00:22:05,742 --> 00:22:07,118 ‎Không ai có thể lái xe, 390 00:22:07,202 --> 00:22:10,455 ‎nên nhóm bà thảo luận ‎tiểu thuyết‎ The Nickel Boys‎ qua máy tính. 391 00:22:11,039 --> 00:22:12,457 ‎Để cháu giúp bà. 392 00:22:16,127 --> 00:22:19,881 ‎Được rồi. Người tổ chức ‎sẽ cho bà vào khi cuộc họp bắt đầu. 393 00:22:19,964 --> 00:22:22,717 ‎- Bà thích sách đó không ạ? ‎- Thích lắm. 394 00:22:23,218 --> 00:22:28,306 ‎Chủ yếu, bà thích nghe ‎suy nghĩ, ý tưởng của những người khác. 395 00:22:29,349 --> 00:22:31,518 ‎Nhờ đó, bà nghĩ khác đi, 396 00:22:32,685 --> 00:22:35,438 ‎làm bà thấy trẻ lại. 397 00:22:36,773 --> 00:22:38,358 ‎Bà nói rất hay ạ. 398 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 ‎Ashley Wyeth, 399 00:22:40,318 --> 00:22:44,739 ‎có vẻ đã nhiễm thói quen của chị tôi ‎khi âm thầm xuất hiện lúc kỳ cục 400 00:22:44,823 --> 00:22:46,241 ‎như phù thủy tuổi teen. 401 00:22:46,324 --> 00:22:48,410 ‎Chị lại ở đây. Để học? 402 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 ‎Chỉ chơi thôi. 403 00:22:51,246 --> 00:22:54,374 ‎Janine biết em nghĩ thật kỳ ‎khi bọn chị chơi với nhau. 404 00:22:54,457 --> 00:22:58,795 ‎Ồ, em không nói thế. ‎Chỉ là, có lẽ chị rất thích lập trình. 405 00:22:58,878 --> 00:22:59,879 ‎Có lẽ thế. 406 00:23:00,880 --> 00:23:03,675 ‎Chị biết Janine làm mọi thứ thú vị hơn, 407 00:23:03,758 --> 00:23:08,054 ‎nói về mọi thứ chị chưa từng biết ‎nếu không phải là bạn của Janine. 408 00:23:08,138 --> 00:23:11,891 ‎Vâng. Và dùng những từ rất dễ hiểu. 409 00:23:12,725 --> 00:23:14,477 ‎Ừ, tốt cho thi SAT. 410 00:23:14,561 --> 00:23:18,064 ‎Nhưng khi quen với những thứ đó ‎và thực sự lắng nghe Janine, 411 00:23:18,148 --> 00:23:23,361 ‎Janine chính là Janine, ‎kiểu như chuẩn mực của cool ngầu. 412 00:23:23,945 --> 00:23:25,447 ‎Janine chính là Janine. 413 00:23:25,947 --> 00:23:29,492 ‎Chị ấy có những điều thú vị ‎nếu bạn thực sự lắng nghe chị ấy. 414 00:23:30,285 --> 00:23:32,745 ‎Khi đó, tôi đã nhận ra ‎tôi thất bại khi lãnh đạo, 415 00:23:34,038 --> 00:23:35,874 ‎vì tôi không biết lắng nghe. 416 00:23:37,584 --> 00:23:40,420 ‎- Không biết gõ cửa? ‎- Chị có khách VIP đến thăm. 417 00:23:40,503 --> 00:23:43,423 ‎Claudia Kishi. ‎Chị ấy thực sự muốn gặp chị. 418 00:23:43,923 --> 00:23:45,049 ‎Chị vào được không? 419 00:23:48,094 --> 00:23:50,013 ‎Em sẽ ở ngay ngoài nếu chị cần. 420 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 ‎Chị muốn nói chị xin lỗi. 421 00:23:56,269 --> 00:23:57,353 ‎Chị đã nói rồi. 422 00:23:58,480 --> 00:23:59,898 ‎Chị cũng muốn trả lại. 423 00:24:02,692 --> 00:24:04,652 ‎Chị đọc vài truyện của em tối qua. 424 00:24:04,736 --> 00:24:08,865 ‎Truyện con ngựa hậu tận thế, ‎cuộc phiêu lưu của chính con ngựa, 425 00:24:08,948 --> 00:24:11,576 ‎rất tuyệt, rất cuốn hút. 426 00:24:13,661 --> 00:24:14,621 ‎Chỉ là câu nói. 427 00:24:14,704 --> 00:24:19,834 ‎Không. Em tài năng, giỏi tưởng tượng, ‎thật tuyệt khi lắng nghe quan điểm của em. 428 00:24:20,335 --> 00:24:22,128 ‎Chị xin lỗi đã không lắng nghe từ đầu. 429 00:24:25,006 --> 00:24:28,927 ‎Chị nghĩ, nếu em đồng ý, ‎chị có thể vẽ minh họa truyện của em. 430 00:24:29,010 --> 00:24:30,470 ‎Một sự hợp tác. 431 00:24:30,553 --> 00:24:34,933 ‎Nó có thể thành sách, bộ đồ nghề trẻ em, ‎điều đặc biệt của chúng ta. 432 00:24:37,101 --> 00:24:38,144 ‎Em sẽ suy nghĩ. 433 00:24:40,939 --> 00:24:43,733 ‎Đùa thôi. Dĩ nhiên ‎chị có thể vẽ truyện của em! 434 00:24:44,442 --> 00:24:47,487 ‎Sách thiếu nhi nổi tiếng. ‎Giấc mơ thành sự thật. 435 00:24:48,029 --> 00:24:50,240 ‎Một điều nữa. Liên quan đến Câu lạc bộ. 436 00:24:51,032 --> 00:24:54,118 ‎Chị nghĩ em nên làm lại ‎bài kiểm tra cá tính. 437 00:24:55,328 --> 00:24:57,497 ‎Hãy trả lời từ trái tim. 438 00:24:57,997 --> 00:25:01,292 ‎Đừng nghĩ về điều người khác nói, ‎hãy là chính em. 439 00:25:03,962 --> 00:25:05,296 ‎Ai cũng có điểm mạnh. 440 00:25:05,964 --> 00:25:07,048 ‎Điều hay ho để nói. 441 00:25:08,508 --> 00:25:09,717 ‎"Người kể chuyện. 442 00:25:09,801 --> 00:25:13,930 ‎Ham hiểu biết, truyền cảm hứng. ‎Cứu cánh cho ai vất vả trong đời thực". 443 00:25:14,430 --> 00:25:15,265 ‎Em sẽ giữ nó. 444 00:25:16,975 --> 00:25:20,186 ‎Và nhờ có Ashley Wyeth, ‎và bà tôi, dĩ nhiên rồi, 445 00:25:20,770 --> 00:25:23,898 ‎tôi hiểu sẽ không có Đội trưởng ‎nếu không có đội viên. 446 00:25:24,399 --> 00:25:28,903 ‎Người theo chủ nghĩa cá nhân ‎cần tôn trọng những điều độc đáo của nhau. 447 00:25:28,987 --> 00:25:30,947 ‎Nên điều tôi muốn nói là, 448 00:25:31,614 --> 00:25:33,866 ‎nếu bạn có điều muốn nói hoặc chia sẻ, 449 00:25:34,367 --> 00:25:35,368 ‎tôi sẽ lắng nghe. 450 00:25:36,869 --> 00:25:37,787 ‎Được rồi. 451 00:25:40,582 --> 00:25:42,709 ‎Có thứ không bao giờ thay đổi. 452 00:25:49,716 --> 00:25:51,634 ‎DỰA THEO LOẠT TIỂU THUYẾT ‎CỦA ANN M. MARTIN 453 00:26:52,278 --> 00:26:53,696 ‎Biên dịch: Hảo Vũ