1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,601 CLAUDIA DAN ANGGOTA BARU 3 00:00:18,394 --> 00:00:21,856 "Seni adalah seni, tetapi keramahtamahan adalah sains." 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,901 Itu kutipan langsung dariku, Claudia Kishi. 5 00:00:24,984 --> 00:00:29,030 Jadi, saat BSC akan menginap untuk pertama kalinya di rumahku, 6 00:00:29,113 --> 00:00:31,032 kesempatan itu tak kusia-siakan. 7 00:00:31,115 --> 00:00:34,952 Aku menyediakan makanan cepat saji paling enak dan berlabel sehat. 8 00:00:36,788 --> 00:00:39,165 Aku menaruh bantal yang paling nyaman. 9 00:00:41,334 --> 00:00:45,838 Aku bermurah hati membuka lemariku bagi mereka yang butuh inspirasi mode. 10 00:00:45,922 --> 00:00:49,133 Satu hal yang tak kuperhitungkan adalah Kristy Thomas, 11 00:00:49,217 --> 00:00:53,179 presiden dan pendiri tercinta kami, punya agenda sendiri. 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,767 Jadi, kita punya dua anggota baru, 13 00:00:58,351 --> 00:01:02,939 dan kita harus memadukannya dengan benar menurut kelemahan dan kekuatan kita 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,732 agar kita bisa bersinergi. 15 00:01:04,816 --> 00:01:08,027 Lagi-lagi itu. Itu yang dibutuhkan Amerika. 16 00:01:08,111 --> 00:01:11,948 Tes kepribadian akan membantu memaksimalkan potensi pertumbuhan 17 00:01:12,031 --> 00:01:14,742 dengan membantu memahami apa keahlian kita. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,912 Watson memakainya di kantor. Dia "si Pemandu Sorak". 19 00:01:17,995 --> 00:01:21,833 "Kau membayar pajak kuartalan atau lebih suka menjumlahkan 20 00:01:21,916 --> 00:01:23,626 sampai akhir tahun anggaran?" 21 00:01:23,709 --> 00:01:26,546 Haruskah klub membayar pajak? Haruskah kucari tahu? 22 00:01:26,629 --> 00:01:27,880 Tidak jika kita perusahaan. 23 00:01:27,964 --> 00:01:31,592 Kita bisa menimbun profit sampai ditebus oleh kelas menengah. 24 00:01:31,676 --> 00:01:32,844 Pikirkan begini. 25 00:01:32,927 --> 00:01:35,972 Kau langsung selesaikan PR-mu atau menunggu sampai menit terakhir? 26 00:01:36,055 --> 00:01:37,306 Oh, langsung. 27 00:01:37,390 --> 00:01:38,307 Selesai. 28 00:01:39,851 --> 00:01:41,102 Aku tahu kemampuanku. 29 00:01:41,936 --> 00:01:42,979 Aku tidak. 30 00:01:43,062 --> 00:01:45,439 Aku tak bisa menjawab semuanya. 31 00:01:45,523 --> 00:01:48,985 Apa aku akan berbohong jika aku membantu mendapatkan klien? 32 00:01:49,068 --> 00:01:51,863 Apa aku akan mengembalikan stapler jika tak sengaja kubawa? 33 00:01:51,946 --> 00:01:55,533 - Mallory, jadilah diri sendiri. - Kau mudah mengatakannya. 34 00:01:56,117 --> 00:01:56,951 Selesai! 35 00:01:57,034 --> 00:01:59,412 Aku mau minum. Ada yang mau sesuatu? 36 00:02:04,667 --> 00:02:05,710 Menarik. 37 00:02:14,051 --> 00:02:14,886 Aku mengerti. 38 00:02:14,969 --> 00:02:17,638 Kau mengerti apa? Apa? Katakan! 39 00:02:17,722 --> 00:02:21,601 Astaga. Claudia, kau tahu ada selebritas di dapurmu? 40 00:02:21,684 --> 00:02:23,561 - Apa? Siapa? - Ashley Wyeth! 41 00:02:23,644 --> 00:02:26,480 Gadis terkeren di seluruh SMA Stoneybrook. 42 00:02:26,564 --> 00:02:29,567 Tak mungkin! Bukankah dia punya lima juta pengikut? 43 00:02:29,650 --> 00:02:30,526 Ya. 44 00:02:30,610 --> 00:02:33,196 Dan desainer mengiriminya pakaian gratis. 45 00:02:33,279 --> 00:02:36,866 Pidatonya di New Haven March For Our Lives menjadi viral. 46 00:02:36,949 --> 00:02:38,868 Kenapa dia ada di rumahmu? 47 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 Siapa Ashley Wyeth? 48 00:02:42,830 --> 00:02:43,998 Itu memang dia. 49 00:02:44,081 --> 00:02:48,169 Gadis paling keren di Stoneybrook makan stroberi dari kulkasku. 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 Oh, hai! 51 00:02:49,921 --> 00:02:52,048 Kau adik Janine, bukan? 52 00:02:52,131 --> 00:02:54,342 Bahkan piamanya pun modis. 53 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 Ashley, kita masih punya 14 persamaan kimia untuk diseimbangkan 54 00:02:58,512 --> 00:03:01,224 dan tiga bab untuk dihafal sebelum tes hari Senin. 55 00:03:01,307 --> 00:03:05,186 Kami akan belajar semalaman. Kelas Penempatan Lanjutan amat sulit. 56 00:03:05,770 --> 00:03:09,315 - Dah, senang bertemu. - Jadi, Nn. Mensa membantunya belajar. 57 00:03:09,398 --> 00:03:10,233 Sudah kuduga. 58 00:03:10,858 --> 00:03:13,361 Bagaimana caraku mendapatkan kehidupannya? 59 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Hasil sudah masuk. 60 00:03:14,695 --> 00:03:17,281 Yang pertama, aku. 61 00:03:17,365 --> 00:03:20,701 "Sang Kapten. Terlahir sebagai pemimpin. Berani. Bertekad. 62 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Tak akan rela meninggalkan jabatannya." 63 00:03:22,662 --> 00:03:24,163 Selanjutnya, Claudia. 64 00:03:25,039 --> 00:03:26,207 Wakilku tersayang. 65 00:03:26,874 --> 00:03:28,084 "Si Individualis. 66 00:03:28,167 --> 00:03:32,338 Berbuat semaunya, dengan caranya sendiri, dan tak mau ikut-ikutan." 67 00:03:32,421 --> 00:03:33,881 Ya. Memang benar. 68 00:03:34,632 --> 00:03:37,051 Stacey adalah "si Ambisius". 69 00:03:37,635 --> 00:03:42,056 "Pandai dalam semua hal yang dia pikirkan. Tindakan dan keputusannya tepat. 70 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Dia pemecah persoalan." 71 00:03:43,683 --> 00:03:44,850 Ya, itu aku. 72 00:03:45,851 --> 00:03:48,020 Mary Anne adalah "sang Filsuf". 73 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 "Kontemplatif, bijak, dan damai saat berpikir keras." 74 00:03:51,732 --> 00:03:52,608 Namaste. 75 00:03:54,026 --> 00:03:56,362 Dawn, kau "si Revolusioner". 76 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 "Pemberani dan ingin membuat semua lebih baik. 77 00:03:59,949 --> 00:04:01,325 Tak terpengaruh oleh konflik." 78 00:04:01,409 --> 00:04:02,743 Kau benar! 79 00:04:03,244 --> 00:04:05,246 Jessi adalah "sang Prajurit". 80 00:04:05,329 --> 00:04:07,415 "Tabah, fokus pada tujuan, 81 00:04:07,498 --> 00:04:10,042 dan selalu fokus pada prioritas." 82 00:04:11,210 --> 00:04:13,838 - Sinergi yang keren! - Kita tak terhentikan! 83 00:04:14,588 --> 00:04:15,756 Punya Mallory apa? 84 00:04:15,840 --> 00:04:16,674 Baiklah. 85 00:04:16,757 --> 00:04:19,510 Mallory bukan apa-apa. 86 00:04:21,595 --> 00:04:25,808 Hasilnya tak bisa disimpulkan karena banyak yang tak diisi. 87 00:04:26,434 --> 00:04:28,352 Aku tak tahu jawaban yang benar. 88 00:04:28,436 --> 00:04:31,105 Tak ada jawaban benar atau salah. Itu intinya. 89 00:04:31,689 --> 00:04:34,650 Mungkin kau bisa coba lagi nanti jika ada waktu. 90 00:04:36,027 --> 00:04:39,196 Maaf. Andai aku seorang individualis, seperti Claudia. 91 00:04:40,114 --> 00:04:43,117 "Jika kau mau jadi individualis, kau mungkin bukan," 92 00:04:43,200 --> 00:04:46,829 itu hampir kukatakan, tetapi aku ingat Ashley Wyeth di kamar sebelah 93 00:04:46,912 --> 00:04:50,791 dan esainya di Teen Vogue tentang politik empati radikal. 94 00:04:50,875 --> 00:04:52,710 Jadi, aku tetap diam. 95 00:04:53,377 --> 00:04:56,213 - Tapi Mallory tidak. - Semuanya terlihat cantik. 96 00:04:56,297 --> 00:04:58,924 Terlalu cantik untuk dimakan. Apa ini? 97 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Wafel? 98 00:05:01,218 --> 00:05:04,388 Ya, aku tahu itu, tetapi apa yang lainnya? 99 00:05:04,472 --> 00:05:05,931 Leci, 100 00:05:06,015 --> 00:05:07,600 markisa, 101 00:05:07,683 --> 00:05:08,684 buah naga. 102 00:05:08,768 --> 00:05:10,519 Buah naga. 103 00:05:10,603 --> 00:05:12,438 Itu terdengar sangat keren. 104 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 Apa itu dari Jepang? 105 00:05:14,607 --> 00:05:18,110 Sebenarnya, buah naga dan markisa berasal dari Amerika, 106 00:05:18,194 --> 00:05:21,989 dan leci pertama kali dibudidayakan di Provinsi Guangdong, Tiongkok Tenggara, 107 00:05:22,073 --> 00:05:23,032 pada abad ke-11. 108 00:05:23,115 --> 00:05:25,785 Janine selalu bisa meredakan momen canggung 109 00:05:25,868 --> 00:05:27,620 dengan kecanggungan lain. 110 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 Dan dengan Ashley Wyeth. 111 00:05:29,205 --> 00:05:32,666 Hai, aku Claudia. Aku melihatmu semalam. 112 00:05:32,750 --> 00:05:35,503 Tentu, apa kalian bersenang-senang semalam? 113 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 - Ya! - Ya! 114 00:05:37,713 --> 00:05:39,215 Kau mau makan wafel? 115 00:05:39,882 --> 00:05:42,843 Maafkan aku. Jemputanku di luar. 116 00:05:42,927 --> 00:05:47,098 Dan aku harus terus mempersiapkan ujian kimia organik kami. 117 00:05:47,181 --> 00:05:48,140 Sampai nanti. 118 00:05:48,641 --> 00:05:52,103 - Senang bertemu kalian. Sampai jumpa! - Dah! 119 00:05:52,186 --> 00:05:54,397 - Dia baik sekali. - Tentu saja. 120 00:05:54,480 --> 00:05:55,940 Ini bukan film '80-an. 121 00:05:56,023 --> 00:05:58,567 Kekerenan tak lagi identik dengan kekejaman. 122 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 Itu aplikasi? 123 00:06:01,404 --> 00:06:02,405 Ini pompa baruku. 124 00:06:02,488 --> 00:06:05,324 Aku memompa insulin, jadi aku bisa memakai sirup. 125 00:06:05,908 --> 00:06:07,410 Obat modern. 126 00:06:07,493 --> 00:06:08,452 Luar biasa. 127 00:06:08,953 --> 00:06:12,581 Andai itu bisa memperbaiki otak dan cara bicaraku. 128 00:06:13,165 --> 00:06:15,418 Ini, Mimi, makanlah beri. 129 00:06:15,501 --> 00:06:16,710 - Terima kasih. - Ya. 130 00:06:16,794 --> 00:06:20,131 Ini lezat. Kau luar biasa, Mimi. Semua Kishi luar biasa. 131 00:06:20,214 --> 00:06:22,133 Kalian hebat. Kita semua hebat. 132 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 Tarik napas dalam-dalam. Niatnya baik. 133 00:06:28,472 --> 00:06:30,099 Selamat pagi, tukang tidur… 134 00:06:30,182 --> 00:06:33,185 Kau baik-baik saja? Kau tak terlihat sehat. 135 00:06:33,269 --> 00:06:36,564 Tak mungkin aku sakit. Ini hanya alergi. 136 00:06:52,872 --> 00:06:53,998 Aku baik-baik saja! 137 00:06:54,874 --> 00:06:56,459 Aku "sang Kapten", ingat? 138 00:06:57,418 --> 00:06:59,712 Kristy, kau sakit radang tenggorokan. 139 00:06:59,795 --> 00:07:03,716 Ini bukan akhir dunia. Watson keluar membelikanmu banyak hal. 140 00:07:03,799 --> 00:07:08,053 Ibu ingin kau tidur dan istirahat dan sembuh dan Ibu akan mengambil ini. 141 00:07:08,762 --> 00:07:13,517 Aku tak peduli soal sembuh. Aku tak mau kehilangan semingguku! 142 00:07:13,601 --> 00:07:15,436 Itu kata dokter. Seminggu? 143 00:07:15,519 --> 00:07:18,731 Ya. Tak boleh sekolah, main sofbol, dan mengasuh. 144 00:07:18,814 --> 00:07:21,609 Kau akan istirahat dan sembuh. 145 00:07:22,443 --> 00:07:25,821 Tentu saja, Kristy tak mau orang lain sakit, secara teori, 146 00:07:25,905 --> 00:07:29,158 tapi dia tak akan membiarkan kuman merampas kekuatannya. 147 00:07:29,241 --> 00:07:32,870 Ibu, kami melatih anggota baru. 148 00:07:32,953 --> 00:07:36,582 - Sebagai presiden… - Presiden bisa mendelegasikan tugas. 149 00:07:36,665 --> 00:07:38,626 Buatlah rantai komando. 150 00:07:40,836 --> 00:07:41,962 Aku butuh ponselku. 151 00:07:42,546 --> 00:07:44,340 - Lima menit saja. - Ya! 152 00:07:44,423 --> 00:07:45,591 Lalu tidur siang. 153 00:07:45,674 --> 00:07:49,261 - Aku harus menelepon… - Ibu akan kembali dan memeriksamu. 154 00:07:49,887 --> 00:07:52,389 Aku punya obat untuk pasien. 155 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 Ini hanya Tic Tac! 156 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Baiklah. 157 00:07:57,561 --> 00:07:59,980 Kristy, minum ini. 158 00:08:00,731 --> 00:08:01,941 Ini sangat penting. 159 00:08:03,484 --> 00:08:04,902 Dan tidur sianglah. 160 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 - Baik. - Oke? 161 00:08:08,072 --> 00:08:10,074 Ayo, Karen. Dia perlu istirahat. 162 00:08:15,538 --> 00:08:18,415 Itu satu dari banyak hal yang tak kupahami dari Kristy. 163 00:08:18,499 --> 00:08:21,752 Akan kulakukan apa pun demi membolos dan melakukan hal yang kusuka. 164 00:08:21,835 --> 00:08:25,506 Menonton TV bareng Mimi dan bereksperimen dengan bubur kertas. 165 00:08:25,589 --> 00:08:29,093 Kurasa itu sebabnya Kristy "Kapten" dan aku "Individualis". 166 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 KRISTY BAGAIMANA SEKOLAHNYA? AKU MELEWATKAN APA? 167 00:08:38,310 --> 00:08:41,438 CLAUDIA TIDAK ADA. TENANG SAJA. 168 00:08:41,939 --> 00:08:42,982 Oh. Hei, Claudia. 169 00:08:44,567 --> 00:08:46,026 Aku suka jaketmu. 170 00:08:46,110 --> 00:08:49,655 Astaga! Apa Ashley Wyeth baru memberiku pujian? 171 00:08:49,738 --> 00:08:50,781 Terima kasih. 172 00:08:50,864 --> 00:08:52,866 Aku menjahit tempelan ini sendiri. 173 00:08:52,950 --> 00:08:56,912 Banyak yang bergaya antik. Kubeli di pasar loak dengan Dawn temanku. 174 00:08:56,996 --> 00:08:58,956 Dia menyukai mode berkelanjutan. 175 00:08:59,039 --> 00:09:02,668 Kau kenal Dawn? Dia di sini kemarin membawa wafel, 176 00:09:02,751 --> 00:09:05,045 tetapi kenapa juga kau mau tahu itu. 177 00:09:05,129 --> 00:09:07,172 Aku suka pakaian buatan sendiri. 178 00:09:08,048 --> 00:09:10,175 Kau mau belajar dengan kakakku lagi? 179 00:09:10,259 --> 00:09:12,595 Tidak. Tesnya sudah selesai. 180 00:09:12,678 --> 00:09:14,722 Ya. Sekarang kami bisa kongko. 181 00:09:15,306 --> 00:09:16,640 Senang bertemu, Claud. 182 00:09:17,141 --> 00:09:19,602 Dia memanggilku Claud, seolah-olah kami teman! 183 00:09:19,685 --> 00:09:22,855 Tapi tunggu, sekarang dia bisa kongko dengan kakakku? 184 00:09:22,938 --> 00:09:24,940 Apa mereka teman? Bagaimana bisa? 185 00:09:25,024 --> 00:09:30,029 Yang dibicarakan Janine cuma tes standar, mata uang kripto, dan streamer Twitch. 186 00:09:30,112 --> 00:09:33,866 Namun, meski membingungkan, aku tak punya waktu memikirkannya 187 00:09:33,949 --> 00:09:37,620 karena aku akan memulai rapat pertama sebagai presiden karena Kristy lagi sakit. 188 00:09:37,703 --> 00:09:38,787 Baiklah… 189 00:09:38,871 --> 00:09:41,707 Selamat datang. Mari kita memulai rapat hari ini. 190 00:09:41,790 --> 00:09:43,584 Apa ini? Kudeta? 191 00:09:44,168 --> 00:09:45,961 Dawn, aku baru mau memulainya. 192 00:09:46,045 --> 00:09:47,671 Sebagai pegawai pengganti, 193 00:09:47,755 --> 00:09:51,967 tugasku mengambil alih tugas pegawai klub yang absen. 194 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Jadi, aku presiden sementara. 195 00:09:55,179 --> 00:09:57,056 Aku wakil presidennya. 196 00:09:57,139 --> 00:10:01,602 Wakil presiden mengambil alih saat presiden tak bisa melakukan tugasnya. 197 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 Itu ada di Konstitusi. Yang asli. 198 00:10:05,939 --> 00:10:08,942 Kristy meneleponku dan memintaku mengambil alih sampai dia kembali. 199 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 Kurasa dia tak mau menekanmu. 200 00:10:12,363 --> 00:10:15,658 Ya, dan kupikir aku akan nyaman menjadi pemimpin. 201 00:10:15,741 --> 00:10:19,078 Apa itu karena tes kepribadian bodoh itu? 202 00:10:19,161 --> 00:10:22,706 Hanya karena aku individualis, tak berarti aku bukan pemimpin yang baik. 203 00:10:22,790 --> 00:10:25,417 Tentu tidak. Kita bisa berdialog soal itu, 204 00:10:25,501 --> 00:10:28,295 tetapi karena waktuku sebagai presiden terbatas, 205 00:10:28,379 --> 00:10:31,090 aku ingin memanfaatkan minggu ini untuk membuat perbedaan. 206 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 - Seperti Lady Jane Gray. - Siapa? 207 00:10:33,634 --> 00:10:37,971 Kami baru mempelajarinya di ilmu sosial. Dia Ratu Inggris pada tahun 1553. 208 00:10:38,055 --> 00:10:42,893 Usianya baru 15 dan berkuasa sembilan hari untuk melakukan reformasi besar-besaran. 209 00:10:42,976 --> 00:10:44,853 Lalu dia dipenggal. 210 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Tunggu. 211 00:10:50,317 --> 00:10:52,403 Baby-Sitters Club. Ini Dawn. 212 00:10:53,028 --> 00:10:55,614 Hai, Bu Pappadakis! 213 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Baiklah. 214 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 Kau baik-baik saja? Kau tampak sedih. 215 00:11:14,967 --> 00:11:16,260 Hanya saja, 216 00:11:16,343 --> 00:11:20,556 aku sangat bersemangat untuk bertindak sebagai presiden, 217 00:11:20,639 --> 00:11:22,474 tetapi aku tak dianggap serius. 218 00:11:22,558 --> 00:11:24,143 Kurasa itu tak benar. 219 00:11:24,226 --> 00:11:28,147 Kami suka Kid Kits-mu, kamarmu adalah markas kita, dan… 220 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 Tidak sama dengan menjadi pemimpin. 221 00:11:30,691 --> 00:11:33,402 Kristy langsung menyerahkan ke Dawn. 222 00:11:33,485 --> 00:11:36,447 Mungkin Kristy tak tahu ini amat berarti bagimu 223 00:11:36,530 --> 00:11:38,866 dan kau harus menunjukkan keseriusanmu. 224 00:11:39,616 --> 00:11:40,743 Lanjutkan. 225 00:11:40,826 --> 00:11:45,122 Bagaimana jika kau ambil semua pekerjaan pengasuhan Kristy di sisa minggu. 226 00:11:45,205 --> 00:11:46,457 Kau bisa mencobanya. 227 00:11:46,540 --> 00:11:50,544 Kau memang "si Ambisius", balik ke topik untuk memecahkan masalah. 228 00:11:50,627 --> 00:11:53,046 Kabar baiknya, kau bisa mengasuh Lucy Newton. 229 00:11:53,130 --> 00:11:55,591 - Marshmallow! - Aku suka bayi tembam itu. 230 00:11:56,717 --> 00:11:57,968 Apa kabar buruknya? 231 00:11:58,051 --> 00:12:03,015 Ini bukan kabar buruk, ini hanya Mallory. Kristy seharusnya melatihnya pekan ini. 232 00:12:03,098 --> 00:12:07,352 Aku tahu dia menjengkelkan, tetapi kau bisa melatih toleransi. 233 00:12:07,436 --> 00:12:08,979 Presiden Schafer akan setuju. 234 00:12:10,606 --> 00:12:13,150 Hei! Astaga. 235 00:12:13,233 --> 00:12:15,152 - Rasakan itu. - Hentikan! 236 00:12:16,528 --> 00:12:20,032 Dia tak mengizinkanku rapat lewat ponsel. Bagaimana? Mereka merindukanku? 237 00:12:20,115 --> 00:12:21,784 Dawn bagaimana? Apa yang terjadi? 238 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Kau ingin aku menjawab sekaligus? 239 00:12:23,952 --> 00:12:25,245 Katakan sejujurnya. 240 00:12:25,329 --> 00:12:27,372 Apa semuanya berantakan tanpaku? 241 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Tidak. Rapatnya lancar. Maksudku, Dawn punya ide, tetapi… 242 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 Ide apa? 243 00:12:34,171 --> 00:12:37,758 Hanya soal iuran yang adil dan akan ada kegiatan amal. 244 00:12:37,841 --> 00:12:41,845 - Acara amal untuk membayar iuran kita? - Aku membuatnya campur aduk. 245 00:12:42,346 --> 00:12:44,306 Ya. Terserah. 246 00:12:44,389 --> 00:12:46,391 Kirim saja notulanya. Akan kucari solusinya. 247 00:12:46,475 --> 00:12:50,145 Bukankah seharusnya kau beristirahat? Makan sambil menonton TV? 248 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 Mary Anne, mana notulanya? 249 00:12:53,524 --> 00:12:55,234 Tak ada notula. 250 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Apa maksudmu, "Tak ada notula"? 251 00:12:57,945 --> 00:12:59,738 Dawn menyuruhku. 252 00:12:59,822 --> 00:13:03,408 Lebih fokus pada saat ini. Menikmati saat ini. 253 00:13:03,492 --> 00:13:04,993 Tapi kau sekretarisnya! 254 00:13:05,077 --> 00:13:07,454 Kristy, istirahatlah. Sekarang. 255 00:13:08,789 --> 00:13:10,249 - Ibu! - Dah! 256 00:13:10,332 --> 00:13:11,708 Sampai ketemu di Zoom! 257 00:13:13,877 --> 00:13:17,631 Baik. Jamie main sepak bola, Lucy tidur siang. 258 00:13:17,714 --> 00:13:20,717 Dia mungkin tak akan bangun sampai aku kembali. 259 00:13:20,801 --> 00:13:23,053 Kontak darurat ada di kulkas. 260 00:13:23,136 --> 00:13:24,972 Claudia tahu segalanya. 261 00:13:25,055 --> 00:13:26,223 Aku terlambat. Dah! 262 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 Aku mau berpakaian profesional di hari pertamaku. 263 00:13:35,566 --> 00:13:38,902 Harusnya aku berpakaian sepertimu. Kau beli di mana? 264 00:13:38,986 --> 00:13:41,822 Di tempat berbeda-beda. Ada yang kubuat sendiri. 265 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Mungkin harus kucoba! 266 00:13:43,323 --> 00:13:45,868 Meski hasilnya mungkin tak akan bagus. 267 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Baik. Pelajaran mengasuh pertama. 268 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 Tak usah mencatat. Ini seharusnya asyik. 269 00:13:53,125 --> 00:13:54,293 Baik, maaf. 270 00:13:54,376 --> 00:13:58,005 Untuk anak lebih tua, rencanakan kegiatan. Permainan, Kid Kit. 271 00:13:58,088 --> 00:14:01,925 Namun, bayi sering tidur, jadi rencanakan waktu istirahatmu. 272 00:14:02,009 --> 00:14:05,929 Misalnya, aku suka memanfaatkan ketenangan untuk membuat sketsa. 273 00:14:09,141 --> 00:14:12,019 Aku juga kreatif. Aku suka menulis. 274 00:14:12,102 --> 00:14:15,480 Aku membaca katanya semua sastra hebat berisi dua cerita. 275 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Orang pergi bertualang atau orang datang ke kota. 276 00:14:18,609 --> 00:14:22,279 Dan kupikir, "Bagaimana jika kutulis keduanya sekaligus?" 277 00:14:22,362 --> 00:14:24,823 Tapi alih-alih manusia, itu seekor kuda, 278 00:14:24,907 --> 00:14:28,452 dan kuda itu berlari melintasi kota menuju akhir keabadian. 279 00:14:29,953 --> 00:14:31,455 Kau mau membacanya? 280 00:14:32,623 --> 00:14:36,919 Aku bisa duduk di sini selagi kau membaca dan kau bisa katakan pendapatmu. 281 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 Ini video dari Mary Anne. 282 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 Salam dari rumah keluarga Pappadakis. 283 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 Kami bersenang-senang. 284 00:14:47,387 --> 00:14:49,181 Aku suka dilatih Mary Anne. 285 00:14:49,848 --> 00:14:52,351 "Sang Prajurit" dan "sang Filsuf". Tak terpisahkan. 286 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 Haruskah kita membuat video kita dengan bayi? 287 00:14:56,229 --> 00:14:59,691 Itu akan lucu, tetapi Lucy sedang tidur. 288 00:14:59,775 --> 00:15:01,652 Oh, iya. 289 00:15:02,152 --> 00:15:03,236 Ide bodoh. 290 00:15:05,447 --> 00:15:09,326 Mungkin aku bisa membantu hal lain. Seperti mencuci. 291 00:15:09,409 --> 00:15:11,370 Itu bukan pekerjaan kita. 292 00:15:11,453 --> 00:15:15,290 Aku tahu! Aku akan mencuci piring. Itu selalu membantu. Pasti. 293 00:15:26,510 --> 00:15:30,305 Jadi, sesi latihan pertama, semacam bencana kecil. 294 00:15:32,307 --> 00:15:34,393 Dan bukan satu-satunya yang muncul. 295 00:15:35,435 --> 00:15:38,105 - …ke kebun binatang saat ulang tahunku. - Ya. Aku paham. 296 00:15:38,188 --> 00:15:39,606 Aku juga akan marah, 297 00:15:39,690 --> 00:15:42,526 tapi dia mencoba membuatmu kesal. Kau harus kuat. 298 00:15:42,609 --> 00:15:44,736 Aku harus kuat, tetapi apa itu kuat? 299 00:15:44,820 --> 00:15:47,781 Apa dengan bilang, "Kau tak bisa ke kebun binatang dengan ayahmu"? 300 00:15:47,864 --> 00:15:51,368 Atau "Pergilah ke kebun binatang. Aku sedang pijat"? 301 00:15:51,451 --> 00:15:53,370 Sudah lebih dari 20 menit. 302 00:15:53,453 --> 00:15:56,999 Dia menghargai perilaku buruk. Itu ketergantungan emosional. 303 00:15:57,082 --> 00:16:00,502 …selalu mengemudi. Aku mau menebeng taksi. 304 00:16:00,585 --> 00:16:05,132 Natalie, aku harus menutup teleponnya. Sampai bertemu hari Kamis. 305 00:16:05,215 --> 00:16:06,883 Baiklah. Sampai nanti. 306 00:16:08,552 --> 00:16:09,720 Yang benar saja. 307 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 Aku tahu. Maaf. Mantan suami Natalie membawa anak-anak 308 00:16:12,597 --> 00:16:14,683 ke kebun labu dengan pacar barunya. 309 00:16:14,766 --> 00:16:17,936 Sulit menutup telepon orang yang menangis seperti itu. 310 00:16:18,020 --> 00:16:20,689 Dawn, aku memikirkan ide iuran barumu 311 00:16:20,772 --> 00:16:24,484 di mana kita membayar persentase pendapatan, bukan jumlah tetap. 312 00:16:24,568 --> 00:16:27,279 Tapi jika aku bekerja lebih, aku menutup iuran orang lain. 313 00:16:27,362 --> 00:16:31,533 Begitulah pajak progresif. Yang mendapat lebih, memberi lebih. 314 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Dan aku tak bisa bekerja sebanyak kau. Aku tak bisa lama dan ada balet. 315 00:16:36,038 --> 00:16:38,790 Saat aku membayar jumlah yang sama, persentasenya lebih besar 316 00:16:38,874 --> 00:16:39,916 dari pendapatanku. 317 00:16:40,000 --> 00:16:40,917 Apa itu adil? 318 00:16:41,501 --> 00:16:44,421 Jika tak ada yang bayar iuran dan masih ada rapat, 319 00:16:44,504 --> 00:16:47,716 maka tak ada camilan karena aku yang bayar. 320 00:16:47,799 --> 00:16:50,343 - Tidak, kami mau camilan. - Satu hal lagi. 321 00:16:50,427 --> 00:16:54,806 Jika kita membayar iuran untuk amal, siapa yang memilih badan amalnya? Kau? 322 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 Dan apa itu akan selalu sama? 323 00:16:56,975 --> 00:17:00,062 - Itu tak adil. - Seharusnya badan amalnya berbeda. 324 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 - The Trevor Project dan JDRF… - Black Lives Matter. 325 00:17:03,106 --> 00:17:03,940 Hei. 326 00:17:06,026 --> 00:17:08,070 Kenapa Kristy tak menghubungi lewat Zoom? 327 00:17:08,653 --> 00:17:12,157 Pemimpin pemberani kami, akhirnya beristirahat. 328 00:17:12,908 --> 00:17:16,328 Sementara itu, aku masih berusaha membuktikan aku bisa bekerja dalam tim, 329 00:17:16,411 --> 00:17:18,330 jika hanya untuk diriku sendiri. 330 00:17:18,413 --> 00:17:21,416 Menurutmu bagus? Ibuku menyebutnya celana Hammer. 331 00:17:23,001 --> 00:17:27,756 Kurasa itu karena ini bisa dimasuki palu, tetapi nanti aku seperti memakai popok. 332 00:17:30,801 --> 00:17:33,178 Kubawa jurnalku agar aku bisa menulis. 333 00:17:33,762 --> 00:17:36,640 Ide bagus, tetapi kali ini Lucy bangun. 334 00:17:37,599 --> 00:17:40,685 Aku punya cerita petualangan pascaapokaliptik. 335 00:17:40,769 --> 00:17:43,146 Lebih suram dari yang biasa. Mau baca? 336 00:17:43,230 --> 00:17:44,564 Mungkin nanti. 337 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 Aku bisa taruh di tasmu. 338 00:17:48,318 --> 00:17:51,530 - Bolehkah aku ke dapur membuat camilan? - Tentu. 339 00:17:57,911 --> 00:18:00,580 Pizza beku! Bolehkah aku pakai ovennya? 340 00:18:00,664 --> 00:18:04,000 Bisa ajari aku? Bagaimana cara memakai pengatur waktu? 341 00:18:04,084 --> 00:18:06,294 Apa harus kutekan tombolnya dua kali? 342 00:18:06,378 --> 00:18:10,090 Mungkin kita harus bikin kue setelah makan piza sebagai kejutan. 343 00:18:10,674 --> 00:18:14,469 Lalu kita bisa bermain permainan papan dan aku bisa tunjukkan cerita favoritku. 344 00:18:14,553 --> 00:18:17,180 Aku membeli perlengkapan kalung. Kita bisa buat yang bagus. 345 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 Aku dari toko kerajinan. 346 00:18:18,932 --> 00:18:22,018 Kau bisa mengajariku membuat pakaian favoritmu… 347 00:18:22,102 --> 00:18:26,314 Mallory! Aku seharusnya melatihmu, tetapi rasanya seperti mengasuhmu. 348 00:18:31,236 --> 00:18:33,238 Mallory, maafkan aku. 349 00:18:36,324 --> 00:18:38,118 Aku tak akan bicara lagi. 350 00:18:43,874 --> 00:18:46,835 Aku selalu berpikir Kristy keras pada anggota baru. 351 00:18:50,547 --> 00:18:52,924 Setidaknya dia menjadi lebih mandiri. 352 00:18:53,592 --> 00:18:55,427 Seorang individualis sepertiku. 353 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 Seperti yang dia inginkan. 354 00:19:03,018 --> 00:19:05,145 Hei. Bagaimana kabarmu? 355 00:19:05,228 --> 00:19:06,438 Mary Anne tak menjawab, 356 00:19:06,521 --> 00:19:09,316 dan dia meremehkan segalanya karena kesetiaannya kepada Dawn, 357 00:19:09,399 --> 00:19:11,443 jadi aku mau kau jujur. 358 00:19:12,027 --> 00:19:13,361 Soal apa? 359 00:19:13,445 --> 00:19:15,780 Bagaimana perkembangan klub? 360 00:19:17,199 --> 00:19:19,075 Itu berjalan lancar. 361 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 Sungguh. 362 00:19:22,871 --> 00:19:24,372 Jadi, kau tak butuh aku? 363 00:19:25,916 --> 00:19:27,334 Kurasa itu bagus. 364 00:19:28,501 --> 00:19:29,377 Kurasa. 365 00:19:29,461 --> 00:19:32,881 Rapatnya kacau. Dawn seperti terapis orang tua, 366 00:19:32,964 --> 00:19:36,593 dia berusaha mengubah iuran dan kami berdebat soal organisasi nirlaba. 367 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Kami terkatung-katung, Kristy. Kami butuh kapten kami. 368 00:19:47,437 --> 00:19:48,730 Aku suka celanamu. 369 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Ini hanya celana biasa. 370 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Kau mau Skittles? 371 00:19:54,486 --> 00:19:56,613 Dengan ini, aku memulai rapatnya. 372 00:19:58,073 --> 00:20:03,453 Jadi, aku sudah mengecek notulanya. Mary Anne disuruh untuk tak mencatatnya. 373 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 Mary Anne! 374 00:20:04,454 --> 00:20:06,581 Maafkan aku. Aku terpaksa. 375 00:20:06,665 --> 00:20:10,377 Itu penting untuk pencatatan. Aku menulis sebanyak yang kuingat. 376 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 Tidak, dan itu bagus. 377 00:20:12,295 --> 00:20:14,714 Karena, harus kuakui, Dawn, 378 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 aku sangat suka dengan pemerintahanmu. 379 00:20:18,426 --> 00:20:19,344 Sungguh? 380 00:20:20,220 --> 00:20:21,680 Maksudku, terima kasih. 381 00:20:21,763 --> 00:20:25,016 Aku sudah membaca idemu, dan aku ingin mengajukan ini. 382 00:20:25,100 --> 00:20:28,895 Semua akan membayar iuran kecil dan yang bisa dikelola 383 00:20:28,979 --> 00:20:30,772 setiap pekan untuk biaya klub. 384 00:20:30,855 --> 00:20:35,026 Setelah itu, iuran akan menjadi 10% dari pendapatan tiap pengasuh. 385 00:20:35,110 --> 00:20:38,613 Jadi, jika kerjaanmu banyak, iuranmu banyak, dan sebaliknya. 386 00:20:38,697 --> 00:20:39,531 Adil. 387 00:20:40,031 --> 00:20:41,074 - Ide bagus. - Ya, adil. 388 00:20:41,157 --> 00:20:44,077 Donasi amal. Kita menyumbang 50% dari iuran kita, 389 00:20:44,160 --> 00:20:46,746 setelah pengeluaran, sebulan sekali untuk satu badan amal. 390 00:20:46,830 --> 00:20:49,541 Daripada berdebat, mari memilih bergiliran. 391 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Stacey. 392 00:20:55,255 --> 00:20:59,217 Itu akan berputar lagi sesuai abjad, jadi berikutnya adalah Mallory. 393 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 - Bagus. - Aku pilih JDRF. 394 00:21:01,428 --> 00:21:04,097 Yayasan Penelitian Diabetes Remaja. 395 00:21:04,180 --> 00:21:08,310 Mereka mencari obat diabetes tipe 1 dan banyak peluang untuk anak sepertiku. 396 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 Itu luar biasa. Dan Dawn, 397 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 kau menemukan kekurangan dalam sistem dan mengungkap masalah penting. 398 00:21:15,775 --> 00:21:19,070 Pekerjaan seorang revolusioner sejati. Aku bangga padamu. 399 00:21:19,154 --> 00:21:22,949 Kau membuat keputusan yang mempertimbangkan kebutuhan kita semua. 400 00:21:23,033 --> 00:21:25,285 Itu kepemimpinan. Makanya kau Kapten. 401 00:21:26,828 --> 00:21:28,496 Agenda berikutnya. 402 00:21:28,580 --> 00:21:30,874 - Latihan. Bagaimana? - Aku suka. 403 00:21:30,957 --> 00:21:34,002 Meski Lenny Pappadakis menempelkan lem di rambutku. 404 00:21:35,378 --> 00:21:38,173 Jessi itu berbakat. Pekerjaanku selesai. 405 00:21:38,256 --> 00:21:39,257 Itu bagus. 406 00:21:39,966 --> 00:21:40,800 Claud? 407 00:21:42,677 --> 00:21:44,387 Aku harus ke kamar kecil. 408 00:21:56,441 --> 00:21:58,318 Claudia-ku, duduklah. 409 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Kau membuat Nenek cemas. 410 00:22:00,236 --> 00:22:01,696 Maafkan aku, Mimi. 411 00:22:03,114 --> 00:22:05,533 - Apa yang mau Nenek lakukan? - Klub buku. 412 00:22:05,617 --> 00:22:07,243 Tak ada yang bisa menyetir, 413 00:22:07,327 --> 00:22:10,455 jadi kami membahas The Nickel Boys di komputer. 414 00:22:11,039 --> 00:22:12,457 Biar kubantu. 415 00:22:16,086 --> 00:22:19,881 Pengatur acara akan mengizinkan Nenek masuk saat rapat dimulai. 416 00:22:19,964 --> 00:22:22,717 - Nenek suka bukunya? - Ya. Nenek suka. 417 00:22:23,218 --> 00:22:28,306 Secara umum, Nenek suka mendengar pikiran dan ide orang yang berbeda. 418 00:22:29,349 --> 00:22:31,601 Membuat Nenek berpikir berbeda. 419 00:22:32,685 --> 00:22:35,438 Membuat Nenek merasa muda lagi. 420 00:22:36,773 --> 00:22:38,358 Itu bagus sekali, Mimi. 421 00:22:39,234 --> 00:22:44,948 Ashley Wyeth seperti mendapat keahlian dari kakakku dengan muncul tak terduga, 422 00:22:45,031 --> 00:22:46,241 seperti penyihir remaja. 423 00:22:46,324 --> 00:22:48,410 Kau di sini lagi. Belajar? 424 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 Hanya kongko. 425 00:22:51,329 --> 00:22:54,374 Janine tahu kau merasa aneh kami berteman. 426 00:22:54,457 --> 00:22:59,295 Aku tak bilang begitu. Hanya saja, mungkin kau sangat suka pengkodean. 427 00:22:59,379 --> 00:23:00,296 Mungkin begitu. 428 00:23:00,880 --> 00:23:03,675 Aku tahu Janine membuat hal lebih menarik 429 00:23:03,758 --> 00:23:08,054 dan membicarakan hal-hal yang tak akan kuketahui jika kami tak berteman. 430 00:23:08,138 --> 00:23:11,891 Ya. Dan menggunakan kata-kata yang membuatnya mudah dipahami. 431 00:23:12,725 --> 00:23:14,477 Ya, bagus untuk tes SAT. 432 00:23:14,561 --> 00:23:18,064 Tapi saat kau melupakan semua itu dan mulai mendengarkannya, 433 00:23:18,148 --> 00:23:20,650 rasanya dia seperti dirinya. 434 00:23:20,733 --> 00:23:23,361 Itu semacam perwujudan dari kekerenan. 435 00:23:23,945 --> 00:23:25,447 Janine adalah dirinya. 436 00:23:25,947 --> 00:23:29,701 Dia punya hal menarik untuk dikatakan jika kau mendengarkannya. 437 00:23:30,285 --> 00:23:32,745 Saat itulah aku sadar aku gagal memimpin, 438 00:23:34,038 --> 00:23:35,874 karena aku gagal mendengarkan. 439 00:23:37,584 --> 00:23:40,420 - Tak bisakah kau mengetuk? - Ada tamu VIP. 440 00:23:40,503 --> 00:23:43,840 Claudia Kishi. Dia ingin menemuimu. 441 00:23:43,923 --> 00:23:45,008 Boleh aku masuk? 442 00:23:48,094 --> 00:23:50,305 Aku di luar jika kau membutuhkanku. 443 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 Aku ingin minta maaf. 444 00:23:56,019 --> 00:23:57,353 Kau sudah bilang itu. 445 00:23:58,480 --> 00:23:59,898 Aku juga mau mengembalikan ini. 446 00:24:02,692 --> 00:24:04,652 Kubaca beberapa ceritamu semalam. 447 00:24:04,736 --> 00:24:06,571 Yang kuda pasca-apokaliptik, 448 00:24:06,654 --> 00:24:09,782 dan pilih petualanganmu sebagai kuda, dan itu bagus. 449 00:24:09,866 --> 00:24:11,576 Bagus dan membuat penasaran. 450 00:24:13,495 --> 00:24:14,621 Pujian palsu. 451 00:24:14,704 --> 00:24:15,788 Tidak. 452 00:24:15,872 --> 00:24:20,376 Kau berbakat dan imajinatif dan suaramu layak didengar. 453 00:24:20,460 --> 00:24:22,128 Maaf semula aku tak mendengarnya. 454 00:24:25,006 --> 00:24:28,927 Kupikir, jika kau mau, aku bisa mengilustrasikan beberapa ceritamu. 455 00:24:29,010 --> 00:24:30,470 Kolaborasi. 456 00:24:30,553 --> 00:24:33,181 Kita bisa jadikan buku dan memasukkannya ke Kid Kits. 457 00:24:33,264 --> 00:24:34,933 Hal istimewa yang hanya milik kita. 458 00:24:37,101 --> 00:24:38,311 Akan kupikirkan. 459 00:24:40,939 --> 00:24:43,733 Aku bercanda. Tentu saja boleh! 460 00:24:44,442 --> 00:24:47,529 Buku anak-anak selebritas. Ini mimpi yang jadi nyata. 461 00:24:48,112 --> 00:24:50,240 Satu hal lagi. Urusan klub. 462 00:24:51,032 --> 00:24:54,244 Kurasa kau harus mengikuti tes kepribadian lagi. 463 00:24:55,328 --> 00:24:57,747 Jawab saja dari hati. 464 00:24:57,830 --> 00:25:01,292 Jangan pikirkan apa kata orang lain dan jadilah dirimu. 465 00:25:03,461 --> 00:25:05,296 Kita semua punya kelebihan. 466 00:25:06,047 --> 00:25:07,465 Hal-hal untuk dikatakan. 467 00:25:08,508 --> 00:25:11,553 "Sang Pendongeng. Selalu ingin tahu dan membangkitkan semangat. 468 00:25:11,636 --> 00:25:13,846 Penenang bagi para pekerja keras." 469 00:25:14,347 --> 00:25:15,223 Aku setuju. 470 00:25:16,975 --> 00:25:18,893 Dan berkat Ashley Wyeth, 471 00:25:18,977 --> 00:25:20,228 dan Mimi, tentu saja, 472 00:25:20,770 --> 00:25:24,274 aku bisa melihat bahwa kita tak bisa jadi kapten tanpa awak. 473 00:25:24,357 --> 00:25:26,067 Dan menjadi individualis 474 00:25:26,150 --> 00:25:28,903 berarti menghormati apa yang membuat kita semua unik. 475 00:25:28,987 --> 00:25:30,989 Jadi, yang ingin kukatakan adalah, 476 00:25:31,614 --> 00:25:35,285 jika ada yang ingin kau katakan, aku siap mendengarkan. 477 00:25:36,869 --> 00:25:37,787 Baiklah. 478 00:25:40,582 --> 00:25:42,834 Beberapa hal tak pernah berubah. 479 00:25:49,716 --> 00:25:51,634 BERDASARKAN NOVEL SERIAL OLEH ANN M. MARTIN 480 00:26:51,486 --> 00:26:53,696 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat