1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,601 CLAUDIA ÉS AZ ÚJ CSAJ 3 00:00:18,394 --> 00:00:21,856 „A művészet művészet, de a vendéglátás tudomány.” 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,859 Ez egy idézet magamtól, Claudia Kishitől. 5 00:00:24,942 --> 00:00:29,197 Így mikor a tanév első hivatalos BCSK-pizsipartijának házigazdája lettem, 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,990 mindenre felkészültem. 7 00:00:31,074 --> 00:00:34,911 Fincsi és gondosan felcímkézett nasit biztosítottam. 8 00:00:36,788 --> 00:00:39,165 Pihe-puha párnákat vettem elő. 9 00:00:41,334 --> 00:00:45,463 És nagylelkűen felajánlottam a ruháimat divatinspiráció gyanánt. 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,050 De nem számoltam azzal, hogy Kristy Thomas, 11 00:00:49,133 --> 00:00:53,346 szeretett elnökünk és alapítónk saját tervvel érkezett. 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,683 Nos, két új tagunk van, 13 00:00:58,351 --> 00:01:02,855 és a gyengeségeink és erősségeink szerint kell a csapatba integrálnunk őket 14 00:01:02,939 --> 00:01:04,774 a vállalati szinergia céljából. 15 00:01:04,857 --> 00:01:08,027 Újabb vállalat, pont ez kell Amerikának. 16 00:01:08,111 --> 00:01:11,906 A személyiségtesztek révén megértjük, miben is vagyunk jók, 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,742 így kimaxolhatjuk a növekedési potenciálunkat. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,912 Watson használ teszteket a cégénél. Ő „a pomponlány”. 19 00:01:18,496 --> 00:01:23,584 „Negyedéves adózást választottál, vagy összesített adózást a tárgyév végén?” 20 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 Adóznunk kéne? Utánanézzek? 21 00:01:26,629 --> 00:01:31,592 Társaság esetében nem. Csak harácsolunk, míg a középosztály ki nem ment minket. 22 00:01:31,676 --> 00:01:35,972 Így értelmezd: azonnal végzel a háziddal, vagy az utolsó pillanatig vársz? 23 00:01:36,055 --> 00:01:37,306 Azonnal. 24 00:01:37,890 --> 00:01:38,850 Kész. 25 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 Ismerem magamat. 26 00:01:41,936 --> 00:01:42,979 Én nem. 27 00:01:43,062 --> 00:01:45,439 Nem tudom, hogy válaszoljak ezekre. 28 00:01:45,523 --> 00:01:49,026 Például: hazudnék egy kicsit, hogy ügyfélhez jussak? 29 00:01:49,110 --> 00:01:52,363 Visszavinnék egy tűzőgépet, amit véletlenül hazavittem? 30 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 - Légy önmagad! - Könnyű mondani, mikor te te vagy. 31 00:01:56,117 --> 00:01:56,951 Kész! 32 00:01:57,034 --> 00:01:59,412 Megyek vízért. Valakinek valamit? 33 00:02:04,667 --> 00:02:05,710 Érdekes. 34 00:02:14,051 --> 00:02:14,886 Értem. 35 00:02:14,969 --> 00:02:17,638 Mit értesz? Mi van? Mondd el! 36 00:02:17,722 --> 00:02:21,559 Egek, Claudia, tudtad, hogy egy híresség van a konyhátokban? 37 00:02:21,642 --> 00:02:23,561 - Mi? Ki? - Ashley Wyeth! 38 00:02:23,644 --> 00:02:26,480 A legmenőbb lány a Stoneybrook Gimiben. 39 00:02:26,564 --> 00:02:29,567 Ne már! Nem neki van ötmillió követője? 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,526 De. 41 00:02:30,610 --> 00:02:33,154 A tervezők ingyenruhákat küldenek neki. 42 00:02:33,237 --> 00:02:36,866 A New Haven-i tüntetésen mondott beszéde kirobbanó siker volt. 43 00:02:36,949 --> 00:02:38,868 Mit keres nálatok? 44 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 Ki az az Ashley Wyeth? 45 00:02:42,830 --> 00:02:43,998 Tényleg ő az. 46 00:02:44,081 --> 00:02:48,169 A legmenőbb stoneybrooki lány epret eszik a hűtőnkből. 47 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 Ó, szia! 48 00:02:49,921 --> 00:02:52,048 Te Janine húga vagy, igaz? 49 00:02:52,131 --> 00:02:54,342 Még a pizsije is trendi. 50 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 Ashley! Még hátravan 14 kémiai egyenlet kiszámítása 51 00:02:58,512 --> 00:03:01,307 és három fejezet bemagolása a hétfői tesztig. 52 00:03:01,390 --> 00:03:04,852 Egész éjjel tanulunk. Durvák a fakultációk. 53 00:03:05,895 --> 00:03:09,315 - Örvendtem! - Szóval Miss Mensával tanul. 54 00:03:09,398 --> 00:03:10,233 Várható volt. 55 00:03:10,983 --> 00:03:12,944 Hogy kerüljek be az életébe? 56 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Eredményhirdetés! 57 00:03:14,695 --> 00:03:17,281 Én leszek a kísérleti nyúl: 58 00:03:17,365 --> 00:03:20,701 „A kapitány. Született vezető. Bátor, elhivatott. 59 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Sose hagyná el a posztját.” 60 00:03:22,662 --> 00:03:24,163 Most Claudia jön. 61 00:03:25,039 --> 00:03:26,207 A drága alelnököm. 62 00:03:26,874 --> 00:03:29,710 „Az egyéniség. A maga feje után megy. 63 00:03:29,794 --> 00:03:32,338 A saját útját járja, nem követi a tömeget.” 64 00:03:32,421 --> 00:03:33,881 Igen, szerintem ez igaz. 65 00:03:34,632 --> 00:03:37,051 Stacey a maximalista. 66 00:03:37,635 --> 00:03:42,056 „Jó mindenben, amire ráhajt. Tettei és döntései átgondoltak.” 67 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Minden gondot megold. 68 00:03:43,683 --> 00:03:44,850 Igen, ilyen vagyok. 69 00:03:45,851 --> 00:03:48,020 Mary Anne a filozófus. 70 00:03:48,729 --> 00:03:51,649 „Szemlélődő, bölcs, gondolataiban nyugalomra lel.” 71 00:03:51,732 --> 00:03:52,608 Namaszté. 72 00:03:54,026 --> 00:03:56,362 Dawn, te vagy a forradalmár. 73 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 „Rettenthetetlen, és mindent jobbá akar tenni.” 74 00:03:59,949 --> 00:04:01,325 Jól kezeli a vitákat. 75 00:04:01,409 --> 00:04:02,743 Az biztos! 76 00:04:03,244 --> 00:04:05,246 Jessi a harcos. 77 00:04:05,329 --> 00:04:07,415 „Higgadt, céltudatos, 78 00:04:07,498 --> 00:04:10,042 és mindig a lényegre koncentrál.” 79 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 Szuper szinergia! 80 00:04:12,295 --> 00:04:13,921 Megállíthatatlanok vagyunk! 81 00:04:14,588 --> 00:04:15,756 És Mallory? 82 00:04:15,840 --> 00:04:16,674 Igaz is. 83 00:04:16,757 --> 00:04:19,510 Mallory semmi. 84 00:04:21,595 --> 00:04:25,808 Az eredmény kétséges volt, mert sok kérdést kihagyott. 85 00:04:26,434 --> 00:04:28,352 Nem tudtam, mi a jó válasz. 86 00:04:28,436 --> 00:04:31,063 Itt nincs jó vagy rossz. Pont ez lényeg. 87 00:04:31,689 --> 00:04:34,817 Később megpróbálhatod újra, ha több idő lesz rá. 88 00:04:36,027 --> 00:04:39,196 Bocs! Bár olyan egyéniség lennék, mint Claudia! 89 00:04:40,114 --> 00:04:43,075 „Ha egyéniség szeretnél lenni, akkor nem vagy az.” 90 00:04:43,159 --> 00:04:44,535 Majdnem ezt mondtam, 91 00:04:44,618 --> 00:04:46,746 de aztán eszembe ötlött Ashley Wyeth 92 00:04:46,829 --> 00:04:50,833 cikke a Teen Vogue-ban a politikáról és a radikális empátiáról. 93 00:04:50,916 --> 00:04:52,710 Hát csendben maradtam. 94 00:04:53,377 --> 00:04:56,213 - De Mallory nem. - Minden csodásan néz ki. 95 00:04:56,297 --> 00:04:58,924 Szinte meg se merem enni. Mik ezek? 96 00:04:59,550 --> 00:05:00,551 Gofrik? 97 00:05:01,218 --> 00:05:04,388 Azt tudom, de a többi? 98 00:05:04,472 --> 00:05:05,931 Licsi, 99 00:05:06,015 --> 00:05:07,600 maracuja, 100 00:05:07,683 --> 00:05:08,684 sárkánygyümölcs. 101 00:05:08,768 --> 00:05:10,519 Sárkánygyümölcs. 102 00:05:10,603 --> 00:05:12,021 Milyen fennkölt név! 103 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 Ez olyan japán dolog? 104 00:05:14,607 --> 00:05:18,152 A sárkánygyümölcs és a maracuja is őshonos Amerikában. 105 00:05:18,235 --> 00:05:22,865 A licsitermesztés a 11. században kezdődött a délkelet-kínai Kuangtungban. 106 00:05:22,948 --> 00:05:25,785 Janine mindig képes a kínos helyzeteket 107 00:05:25,868 --> 00:05:27,620 még kínosabbá tenni. 108 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 És Ashley is ott volt. 109 00:05:29,205 --> 00:05:32,666 Szia! Claudia vagyok. Este találkoztunk. 110 00:05:32,750 --> 00:05:35,503 Emlékszem. Jól éreztétek magatokat? 111 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 - Igen! - Igen! 112 00:05:37,713 --> 00:05:39,215 Maradsz gofrizni? 113 00:05:39,882 --> 00:05:42,843 Bocs, de megjöttek értem. 114 00:05:42,927 --> 00:05:47,223 Nekem folytatnom kell a felkészülést a szerveskémia-dogára. 115 00:05:47,306 --> 00:05:48,140 Viszlát! 116 00:05:48,641 --> 00:05:52,103 - Egy öröm volt. Sziasztok! - Szia! 117 00:05:52,186 --> 00:05:54,397 - Annyira kedves! - Persze hogy az. 118 00:05:54,480 --> 00:05:55,940 Mint egy '80-as filmben. 119 00:05:56,023 --> 00:05:58,567 A kúlság és a bunkóság már nem szinonimák. 120 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 Az egy app? 121 00:06:01,404 --> 00:06:02,405 Az új adagolóm. 122 00:06:02,488 --> 00:06:05,825 Beadtam egy kis inzulint, így jöhet egy kis szirup. 123 00:06:05,908 --> 00:06:07,410 A modern orvostudomány. 124 00:06:07,493 --> 00:06:08,452 Csodálatos. 125 00:06:08,953 --> 00:06:12,581 Bár megjavítanák az agyam a számig! 126 00:06:13,165 --> 00:06:15,584 Egyél egy kis bogyótermést, Mimi! 127 00:06:15,668 --> 00:06:16,710 - Köszi. - Ugyan! 128 00:06:16,794 --> 00:06:20,131 Finom. Csodálatos vagy, Mimi. Az egész Kishi család az. 129 00:06:20,214 --> 00:06:22,716 Csodásak vagytok. Mind azok vagyunk. 130 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 Mély levegőt! Jót akar. 131 00:06:28,514 --> 00:06:30,057 Jó reggelt, álomszuszék! 132 00:06:30,141 --> 00:06:33,185 Jól vagy? Mert szörnyen festesz. 133 00:06:33,269 --> 00:06:36,564 Nem vagyok beteg, csak allergiás. 134 00:06:52,872 --> 00:06:53,998 Jól vagyok! 135 00:06:54,832 --> 00:06:56,459 Én vagyok a kapitány, nem? 136 00:06:57,418 --> 00:06:59,712 Kristy, torokgyulladásod van. 137 00:06:59,795 --> 00:07:03,716 Ez nem a világvége. Watson elment bevásárolni neked. 138 00:07:03,799 --> 00:07:08,053 Aludj, pihenj, gyógyulgass, én meg elveszem ezt. 139 00:07:08,762 --> 00:07:10,431 Nem akarok gyógyulgatni! 140 00:07:10,514 --> 00:07:13,517 Így egy teljes hét kiesik az életemből! 141 00:07:13,601 --> 00:07:15,561 A doki mondta. Egy teljes hét! 142 00:07:15,644 --> 00:07:18,731 Pontosan. Se suli, se softball, se bébicsőszködés. 143 00:07:18,814 --> 00:07:21,609 Pihenni fogsz, hogy meggyógyulj. 144 00:07:22,443 --> 00:07:25,821 Elméletben persze nem akart másokat megfertőzni Kristy, 145 00:07:25,905 --> 00:07:28,991 de nem akarta, hogy a bacik megfosszák a hatalmától. 146 00:07:29,074 --> 00:07:32,870 Anya, újoncokat tanítunk be. 147 00:07:32,953 --> 00:07:33,829 Elnökként… 148 00:07:33,913 --> 00:07:36,665 Elnökként átruházhatod másokra a feladataidat. 149 00:07:36,749 --> 00:07:38,626 Nevezz ki vezetőket! 150 00:07:40,836 --> 00:07:41,962 Kell hozzá a telóm. 151 00:07:42,546 --> 00:07:44,340 - Öt perc. - Ez az! 152 00:07:44,423 --> 00:07:45,591 Utána pihensz. 153 00:07:45,674 --> 00:07:47,218 Fel kell hívnom… 154 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 Rád fogok nézni. 155 00:07:49,887 --> 00:07:52,306 Meghoztam a beteg orvosságát. 156 00:07:53,807 --> 00:07:55,392 Csak Tic Tac. 157 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Rendben. 158 00:07:57,561 --> 00:07:59,980 Kristy, ezt vedd be! 159 00:08:00,731 --> 00:08:01,941 Nagyon súlyos. 160 00:08:03,484 --> 00:08:04,902 És pihenj! 161 00:08:05,611 --> 00:08:07,154 - Jól van. - Oké? 162 00:08:08,072 --> 00:08:10,074 Gyere, Karen! Pihennie kell. 163 00:08:15,538 --> 00:08:17,915 Ezt sem értem Kristyben. 164 00:08:18,457 --> 00:08:21,669 Én mindent megtennék, hogy lóghassak. Hogy lazulhassak. 165 00:08:21,752 --> 00:08:25,589 Hogy Mimivel tévézhessek, és papírmaséval kísérletezhessek. 166 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 De talán pont ezért Kristy a kapitány, és én az egyéniség. 167 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 KRISTY: MILYEN VOLT A SULI? MIT HAGYTAM KI? 168 00:08:38,310 --> 00:08:41,438 CLAUDIA: SEMMIT. BECSSZÓ. 169 00:08:41,939 --> 00:08:42,982 Szia, Claudia! 170 00:08:44,567 --> 00:08:46,026 Csípem a dzsekidet. 171 00:08:46,110 --> 00:08:49,655 Te jó ég! Ashley Wyeth megdicsért? 172 00:08:49,738 --> 00:08:50,781 Köszi! 173 00:08:50,864 --> 00:08:52,950 A felvarrókat én tettem rá. 174 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 Sok közülük vintage. 175 00:08:54,577 --> 00:08:56,870 Dawnnal szereztük őket a bolhapiacon. 176 00:08:56,954 --> 00:08:58,956 Odavan a fenntarthatóságért. 177 00:08:59,039 --> 00:09:02,668 Ismered Dawnt? Itt volt a gofrizásnál, 178 00:09:02,751 --> 00:09:05,045 bár nem tudom, miért kéne ezt tudnod. 179 00:09:05,129 --> 00:09:07,172 A csináld magad ruhák a legjobbak. 180 00:09:08,132 --> 00:09:10,175 Megint a nővéremmel tanulsz? 181 00:09:10,259 --> 00:09:12,595 Nem. Már megírtuk a dogát. 182 00:09:12,678 --> 00:09:14,722 Igen. Most csak együtt lógunk. 183 00:09:15,306 --> 00:09:17,099 Jó volt újra látni, Claud. 184 00:09:17,182 --> 00:09:19,602 Claudnak hívott, mintha barátok lennénk! 185 00:09:19,685 --> 00:09:22,855 Megálló! A nővéremmel lóg együtt? 186 00:09:22,938 --> 00:09:24,940 Barátnők? Hogyhogy? 187 00:09:25,024 --> 00:09:30,029 Janine csak a dogákról, a kriptovalutáról és a Twitch-streamelésről tud beszélni. 188 00:09:30,112 --> 00:09:33,866 De nincs időm erre, hiába is furcsa ez, 189 00:09:33,949 --> 00:09:37,911 mert Kristy beteg, és ideiglenes elnökként ülést kell tartanom. 190 00:09:37,995 --> 00:09:38,829 Oké… 191 00:09:38,912 --> 00:09:41,707 Mindenkit üdvözlök! Kezdjük a mai ülést! 192 00:09:41,790 --> 00:09:43,584 Mi ez? Egy puccs? 193 00:09:44,251 --> 00:09:45,961 Dawn, épp kezdtem volna. 194 00:09:46,045 --> 00:09:49,256 Vezetőhelyettesként a munkaköri leírásomba tartozik, 195 00:09:49,340 --> 00:09:51,967 hogy a hiányzó vezetők feladatait átvegyem. 196 00:09:52,051 --> 00:09:53,677 Most én elnökösködöm. 197 00:09:55,179 --> 00:09:57,056 Nos, én vagyok az alelnök. 198 00:09:57,139 --> 00:09:58,474 Az alelnök irányít, 199 00:09:58,557 --> 00:10:01,602 ha az elnök nem képes elvégezni a feladatait. 200 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 Az alkotmányban van. Az igaziban. 201 00:10:05,939 --> 00:10:08,942 Kristy felhívott, és megkért, hogy helyettesítsem. 202 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 Szerintem nem akart leterhelni. 203 00:10:12,363 --> 00:10:15,658 Biztosan. És úgy gondolta, rátermett lennék a feladatra. 204 00:10:15,741 --> 00:10:19,078 Ez a hülye személyiségteszt miatt van? 205 00:10:19,161 --> 00:10:22,706 Csak mert egyéniség vagyok, még lehetek jó vezető. 206 00:10:22,790 --> 00:10:25,417 Persze, és meg is beszélhetjük mindezt, 207 00:10:25,501 --> 00:10:28,295 de most, mivel csak ideiglenesen vagyok elnök, 208 00:10:28,379 --> 00:10:31,090 üdvös újításokra akarom felhasználni a hetet. 209 00:10:31,173 --> 00:10:33,133 - Mint Lady Jane Grey. - Ki? 210 00:10:33,634 --> 00:10:38,055 Róla tanultunk társadalomismeret-órán. Anglia királynője volt 1553-ban. 211 00:10:38,138 --> 00:10:40,391 Tizenöt évesen a kilencnapos uralmát 212 00:10:40,474 --> 00:10:42,893 nagy reformokra használta fel. 213 00:10:43,477 --> 00:10:44,853 Majd lefejezték. 214 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Majd folytatjuk ezt. 215 00:10:50,275 --> 00:10:52,403 Bébicsőszök Klubja! Itt Dawn beszél. 216 00:10:53,529 --> 00:10:55,614 Üdv, Ms. Pappadakis! 217 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Rendben. 218 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 Jól vagy? Lehangoltnak tűnsz. 219 00:11:14,967 --> 00:11:16,260 Semmiség, 220 00:11:16,343 --> 00:11:20,597 csak izgatottan vártam, hogy elnök lehessek a héten, 221 00:11:20,681 --> 00:11:22,474 de senki se vesz komolyan. 222 00:11:22,558 --> 00:11:24,143 Szerintem ez nem igaz. 223 00:11:24,226 --> 00:11:28,147 A te kölyökkészleted a legjobb, a szobád a központunk, és… 224 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 Vezetőnek lenni azért más. 225 00:11:30,691 --> 00:11:33,402 Kristy egyenesen Dawnhoz fordult. 226 00:11:33,485 --> 00:11:36,447 Talán csak nem tudta, mennyit jelent ez neked. 227 00:11:36,530 --> 00:11:38,866 Mutasd meg, milyen komolyan gondolod! 228 00:11:39,616 --> 00:11:40,743 Hallgatlak. 229 00:11:40,826 --> 00:11:46,457 Vedd át Kristy összes megbízását a hétre! Úgy hamar előrébb jutsz. 230 00:11:46,540 --> 00:11:50,502 Te tényleg maximalista vagy. De folytassuk a problémamegoldást! 231 00:11:50,586 --> 00:11:53,046 A jó hír: Lucy Newtonra vigyázol majd. 232 00:11:53,130 --> 00:11:55,382 - Pillecukor! - Imádom a babákat. 233 00:11:56,717 --> 00:12:00,721 - És a rossz? - A rossz hír maga Mallory. 234 00:12:00,804 --> 00:12:03,015 Kristy tanította volna be a héten. 235 00:12:03,098 --> 00:12:04,475 Tudom, hogy nem bírod, 236 00:12:04,558 --> 00:12:07,436 de vedd ezt a türelem próbájának! 237 00:12:07,519 --> 00:12:08,979 Schafer elnök belemenne. 238 00:12:10,606 --> 00:12:12,816 Hékás! Istenem! 239 00:12:13,317 --> 00:12:15,152 - Ezt érdemled. Ne! - Elég! 240 00:12:16,570 --> 00:12:20,032 Nem hagyta, hogy betelefonáljak. Milyen volt? Hiányoztam? 241 00:12:20,115 --> 00:12:21,784 És Dawn? Mi történt? 242 00:12:21,867 --> 00:12:25,245 - Válaszokat is vársz minderre? - Csak mondd el az igazat! 243 00:12:25,329 --> 00:12:27,331 Káosz alakult ki nélkülem? 244 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Nem. Megvoltunk. Dawnak ötletei támadtak, de… 245 00:12:31,585 --> 00:12:33,045 Ötletek? Milyenek? 246 00:12:34,087 --> 00:12:37,716 Tisztességes díjazásról és jótékonyságról. 247 00:12:37,800 --> 00:12:39,927 Jótékonysággal fedezné a díjunkat? 248 00:12:40,010 --> 00:12:41,512 Összekeverem. 249 00:12:42,346 --> 00:12:44,223 Aha. Hagyjuk! 250 00:12:44,306 --> 00:12:46,433 Küldd el a jegyzőkönyvet! Kibogozom. 251 00:12:46,517 --> 00:12:50,145 Nem kéne pihenned? Jell-O-evés és tv-zés? 252 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 Mary Anne, hol a jegyzőkönyv? 253 00:12:53,524 --> 00:12:55,234 Nem készült jegyzőkönyv. 254 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Hogy érted, hogy nem készült jegyzőkönyv? 255 00:12:57,945 --> 00:12:59,738 Dawn kérte, hogy ne írjak. 256 00:12:59,822 --> 00:13:03,408 Éljünk a jelenben! Az itt és most a fontos. 257 00:13:03,492 --> 00:13:04,993 De te vagy a titkár! 258 00:13:05,077 --> 00:13:07,454 Kristy! Pihenni, de rögtön! 259 00:13:09,289 --> 00:13:10,249 - Anya! - Szia! 260 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 Majd csörgök! 261 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 Oké. Jamie focin, 262 00:13:16,505 --> 00:13:17,631 Lucy szundizik. 263 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 Talán fel sem ébred, míg távol leszek. 264 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Sürgősségi számok a hűtőn. 265 00:13:23,136 --> 00:13:26,223 Claudia minden mást tud. Elkésem. Sziasztok! 266 00:13:31,019 --> 00:13:33,522 Profin akartam öltözni az első napomon. 267 00:13:35,566 --> 00:13:38,569 Bár én is ilyen ruhákat húztam volna! Honnan vannak? 268 00:13:39,069 --> 00:13:41,822 Innen-onnan. Néhányat én készítettem. 269 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Én is megpróbálhatnám! 270 00:13:43,323 --> 00:13:45,868 Bár nem sikerülne ilyen szuperül. 271 00:13:45,951 --> 00:13:48,453 Oké. Bébicsőszködés, első lecke: 272 00:13:49,997 --> 00:13:52,541 ne jegyzetelj! Elvileg ez móka. 273 00:13:53,125 --> 00:13:54,293 Oké, sajnálom. 274 00:13:54,376 --> 00:13:56,795 Az idősebbeket le kell valahogy foglalni. 275 00:13:56,879 --> 00:13:59,590 Játékok, kölyökkészlet. A babák sokat alszanak, 276 00:13:59,673 --> 00:14:01,925 hát magadat kell lekötnöd. 277 00:14:02,009 --> 00:14:04,928 Például én ilyenkor kihasználom az időt, 278 00:14:05,012 --> 00:14:06,013 hogy vázlatoljak. 279 00:14:09,141 --> 00:14:12,019 Én is kreatív vagyok. Szeretek írni. 280 00:14:12,102 --> 00:14:15,480 Nemrég olvastam, hogy a nagy művekben kétféle sztori van: 281 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 valaki kalandra indul, vagy a városba érkezik. 282 00:14:18,609 --> 00:14:22,279 És arra gondoltam: „Miért ne lehetne egyszerre a kettőt?” 283 00:14:22,362 --> 00:14:24,823 De ember helyett ló a főhős, 284 00:14:24,907 --> 00:14:28,243 aki végigvágtázik a városon a végtelenségig. 285 00:14:29,953 --> 00:14:31,455 Szeretnéd elolvasni? 286 00:14:32,623 --> 00:14:35,584 Megvárom, és elmondhatnád, mit gondolsz, 287 00:14:35,667 --> 00:14:36,793 vagy ilyesmi. 288 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 Videó Mary Anne-től. 289 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 Üdv a Pappadakis-házból! 290 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 Nagyon jól szórakozunk. 291 00:14:47,387 --> 00:14:49,181 Mary Anne kiválóan oktat. 292 00:14:49,765 --> 00:14:52,559 A harcos és a filozófus. Összeillő páros. 293 00:14:53,936 --> 00:14:56,146 Készítsünk videót a babával? 294 00:14:56,229 --> 00:14:59,691 Édes ötlet, de Lucy alszik. 295 00:14:59,775 --> 00:15:01,652 Igaz. 296 00:15:02,152 --> 00:15:03,236 Buta ötlet volt. 297 00:15:05,447 --> 00:15:09,326 Segíthetnék valamiben. Mondjuk, a mosásban. 298 00:15:09,409 --> 00:15:11,370 Az nem igazán a munkánk része. 299 00:15:11,453 --> 00:15:12,996 Tudom már! Mosogatás. 300 00:15:13,080 --> 00:15:15,290 Segítek vele, el se lehet szúrni. 301 00:15:26,510 --> 00:15:30,305 Tehát az első betanítás kissé katasztrofális. 302 00:15:32,307 --> 00:15:34,393 És ezzel még nincs vége. 303 00:15:35,435 --> 00:15:38,188 - …szülinapi állatkertezés. - Igen, értem. 304 00:15:38,271 --> 00:15:39,648 Ez engem is kiborítana, 305 00:15:39,731 --> 00:15:42,901 de szándékosan dühíti önt, és erősnek kell maradnia. 306 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Erősnek, de hogyan? 307 00:15:45,112 --> 00:15:48,073 Mondjam azt: „Nem mehetsz állatkertbe az apáddal?” 308 00:15:48,156 --> 00:15:50,951 Vagy irány az állatkert egy masszázsért? 309 00:15:51,451 --> 00:15:53,328 Már több mint 20 perce megy. 310 00:15:53,412 --> 00:15:56,999 Jutalmazza a rossz viselkedést. Igazi társfüggő. 311 00:15:57,082 --> 00:16:00,544 …mindig vezet. Én meg csak bérelem… 312 00:16:00,627 --> 00:16:02,838 Natalie, most le kell tennem, 313 00:16:02,921 --> 00:16:04,756 de csütörtökön találkozunk. 314 00:16:05,257 --> 00:16:06,883 Oké. Viszhall! 315 00:16:08,552 --> 00:16:09,553 Ez komoly? 316 00:16:09,636 --> 00:16:12,556 Tudom, bocsi, de Natalie exe elvitte a gyerekeket 317 00:16:12,639 --> 00:16:17,936 egy tökfesztiválra az új barátnőjével, és nehéz letenni, ha valaki így zokog. 318 00:16:18,020 --> 00:16:20,772 Dawn, gondolkodtam a díjazási ötleteden, 319 00:16:20,856 --> 00:16:24,484 hogy a bevétel alapján fizessük a részünk, fix összeg helyett. 320 00:16:24,568 --> 00:16:27,279 De ha többet dolgozom, másokat látok el. 321 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Így működik a progresszív adózás. 322 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 Akinek több van, adjon többet! 323 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Én nem dolgozhatok annyit, mert nem maradhatok addig, és balettozom. 324 00:16:36,038 --> 00:16:39,833 Ha ugyanannyit fizetek, az nagyobb része a bevételemnek. 325 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 Az hol fair? 326 00:16:41,501 --> 00:16:44,504 És ha nincs díjazás, de van ülés, 327 00:16:44,588 --> 00:16:47,716 akkor én fizetem a nasit, hacsak nem mondtok le róla. 328 00:16:47,799 --> 00:16:50,343 - Nem, kell a nasi! - Még valami: 329 00:16:50,427 --> 00:16:52,888 ha egy részt jótékonykodásra fordítunk, 330 00:16:52,971 --> 00:16:54,806 ki dönt a konkrét célról? Te? 331 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 És mindig ugyanazt támogatjuk? 332 00:16:56,975 --> 00:17:00,062 - Ez nem fair. - Mindig mást kéne támogatni. 333 00:17:00,145 --> 00:17:02,606 - The Trevor Project, JDRF… - BLM. 334 00:17:03,106 --> 00:17:03,940 Hahó! 335 00:17:05,942 --> 00:17:07,652 Miért nem jelentkezik Kristy? 336 00:17:08,653 --> 00:17:12,157 Rendíthetetlen vezetőnk végre lepihent. 337 00:17:12,908 --> 00:17:16,328 Én meg próbáltam bizonyítani, hogy csapatjátékos vagyok, 338 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 még ha csak magamnak is. 339 00:17:18,330 --> 00:17:21,416 Na milyen? Anya kalapácsgatyának hívja. 340 00:17:23,001 --> 00:17:27,756 Talán mert egy kalapács is elfér benne, de szerintem teli pelenkára hasonlít. 341 00:17:30,884 --> 00:17:33,178 Most elhoztam a naplóm, hogy írhassak. 342 00:17:33,762 --> 00:17:36,640 Remek, de Lucy most ébren van. 343 00:17:37,599 --> 00:17:40,560 Van egy posztapokaliptikus kalandtörténetem. 344 00:17:40,644 --> 00:17:43,146 A szokásosnál sötétebb. Elolvasod? 345 00:17:43,230 --> 00:17:44,564 Talán később. 346 00:17:45,732 --> 00:17:47,192 Berakhatom a táskádba. 347 00:17:48,318 --> 00:17:51,530 - Készíthetek harapnivalót? - Persze. 348 00:17:57,911 --> 00:18:00,580 Fagyasztott pizza! Használhatom a sütőt? 349 00:18:00,664 --> 00:18:04,084 Hogy működik? Hogy időzítsem be? 350 00:18:04,167 --> 00:18:06,378 Kétszer nyomjam meg a gombot? 351 00:18:06,461 --> 00:18:10,090 A pizza után sütit készíthetnénk meglepetésként. 352 00:18:10,715 --> 00:18:14,553 Majd társasozhatnánk, és megmutathatnám a kedvenc sztorijaimat. 353 00:18:14,636 --> 00:18:17,180 Vettem egy tuti nyaklánckészítő készletet. 354 00:18:17,264 --> 00:18:22,018 Anya elengedett egy kézművesboltba. Elmondhatnád, hogy készíted a kedvenc… 355 00:18:22,102 --> 00:18:26,731 Mallory! Elvileg tanítanom kéne, de olyan, mintha a bébicsőszöd lennék. 356 00:18:31,236 --> 00:18:33,238 Mallory, sajnálom. 357 00:18:36,241 --> 00:18:38,118 Nem akarok többet beszélgetni. 358 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 Eddig azt hittem, Kristy kemény az újoncokkal. 359 00:18:50,547 --> 00:18:52,924 Legalább függetlenebb lett. 360 00:18:53,592 --> 00:18:55,302 Egyéniség, mint én. 361 00:18:56,178 --> 00:18:57,846 Pont, ahogy akarta. 362 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 Szia, csajszi! Mizu? 363 00:19:05,020 --> 00:19:06,438 Mary Anne nem veszi fel, 364 00:19:06,521 --> 00:19:09,316 és mindent megszépít a Dawn iránti hűsége miatt, 365 00:19:09,399 --> 00:19:11,443 hát mondd el te az igazságot! 366 00:19:12,027 --> 00:19:13,361 Miről? 367 00:19:13,445 --> 00:19:15,780 Mi van a klubbal? 368 00:19:17,199 --> 00:19:19,075 Minden rendben. 369 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 Komolyan. 370 00:19:22,787 --> 00:19:24,372 Szóval nincs rám szükség? 371 00:19:25,916 --> 00:19:27,334 Azt hiszem, ez jó. 372 00:19:28,501 --> 00:19:29,377 Azt hiszem. 373 00:19:29,461 --> 00:19:32,797 Az ülések kaotikusak. Dawn a szülők terapeutája lett, 374 00:19:32,881 --> 00:19:36,593 változtatna a díjazásunkon, és nonprofit szervezeteken vitázunk. 375 00:19:36,676 --> 00:19:39,888 Megcsúsztunk, Kristy. Szükségünk van a kapitányunkra. 376 00:19:47,437 --> 00:19:48,730 Tetszik a nadrágod. 377 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Ez egy átlagos nadrág. 378 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Kérsz cukrot? 379 00:19:54,486 --> 00:19:56,613 Kezdjük az ülést! 380 00:19:58,073 --> 00:20:03,453 Átnéztem Mary Anne jegyzőkönyvét, amit elvileg nem írhatott volna meg. 381 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 Mary Anne! 382 00:20:04,454 --> 00:20:06,498 Bocs, de muszáj volt. 383 00:20:06,581 --> 00:20:08,291 Kell a nyilvántartásba. 384 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Leírtam, amire emlékeztem. 385 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 Jól tetted. 386 00:20:12,295 --> 00:20:14,714 Mert meg kell mondanom, Dawn, 387 00:20:15,465 --> 00:20:17,759 sok minden tetszett a vezetésedben. 388 00:20:18,426 --> 00:20:19,344 Tényleg? 389 00:20:20,220 --> 00:20:21,680 Mármint köszi! 390 00:20:21,763 --> 00:20:25,016 Átolvastam az ötleteket, és ajánlanék pár dolgot: 391 00:20:25,100 --> 00:20:30,772 mindenki fizessen egy csekély összeget klubdíjra! 392 00:20:30,855 --> 00:20:35,026 Ezután a bébicsőszök bevételének 10%-a fog befolyni. 393 00:20:35,110 --> 00:20:38,571 Egy jó héten egy kicsit több, míg egy rossz héten kevesebb. 394 00:20:38,655 --> 00:20:39,489 Jogos. 395 00:20:40,031 --> 00:20:41,074 - Remek. - Fair. 396 00:20:41,157 --> 00:20:44,077 Jótékonyságra a díjak 50%-át fordítjuk 397 00:20:44,160 --> 00:20:46,746 a kiadások után, havonta egy szervezetnek. 398 00:20:46,830 --> 00:20:49,541 És vita helyett mindig más választ. 399 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Stacey! 400 00:20:55,255 --> 00:20:59,217 Majd ábécésorrendben visszafelé Mallory lesz a következő. 401 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 - Remek. - Legyen a JDRF! 402 00:21:01,428 --> 00:21:04,139 Fiatalkori cukorbetegséget kutató alapítvány. 403 00:21:04,222 --> 00:21:08,310 Az 1-es típusú cukorbetegség ellen küzdenek. Sokat segítenek. 404 00:21:10,353 --> 00:21:12,522 Csodás! És Dawn, 405 00:21:12,605 --> 00:21:15,692 hibákat találtál a rendszerben, és szóltál miattuk. 406 00:21:15,775 --> 00:21:19,070 Igaz forradalmár. Büszke vagyok rád. 407 00:21:19,154 --> 00:21:22,782 Te pedig olyan döntéseket hoztál, amiket érdemes átgondolni. 408 00:21:22,866 --> 00:21:25,285 Jó vezető vagy. Ezért vagy te a kapitány. 409 00:21:27,162 --> 00:21:28,496 Következő pont! 410 00:21:28,580 --> 00:21:30,874 - Oktatás. Hogy ment? - Imádtam. 411 00:21:30,957 --> 00:21:34,002 Pedig Lenny Pappadakis beragasztózta a hajam. 412 00:21:35,378 --> 00:21:38,173 Jessi ügyes. Többet nem taníthatok neki. 413 00:21:38,256 --> 00:21:39,257 Remek. 414 00:21:39,966 --> 00:21:40,800 Claud? 415 00:21:43,178 --> 00:21:44,512 A mosdóba kell mennem. 416 00:21:56,441 --> 00:21:58,318 Claudiám, ülj le! 417 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Bosszantó járkálás. 418 00:22:00,236 --> 00:22:01,696 Sajnálom, Mimi. 419 00:22:03,114 --> 00:22:05,658 - Mit csinálsz? - Könyvklub. 420 00:22:05,742 --> 00:22:07,243 Nem tud senki vezetni, 421 00:22:07,327 --> 00:22:10,455 így beszéljük meg A Nickel-fiúkat. 422 00:22:11,039 --> 00:22:12,457 Várj, segítek. 423 00:22:16,127 --> 00:22:19,881 Rendben. A házigazda beenged a találkozó kezdetén. 424 00:22:19,964 --> 00:22:22,717 - Tetszett a könyv? - Igen. 425 00:22:23,218 --> 00:22:27,263 Szeretem hallgatni mások gondolatait, 426 00:22:27,347 --> 00:22:28,306 ötleteit. 427 00:22:29,349 --> 00:22:31,518 Attól én is másképp gondolkodok. 428 00:22:32,685 --> 00:22:35,438 Újra fiatalnak érzem magam. 429 00:22:36,773 --> 00:22:38,358 Szép gondolat, Mimi. 430 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Ashley Wyeth, 431 00:22:40,318 --> 00:22:45,031 és úgy tűnik, átvette a nővérem hangtalan settenkedését. 432 00:22:45,115 --> 00:22:46,241 Kész tini gyík. 433 00:22:46,324 --> 00:22:48,410 Ismét itt? Tanultok? 434 00:22:48,493 --> 00:22:49,494 Csak lazulunk. 435 00:22:51,329 --> 00:22:54,374 Janine tudja, hogy furcsállod. 436 00:22:54,457 --> 00:22:59,295 Ezt nem mondtam. Talán tényleg odavagy a kódolásért. 437 00:22:59,379 --> 00:23:00,213 Talán. 438 00:23:00,880 --> 00:23:03,675 Egy biztos: Janine érdekessé teszi a dolgokat, 439 00:23:03,758 --> 00:23:08,054 és olyan dolgokról mesél, amikről különben nem tudnék. 440 00:23:08,138 --> 00:23:11,891 Igen. És nagyon érthetően magyaráz. 441 00:23:12,725 --> 00:23:14,477 Hát, jól jön a felvételihez. 442 00:23:14,561 --> 00:23:18,022 És ha tényleg figyelsz rá, 443 00:23:18,106 --> 00:23:20,650 ő igazából csak magát adja. 444 00:23:20,733 --> 00:23:23,361 Ő a menőség kivonata. 445 00:23:23,945 --> 00:23:25,447 Janine magát adja. 446 00:23:25,947 --> 00:23:29,701 És érdekes dolgokat mond, ha igazán figyelünk rá. 447 00:23:30,285 --> 00:23:33,163 Akkor jöttem rá, hogy megbuktam vezetőként, 448 00:23:34,038 --> 00:23:35,874 mert nem figyeltem. 449 00:23:37,584 --> 00:23:40,420 - Kopogás? - VIP-látogatód jött. 450 00:23:40,503 --> 00:23:43,840 Claudia Kishi. Tényleg hozzád jött. 451 00:23:43,923 --> 00:23:45,008 Bejöhetek? 452 00:23:48,094 --> 00:23:50,305 Kint leszek, ha kellek. 453 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 Bocsánatot akartam kérni. 454 00:23:56,019 --> 00:23:57,353 Már megtetted. 455 00:23:58,480 --> 00:23:59,898 És visszahoztam ezeket. 456 00:24:02,692 --> 00:24:04,652 Elolvastam pár sztoridat az este. 457 00:24:04,736 --> 00:24:06,571 A posztapokaliptikus lovasat 458 00:24:06,654 --> 00:24:09,782 és a kalandválasztós lovasat. Tetszettek. 459 00:24:09,866 --> 00:24:11,576 Lebilincselően jók voltak. 460 00:24:13,620 --> 00:24:14,621 Ezt csak mondod. 461 00:24:14,704 --> 00:24:15,788 Nem. 462 00:24:15,872 --> 00:24:20,376 Tehetséges és fantáziadús vagy, és érdemes rád figyelni. 463 00:24:20,460 --> 00:24:22,128 Sajnálom, hogy nem tettem. 464 00:24:25,006 --> 00:24:28,927 Gondoltam, megkérdezem, hogy illusztrálhatnám-e pár történetedet. 465 00:24:29,010 --> 00:24:30,470 Együttműködhetnénk. 466 00:24:30,553 --> 00:24:33,181 Könyvet készíthetnénk a kölyökkészletünkbe. 467 00:24:33,264 --> 00:24:34,933 Ami csak a miénk lenne. 468 00:24:37,101 --> 00:24:38,311 Még átgondolom. 469 00:24:40,939 --> 00:24:43,733 Vicceltem. Persze hogy illusztrálhatsz! 470 00:24:44,442 --> 00:24:47,487 Hírességek gyerekkönyve. Ez egy valóra vált álom. 471 00:24:48,112 --> 00:24:50,240 Még valami: klubos ügy. 472 00:24:51,032 --> 00:24:54,118 Újra ki kéne töltened a személyiségtesztet. 473 00:24:55,328 --> 00:24:57,747 Szívből válaszolj! 474 00:24:57,830 --> 00:25:01,292 Ne másokat kövess, csak magadat add! 475 00:25:03,962 --> 00:25:05,964 Mindnyájunknak vannak erősségeink. 476 00:25:06,047 --> 00:25:07,048 Mondanivalónk. 477 00:25:08,508 --> 00:25:09,884 „A mesélő. 478 00:25:09,968 --> 00:25:13,846 Kíváncsi és felemelő. Gyógyír a szenvedőknek.” 479 00:25:14,347 --> 00:25:15,223 Megfelel. 480 00:25:16,975 --> 00:25:18,893 Hála Ashley Wyethnek 481 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 és természetesen Miminek, 482 00:25:20,770 --> 00:25:24,315 végre látom, hogy nem lehetünk kapitányok legénység nélkül. 483 00:25:24,399 --> 00:25:26,192 És ha valaki egyéniség, 484 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 tisztelje azt, aki különleges! 485 00:25:28,987 --> 00:25:30,947 Szóval, azt szeretném mondani, 486 00:25:31,614 --> 00:25:33,825 hogy ha van valami, amit elmondanál, 487 00:25:34,325 --> 00:25:35,285 meghallgatlak. 488 00:25:36,869 --> 00:25:37,787 Oké. 489 00:25:40,582 --> 00:25:42,834 Van, ami sose változik. 490 00:25:49,716 --> 00:25:51,634 ANN M. MARTIN REGÉNYEI ALAPJÁN 491 00:26:50,860 --> 00:26:53,196 A feliratot fordította: Kanizsai László