1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,847 --> 00:00:16,392 CLAUDIA I NOVA CURA 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,856 „Umjetnost je umjetnost, ali gostoljubivost je znanost.” 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,942 Citirala sam sebe, Claudiju Kishi. 5 00:00:25,026 --> 00:00:29,113 Kad je bilo vrijeme za prvi pidžama parti KD-a ove školske godine, 6 00:00:29,197 --> 00:00:31,032 nisam ništa prepustila slučaju. 7 00:00:31,115 --> 00:00:35,036 Opskrbila sam nas najukusnijim i najjasnije označenim grickalicama. 8 00:00:36,788 --> 00:00:39,165 Dala sam nam najudobnije jastuke. 9 00:00:41,334 --> 00:00:45,463 I ponudila sam svoj ormar onima kojima treba modno nadahnuće. 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,050 Ali nisam uzela u obzir Kristy Thomas, 11 00:00:49,133 --> 00:00:53,221 našu voljenu predsjednicu i osnivačicu koja je imala vlastiti plan. 12 00:00:55,765 --> 00:00:57,600 Imamo dvije nove članice 13 00:00:58,309 --> 00:01:00,269 i moramo ih ispravno integrirati 14 00:01:00,353 --> 00:01:04,690 prema prednostima i nedostacima da iskoristimo korporativnu sinergiju. 15 00:01:04,774 --> 00:01:07,610 Još jedna korporacija. Baš ono što Americi treba. 16 00:01:08,111 --> 00:01:11,906 Ovi testovi osobnosti pomoći će nam da povećamo potencijal rasta 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,742 pomažući nam da vidimo kako možemo pridonijeti. 18 00:01:14,826 --> 00:01:17,912 Watson ih rabi u svojoj tvrtki. On je „navijačica“. 19 00:01:18,496 --> 00:01:21,916 „Plaćate li porez tromjesečno ili čekate konačnu cifru 20 00:01:21,999 --> 00:01:23,584 na kraju fiskalne godine?” 21 00:01:23,668 --> 00:01:26,546 Treba li klub plaćati porez? Da istražim to? 22 00:01:26,629 --> 00:01:28,005 Ne ako smo korporacija. 23 00:01:28,089 --> 00:01:31,592 Možemo gomilati zaradu dok nas srednja klasa ne spasi. 24 00:01:31,676 --> 00:01:32,844 Gledaj na to ovako. 25 00:01:32,927 --> 00:01:35,972 Odmah završiš zadaću ili čekaš do zadnjeg trenutka? 26 00:01:36,764 --> 00:01:38,307 -Odmah. -Gotovo. 27 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 Poznajem se. 28 00:01:41,936 --> 00:01:42,979 Ja ne. 29 00:01:43,062 --> 00:01:45,439 Nisam znala odgovoriti na ta pitanja. 30 00:01:45,523 --> 00:01:48,985 Bih li rekla bezazlenu laž ako ću tako dobiti klijenta? 31 00:01:49,068 --> 00:01:52,363 Ili vratila klamericu da sam je slučajno odnijela kući? 32 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 -Mallory, budi svoja. -Lako je tebi reći. 33 00:01:56,117 --> 00:01:56,951 Gotovo. 34 00:01:57,034 --> 00:01:59,412 Trebam vode. Treba li komu nešto? 35 00:02:04,667 --> 00:02:05,710 Zanimljivo. 36 00:02:14,051 --> 00:02:14,886 Tako, dakle. 37 00:02:14,969 --> 00:02:17,638 Kako? Što je? Reci nam. 38 00:02:17,722 --> 00:02:21,559 Ajme, Claudia, znaš li da ti je u kuhinji slavna osoba? 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,561 -Što? Tko? -Ashley Wyeth! 40 00:02:23,644 --> 00:02:26,480 Najkul cura u srednjoj školi Stoneybrook. 41 00:02:26,564 --> 00:02:29,567 Nema šanse! Zar nema pet milijuna pratitelja? 42 00:02:30,610 --> 00:02:33,196 A dizajneri joj šalju besplatnu odjeću. 43 00:02:33,279 --> 00:02:36,866 Njezin govor na hodu za kontrolu oružja svi su vidjeli. 44 00:02:36,949 --> 00:02:38,868 Što ona radi kod tebe? 45 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 Tko je Ashley Wyeth? 46 00:02:42,830 --> 00:02:43,998 To je stvarno ona! 47 00:02:44,081 --> 00:02:48,169 Najkul cura u Stoneybrooku jede jagode iz mog hladnjaka. 48 00:02:49,003 --> 00:02:49,837 Bok! 49 00:02:49,921 --> 00:02:52,048 Ti si Janinina sestra, zar ne? 50 00:02:52,131 --> 00:02:54,133 Čak je i njezina pidžama u trendu. 51 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 Ashley, moramo riješiti još 14 kemijskih jednadžbi 52 00:02:58,512 --> 00:03:01,224 i naučiti tri poglavlja prije testa. 53 00:03:01,307 --> 00:03:02,558 Učimo cijelu noć. 54 00:03:02,642 --> 00:03:04,852 Napredna nastava nije šala. 55 00:03:05,895 --> 00:03:09,315 -Bok, bilo mi je drago. -Gđica Mensa pomaže joj učiti. 56 00:03:09,398 --> 00:03:10,233 Naravno. 57 00:03:10,983 --> 00:03:12,944 Kako da dobijem njezin život? 58 00:03:13,444 --> 00:03:14,612 Evo rezultata. 59 00:03:14,695 --> 00:03:17,281 Prva među jednakima, ja. 60 00:03:17,365 --> 00:03:20,701 „Kapetanica, rođeni vođa, hrabra i odlučna. 61 00:03:20,785 --> 00:03:22,578 Neće svojevoljno odstupiti.“ 62 00:03:22,662 --> 00:03:25,915 Sljedeća je Claudia, moja voljena potpredsjednica. 63 00:03:26,874 --> 00:03:31,754 „Individualist. Pleše u svom ritmu, ide svojim putem i ne slijedi gomilu.“ 64 00:03:32,338 --> 00:03:33,589 Da. Zvuči točno. 65 00:03:34,131 --> 00:03:37,051 Stacey je „ambiciozna“. 66 00:03:37,635 --> 00:03:42,056 „Dobra je u svemu što želi. Precizna u postupcima i odlukama. 67 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 Riješit će svaki problem.“ 68 00:03:43,683 --> 00:03:44,850 Da, to sam ja. 69 00:03:45,851 --> 00:03:48,020 Mary Anne je „filozofkinja“. 70 00:03:48,771 --> 00:03:51,649 „Kontemplativna, mudra i u miru kad razmišlja.” 71 00:03:51,732 --> 00:03:52,608 Namaste. 72 00:03:54,026 --> 00:03:56,362 Dawn, ti si „revolucionarka“. 73 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 „Neustrašiva i uvijek želi promjene na bolje. 74 00:03:59,949 --> 00:04:01,325 Sukobi je ne straše.“ 75 00:04:01,409 --> 00:04:02,618 To si pogodila. 76 00:04:03,244 --> 00:04:05,246 Jessi je „ratnica“. 77 00:04:05,329 --> 00:04:07,415 „Mirna, posvećena ciljevima 78 00:04:07,498 --> 00:04:10,042 i usredotočena na prioritete.“ 79 00:04:11,210 --> 00:04:12,211 Kul sinergija! 80 00:04:12,295 --> 00:04:13,462 Nezaustavljive smo. 81 00:04:14,588 --> 00:04:15,756 Što je Mallory? 82 00:04:15,840 --> 00:04:16,674 Da. 83 00:04:16,757 --> 00:04:19,510 Mallory nije ništa. 84 00:04:21,595 --> 00:04:25,808 Njezini su rezultati bili nejasni jer na puno pitanja nije odgovorila. 85 00:04:26,517 --> 00:04:28,352 Nisam znala točne odgovore. 86 00:04:28,436 --> 00:04:31,188 Nema točnih i netočnih odgovora, to je poanta. 87 00:04:31,689 --> 00:04:34,692 Možda možeš pokušati poslije kad bude više vremena. 88 00:04:36,027 --> 00:04:39,196 Oprostite. Da sam barem individualist kao Claudia. 89 00:04:40,114 --> 00:04:43,117 „Ako želiš biti individualist, vjerojatno to nisi.” 90 00:04:43,200 --> 00:04:46,787 Skoro sam to rekla, ali sjetila sam se Ashley Wyeth 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,875 i eseja koji je objavila u Teen Vogueu o politici radikalne empatije. 92 00:04:50,958 --> 00:04:52,710 Zato sam šutjela. 93 00:04:53,377 --> 00:04:56,213 -Ali Mallory nije. -Sve izgleda tako lijepo. 94 00:04:56,297 --> 00:04:58,924 Gotovo je prelijepo za jelo. Što je to? 95 00:04:59,633 --> 00:05:00,551 Vafli? 96 00:05:01,218 --> 00:05:04,388 Da, znam to, ali što je ovo drugo? 97 00:05:04,472 --> 00:05:05,931 Liči, 98 00:05:06,015 --> 00:05:07,099 marakuja, 99 00:05:07,683 --> 00:05:08,684 zmajevo voće. 100 00:05:08,768 --> 00:05:10,519 Zmajevo voće. 101 00:05:10,603 --> 00:05:12,021 Zvuči otmjeno. 102 00:05:12,521 --> 00:05:14,523 Je li to nešto kao japansko? 103 00:05:14,607 --> 00:05:18,194 Zapravo, zmajevo voće i marakuja autohtoni su u Amerikama, 104 00:05:18,277 --> 00:05:22,907 a liči je prvi put uzgojen u provinciji Guangdong na jugoistoku Kine u 11. st. 105 00:05:22,990 --> 00:05:27,620 Janine je uvijek u stanju neugodan trenutak učiniti još neugodnijim. 106 00:05:27,703 --> 00:05:29,121 I Ashley Wyeth, naravno. 107 00:05:29,205 --> 00:05:32,249 Bok, ja sam Claudia. Vidjela sam te sinoć. 108 00:05:32,750 --> 00:05:35,503 Nego što. Jeste li se sinoć zabavile? 109 00:05:35,586 --> 00:05:36,879 -Jesmo! -Jesmo! 110 00:05:37,713 --> 00:05:39,215 Ostaješ li na vaflima? 111 00:05:39,924 --> 00:05:42,843 Žao mi je. Netko je došao po mene. 112 00:05:42,927 --> 00:05:46,639 Moram se nastaviti pripremati za ispit iz organske kemije. 113 00:05:47,306 --> 00:05:48,140 Zbogom. 114 00:05:48,641 --> 00:05:52,103 -Bilo mi je drago. Vidimo se! -Bok! 115 00:05:52,186 --> 00:05:54,397 -Baš je draga. -Naravno da jest. 116 00:05:54,480 --> 00:05:58,567 Ovo nije kao u filmu iz 80-ih. Biti kul i okrutan više ne ide zajedno. 117 00:05:59,860 --> 00:06:01,320 Ovo je aplikacija? 118 00:06:01,404 --> 00:06:02,405 Moja nova pumpa. 119 00:06:02,488 --> 00:06:05,324 Dala sam si inzulin pa mogu uzeti malo sirupa. 120 00:06:05,908 --> 00:06:07,410 Moderna medicina. 121 00:06:07,493 --> 00:06:08,452 Divno. 122 00:06:08,953 --> 00:06:12,581 Kad bi mogla popraviti moj mozak do usta… 123 00:06:13,165 --> 00:06:15,126 Evo, Mimi, uzmi borovnice. 124 00:06:15,668 --> 00:06:16,710 -Hvala. -Da. 125 00:06:16,794 --> 00:06:20,131 Ukusno je. Sjajna si, Mimi. Svi su Kishiji nevjerojatni. 126 00:06:20,214 --> 00:06:21,882 Vi ste super. Svi smo super. 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 Duboko udahni. Ne misli ništa loše. 128 00:06:28,514 --> 00:06:30,057 Dobro jutro, spavalice. 129 00:06:31,058 --> 00:06:33,185 Jesi li dobro? Ne izgledaš dobro. 130 00:06:33,269 --> 00:06:36,397 Nema šanse da sam bolesna. To su samo alergije. 131 00:06:52,872 --> 00:06:53,998 Dobro sam! 132 00:06:54,874 --> 00:06:56,459 Ja sam kapetanica, halo? 133 00:06:57,418 --> 00:06:59,712 Kristy, imaš samo upalu grla. 134 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Nije smak svijeta. 135 00:07:02,089 --> 00:07:03,716 Watson ti kupuje hrpu toga. 136 00:07:03,799 --> 00:07:08,053 Samo spavaj, odmori se i ozdravi, a ja ću ovo uzeti. 137 00:07:08,721 --> 00:07:10,431 Ne marim za ozdravljenje, 138 00:07:10,514 --> 00:07:13,517 nego za to da ću propustiti cijeli tjedan života! 139 00:07:13,601 --> 00:07:15,436 Liječnik je rekao jedan tjedan? 140 00:07:15,519 --> 00:07:18,731 Da. Nema škole, softballa ni dadiljanja. 141 00:07:18,814 --> 00:07:21,609 Odmorit ćeš se i ozdraviti. 142 00:07:22,443 --> 00:07:25,821 Naravno, Kristy teoretski nije htjela zaraziti druge, 143 00:07:25,905 --> 00:07:28,991 ali nije htjela dopustiti da joj bacili oduzmu moć. 144 00:07:29,074 --> 00:07:32,870 Mama, obučavamo nove članice. 145 00:07:32,953 --> 00:07:36,665 -Kao predsjednica… -Možeš prenijeti svoje dužnosti. 146 00:07:36,749 --> 00:07:38,626 Uspostavi hijerarhiju. 147 00:07:40,836 --> 00:07:41,962 Treba mi mobitel. 148 00:07:42,713 --> 00:07:45,591 -Na pet minuta, a onda ćeš odrijemati. -To! 149 00:07:45,674 --> 00:07:47,176 Moram zvati… 150 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 Vratit ću se da te provjerim. 151 00:07:49,887 --> 00:07:52,306 Imam pacijentičine lijekove. 152 00:07:53,807 --> 00:07:55,351 To je samo Tic Tac. 153 00:07:55,893 --> 00:07:57,019 Dobro. 154 00:07:57,561 --> 00:07:59,980 Kristy, uzmi ovo. 155 00:08:00,731 --> 00:08:01,815 Jako je ozbiljno. 156 00:08:03,484 --> 00:08:04,818 Molim te, odrijemaj. 157 00:08:05,611 --> 00:08:07,071 -U redu. -Dobro? 158 00:08:08,072 --> 00:08:09,907 Hajde, Karen. Mora se odmoriti. 159 00:08:15,538 --> 00:08:17,915 Još nešto što ne razumijem kod Kristy. 160 00:08:18,499 --> 00:08:21,752 Ja bih učinila sve da ne idem u školu i radim što hoću: 161 00:08:21,835 --> 00:08:25,589 gledam TV s Mimi i eksperimentiram s kaširanim papirom. 162 00:08:25,673 --> 00:08:29,093 Ali zato je Kristy kapetanica, a ja sam individualist. 163 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 KAKO JE BILO U ŠKOLI? ŠTO SAM PROPUSTILA? 164 00:08:38,310 --> 00:08:41,438 NIŠTA, VJERUJ MI. 165 00:08:41,939 --> 00:08:42,982 Hej, Claudia. 166 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 Sviđa mi se tvoja jakna. 167 00:08:46,110 --> 00:08:49,655 Ajme! Je li mi Ashley Wyeth upravo dala kompliment? 168 00:08:49,738 --> 00:08:50,781 Hvala. 169 00:08:50,864 --> 00:08:52,950 Sama sam zašila zakrpe. 170 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 Mnogo ih je starih. 171 00:08:54,577 --> 00:08:58,956 Našla sam ih na buvljaku s Dawn koju zanima održiva moda. 172 00:08:59,039 --> 00:09:02,668 Poznaješ li Dawn? Bila je ovdje nekidan, s vaflima, 173 00:09:02,751 --> 00:09:05,045 ali ne znam zašto bi ti to znala. 174 00:09:05,129 --> 00:09:07,172 Najbolja je „uradi sam“ odjeća. 175 00:09:08,048 --> 00:09:10,175 Opet si došla učiti s mojom sestrom? 176 00:09:10,259 --> 00:09:12,595 Ne. Taj je ispit prošao. 177 00:09:12,678 --> 00:09:14,597 Da. Sad se možemo samo družiti. 178 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 Bilo mi je drago, Claud. 179 00:09:17,182 --> 00:09:19,602 Nazvala me Claud kao da smo prijateljice! 180 00:09:19,685 --> 00:09:22,855 Čekaj, sad se može družiti s mojom sestrom? 181 00:09:22,938 --> 00:09:24,940 Jesu li prijateljice? Kako? 182 00:09:25,024 --> 00:09:28,319 Janine govori samo o ispitima, kriptovalutama 183 00:09:28,402 --> 00:09:30,029 i streamerima na Twitchu. 184 00:09:30,112 --> 00:09:33,866 No iako je bilo zbunjujuće, nisam imala vremena za razmišljanje. 185 00:09:33,949 --> 00:09:37,620 Trebala sam započeti sastanak kao zamjenica bolesne Kristy. 186 00:09:37,703 --> 00:09:38,704 Dobro… 187 00:09:38,787 --> 00:09:41,707 Dobro došli. Počnimo današnji sastanak. 188 00:09:41,790 --> 00:09:43,584 Što je ovo? Puč? 189 00:09:44,251 --> 00:09:45,961 Dawn, baš sam htjela početi. 190 00:09:46,045 --> 00:09:51,467 Kao zamjenica dužna sam preuzeti dužnosti odsutnog službenika. 191 00:09:51,550 --> 00:09:53,677 Dakle, vršim dužnost predsjednice. 192 00:09:55,179 --> 00:09:57,056 Ja sam potpredsjednica. 193 00:09:57,139 --> 00:10:01,143 Potpredsjednica preuzima dužnost kada je predsjednica odsutna. 194 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 To je u Ustavu. Onom pravom. 195 00:10:05,939 --> 00:10:08,942 Kristy me zamolila da preuzmem dok se ne vrati. 196 00:10:10,027 --> 00:10:12,279 Nije htjela da budeš pod pritiskom. 197 00:10:12,363 --> 00:10:15,658 Da, i mislila je da će meni biti ugodnije u toj ulozi. 198 00:10:15,741 --> 00:10:19,078 Je li to zbog onog glupog testa osobnosti? 199 00:10:19,161 --> 00:10:22,706 To što sam individualist ne znači da nisam dobar vođa. 200 00:10:22,790 --> 00:10:25,417 Naravno da ne i možemo to raspraviti, 201 00:10:25,501 --> 00:10:28,295 ali moje je vrijeme u ovom svojstvu ograničeno. 202 00:10:28,379 --> 00:10:31,090 Želim ga mudro upotrijebiti i uvesti promjene. 203 00:10:31,173 --> 00:10:33,050 -Kao Jane Gray. -Tko? 204 00:10:33,133 --> 00:10:35,552 Baš smo učili o njoj na povijesti. 205 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 Bila je engleska kraljica 1553. 206 00:10:38,138 --> 00:10:42,893 Imala je samo 15 i u devet dana vladavine pokrenula je velike reforme. 207 00:10:42,976 --> 00:10:44,853 Zatim su joj odrubili glavu. 208 00:10:46,730 --> 00:10:47,940 Zadrži tu misao. 209 00:10:50,317 --> 00:10:52,403 Klub dadilja, Dawn je pri telefonu. 210 00:10:53,529 --> 00:10:55,489 Bok, gđo Pappadakis! 211 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Dobro. 212 00:11:12,506 --> 00:11:14,883 Jesi li dobro? Izgledaš malo utučeno. 213 00:11:14,967 --> 00:11:16,260 Ma samo… 214 00:11:16,343 --> 00:11:20,514 Bila sam uzbuđena što ću ovaj tjedan biti predsjednica, 215 00:11:20,597 --> 00:11:22,516 ali nitko me ne shvaća ozbiljno. 216 00:11:22,599 --> 00:11:24,143 Mislim da to nije istina. 217 00:11:24,226 --> 00:11:28,147 Tvoji su dječji setovi najbolji, tvoja je soba naše sjedište i… 218 00:11:28,230 --> 00:11:30,607 To nije isto što i biti vođa. 219 00:11:30,691 --> 00:11:33,402 Kristy je odmah odabrala Dawn. 220 00:11:33,485 --> 00:11:36,488 Možda Kristy nije znala koliko ti ovo znači. 221 00:11:36,572 --> 00:11:38,866 Moraš joj pokazati koliko si ozbiljna. 222 00:11:39,616 --> 00:11:40,743 Slušam. 223 00:11:40,826 --> 00:11:44,079 Što ako dobrovoljno preuzmeš sve Kristyne poslove 224 00:11:44,163 --> 00:11:46,457 do kraja tjedna i tako se iskažeš? 225 00:11:46,540 --> 00:11:50,502 Stvarno jesi „ambiciozna“ i rješavaš probleme. 226 00:11:50,586 --> 00:11:53,088 Dobra je vijest da ćeš čuvati Lucy Newton. 227 00:11:53,172 --> 00:11:55,549 -Sljezov kolačić! -Obožavam mekane bebe. 228 00:11:56,717 --> 00:12:00,929 -Ali što je loša vijest? -Nije loša vijest, nego Mallory. 229 00:12:01,013 --> 00:12:03,015 Trebala ju je obučiti ovaj tjedan. 230 00:12:03,098 --> 00:12:07,352 Znam da te gnjavi, ali neka ti to bude prilika za treniranje tolerancije. 231 00:12:07,436 --> 00:12:08,979 Schaferici bi se svidjelo. 232 00:12:10,606 --> 00:12:12,816 Hej! O, bože. 233 00:12:13,317 --> 00:12:15,152 -Tako ti i treba. -Prestani! 234 00:12:16,570 --> 00:12:20,032 Nije mi dopustila da dođem. Jesam li im nedostajala? 235 00:12:20,115 --> 00:12:21,784 Kakva je Dawn? Što je bilo? 236 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Želiš li jedan po jedan odgovor? 237 00:12:23,952 --> 00:12:25,245 Samo reci istinu. 238 00:12:25,329 --> 00:12:27,331 Je li se sve raspalo bez mene? 239 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Nije. Sastanak je bio dobar. Dawn ima neke ideje, ali… 240 00:12:31,585 --> 00:12:32,961 Kakve ideje? 241 00:12:34,171 --> 00:12:37,716 O poštenim naknadama i dobrotvornim akcijama. 242 00:12:37,800 --> 00:12:39,927 Želi da time plaćamo naknade? 243 00:12:40,010 --> 00:12:41,512 Sve sam pomiješala. 244 00:12:42,429 --> 00:12:44,306 Da. Kako god. 245 00:12:44,389 --> 00:12:46,391 Pošalji mi zapisnik. Dokučit ću. 246 00:12:46,475 --> 00:12:50,145 Ne bi li se trebala odmarati, jesti puding i gledati TV? 247 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 Mary Anne, gdje je zapisnik? 248 00:12:53,607 --> 00:12:55,234 Nema zapisnika. 249 00:12:55,317 --> 00:12:57,861 Kako to misliš da nema zapisnika? 250 00:12:57,945 --> 00:12:59,780 Dawn je htjela da ne zapisujem. 251 00:12:59,863 --> 00:13:03,408 Da budem prisutnija u trenutku, ovdje i sada. 252 00:13:03,492 --> 00:13:04,993 Ali ti si tajnica! 253 00:13:05,077 --> 00:13:07,454 Kristy, odmori se. Smjesta. 254 00:13:09,289 --> 00:13:10,249 -Mama! -Bok! 255 00:13:10,332 --> 00:13:11,458 Vidimo se na Zoomu! 256 00:13:13,877 --> 00:13:17,589 Dobro. Jamie je na nogometu, Lucy spava. 257 00:13:17,673 --> 00:13:20,342 Vjerojatno se neće probuditi dok se ne vratim. 258 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Hitni kontakti su na hladnjaku. 259 00:13:23,136 --> 00:13:25,055 Claudia zna sve ostalo. 260 00:13:25,138 --> 00:13:26,223 Kasnim. Bok! 261 00:13:30,978 --> 00:13:33,522 Htjela sam se odjenuti poslovno za prvi dan. 262 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 Da se bar odijevam kao ti. Gdje kupuješ odjeću? 263 00:13:39,069 --> 00:13:41,822 Na raznim mjestima. Neke komade izrađujem sama. 264 00:13:41,905 --> 00:13:43,240 Možda da to pokušam! 265 00:13:43,323 --> 00:13:45,868 Iako vjerojatno ne bi izgledali jednako kul. 266 00:13:45,951 --> 00:13:48,328 Dobro. Prva lekcija o dadiljanju. 267 00:13:49,913 --> 00:13:52,541 Ne moraš zapisivati. Trebalo bi biti zabavno. 268 00:13:53,125 --> 00:13:54,293 Dobro, oprosti. 269 00:13:54,376 --> 00:13:56,837 Za stariju djecu isplaniraj aktivnosti. 270 00:13:56,920 --> 00:13:59,506 Igre, dječji setovi… Ali bebe puno spavaju. 271 00:13:59,590 --> 00:14:01,300 Zato smisli što ćeš tada. 272 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 Na primjer, ja volim iskoristiti tišinu za skiciranje. 273 00:14:09,141 --> 00:14:11,977 I ja sam kreativna, znaš? Volim pisati. 274 00:14:12,060 --> 00:14:15,480 Pročitala sam da u književnosti postoje dvije priče. 275 00:14:15,564 --> 00:14:18,525 Osoba se otisne u avanturu ili dođe u grad. 276 00:14:18,609 --> 00:14:22,279 Pomislila sam: „Što ako učiniš oboje odjednom?“ 277 00:14:22,362 --> 00:14:24,781 Ali umjesto osobe, riječ je o konju. 278 00:14:24,865 --> 00:14:28,243 Konj galopira gradom do kraja vječnosti. 279 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 Želiš li je pročitati? 280 00:14:32,623 --> 00:14:36,585 Mogu sjediti ovdje dok ti čitaš. Mogla bi mi reći što misliš i tako. 281 00:14:41,089 --> 00:14:42,674 Videozapis od Mary Anne. 282 00:14:43,425 --> 00:14:45,636 Pozdrav iz kuće Pappadakisa! 283 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 Odlično se zabavljamo. 284 00:14:47,387 --> 00:14:49,181 Volim što me Mary Anne obučava. 285 00:14:49,765 --> 00:14:52,225 Ratnica i filozofkinja. Kao prst i nokat. 286 00:14:53,936 --> 00:14:56,146 Da se snimimo s bebom? 287 00:14:56,855 --> 00:14:59,232 To bi bilo slatko, ali Lucy spava. 288 00:15:00,525 --> 00:15:01,443 Naravno. 289 00:15:02,152 --> 00:15:03,236 Glupa ideja. 290 00:15:05,447 --> 00:15:09,326 Možda mogu biti korisna na druge načine i oprati rublje? 291 00:15:09,409 --> 00:15:11,370 To nije dio našeg posla. 292 00:15:11,453 --> 00:15:15,290 Znam! Oprat ću posuđe. To uvijek pomaže i ne možeš pogriješiti. 293 00:15:26,510 --> 00:15:30,305 Prvi dan obuke bio je pomalo katastrofa. 294 00:15:32,307 --> 00:15:33,809 I to tek prva u nizu. 295 00:15:35,435 --> 00:15:38,146 -…u zoološki vrt na moj rođendan. -Razumijem. 296 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 To bi i mene razljutilo. 297 00:15:39,731 --> 00:15:42,901 Ali pokušava vas provocirati. Morate biti snažni. 298 00:15:42,985 --> 00:15:45,028 Ali što to znači biti snažna? 299 00:15:45,112 --> 00:15:48,073 Reći im da ne mogu ići u zoološki vrt s ocem? 300 00:15:48,156 --> 00:15:51,368 Ili otići u zoološki vrt samo na masažu? 301 00:15:51,451 --> 00:15:53,328 Prošlo je više od 20 minuta. 302 00:15:53,412 --> 00:15:56,999 Nagrađuje loše ponašanje. Školski primjer nesamostalnosti. 303 00:15:57,082 --> 00:16:00,544 …ne vozim cijelo vrijeme. Samo plaćam prijevoz. 304 00:16:00,627 --> 00:16:04,756 Hej, Natalie. Moram osloboditi vezu, ali vidimo se u četvrtak. 305 00:16:05,257 --> 00:16:06,883 Dobro. Bok. 306 00:16:08,552 --> 00:16:09,553 Ozbiljno? 307 00:16:09,636 --> 00:16:12,472 Znam. Žao mi je, ali bivši suprug Natalie Barrett 308 00:16:12,556 --> 00:16:14,641 izveo je djecu s novom djevojkom 309 00:16:14,725 --> 00:16:17,936 i teško je prekinuti vezu nekome tko tako jeca. 310 00:16:18,020 --> 00:16:20,814 Dawn, razmišljala sam o tvojoj novoj ideji 311 00:16:20,897 --> 00:16:24,484 da svi plaćamo postotak svoje zarade umjesto fiksnog iznosa. 312 00:16:24,568 --> 00:16:27,279 Ali ako radim više, plaćam i za druge. 313 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 To je progresivno oporezivanje. 314 00:16:29,698 --> 00:16:31,533 Oni koji imaju više, daju više. 315 00:16:31,616 --> 00:16:35,954 Ne mogu raditi koliko i ti. Ne mogu ostajati dokasna i idem na balet. 316 00:16:36,038 --> 00:16:39,833 Kad platim isti iznos, to je mnogo veći postotak moje zarade. 317 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 To nije pošteno. 318 00:16:41,501 --> 00:16:44,504 Ako nitko ne plaća naknadu, a održavamo sastanke, 319 00:16:44,588 --> 00:16:47,716 svu hranu plaćam sama, osim ako ne želimo grickalice. 320 00:16:47,799 --> 00:16:50,343 -Ne, sigurno trebamo grickalice. -Još nešto. 321 00:16:50,427 --> 00:16:54,806 Budemo li plaćali postotak u dobrotvorne svrhe, tko bira zakladu? Ti? 322 00:16:54,890 --> 00:16:56,892 Hoće li svaki put biti ista? 323 00:16:56,975 --> 00:17:00,062 -To nije baš pošteno. -Trebale bi biti drukčije. 324 00:17:00,145 --> 00:17:02,606 -Projekt Trevor i JDRF… -Black Lives Matter. 325 00:17:03,106 --> 00:17:03,940 Hej. 326 00:17:05,942 --> 00:17:07,611 Zašto se Kristy nije javila? 327 00:17:08,653 --> 00:17:12,157 Naš neustrašivi vođa napokon se odmara. 328 00:17:12,908 --> 00:17:16,328 A ja sam još pokušavala dokazati da sam timska igračica, 329 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 možda i samoj sebi. 330 00:17:18,497 --> 00:17:21,416 Stoje li mi? Mama ih zove Hammerove hlače. 331 00:17:23,001 --> 00:17:27,756 Možda jer u njih stane čekić, ali možda izgledam kao da imam ukakanu pelenu. 332 00:17:30,884 --> 00:17:33,178 Ponijela sam dnevnik da mogu pisati. 333 00:17:33,762 --> 00:17:36,389 Dobra zamisao, ali ovaj put Lucy je budna. 334 00:17:37,599 --> 00:17:43,146 Imam jednu postapokaliptičnu pustolovinu. Mračniju od drugih. Želiš li je pročitati? 335 00:17:43,230 --> 00:17:44,564 Možda poslije. 336 00:17:45,774 --> 00:17:47,192 Ma stavim ti je u torbu. 337 00:17:48,318 --> 00:17:51,530 -Mogu li otići u kuhinju nešto prigristi? -Naravno. 338 00:17:57,911 --> 00:18:00,580 Smrznuta pizza! Mogu li se koristiti pećnicom? 339 00:18:00,664 --> 00:18:03,542 Možeš li mi reći kako se uključi tajmer? 340 00:18:04,167 --> 00:18:05,794 Da dvaput pritisnem gumb? 341 00:18:06,461 --> 00:18:10,090 Možda da ispečemo kekse nakon pizze, kao iznenađenje. 342 00:18:10,715 --> 00:18:14,553 Možemo igrati društvene igre i pokazat ću ti svoje omiljene priče. 343 00:18:14,636 --> 00:18:17,180 Kupila sam super pribor za izradu ogrlica. 344 00:18:17,264 --> 00:18:18,849 Išla sam u hobi centar. 345 00:18:18,932 --> 00:18:22,018 Možeš mi reći kako da sašijem tvoju najdražu odjeću. 346 00:18:22,102 --> 00:18:25,981 Mallory! Trebam te obučavati, ali čini mi se da te dadiljam! 347 00:18:31,236 --> 00:18:33,238 Mallory, žao mi je. 348 00:18:36,366 --> 00:18:37,909 Ne želim više govoriti. 349 00:18:43,915 --> 00:18:46,835 A uvijek sam mislila da je Kristy stroga prema novima. 350 00:18:50,547 --> 00:18:52,507 Barem je bila neovisnija. 351 00:18:53,592 --> 00:18:55,135 Individualist poput mene. 352 00:18:56,178 --> 00:18:57,721 Baš kao što je htjela. 353 00:19:03,018 --> 00:19:05,103 Hej, curo. Kako ide? 354 00:19:05,187 --> 00:19:09,274 Mary Ann ne želi se javiti i sve ublažava zbog odanosti Dawn. 355 00:19:09,357 --> 00:19:11,443 Zato zovem tebe da mi kažeš istinu. 356 00:19:12,027 --> 00:19:13,361 O čemu? 357 00:19:13,445 --> 00:19:15,780 Kako ide s klubom? 358 00:19:17,199 --> 00:19:18,617 Ide sjajno. 359 00:19:19,159 --> 00:19:19,993 Stvarno. 360 00:19:22,787 --> 00:19:24,372 Znači, ne trebate me? 361 00:19:25,916 --> 00:19:27,209 To je valjda dobro. 362 00:19:28,543 --> 00:19:29,377 Valjda. 363 00:19:29,461 --> 00:19:32,881 Sastanci su totalni kaos. Dawn je psiholog roditeljima. 364 00:19:32,964 --> 00:19:36,593 Mijenjala bi naknade. Svađamo se oko neprofitnih organizacija. 365 00:19:36,676 --> 00:19:39,387 Besciljno plutamo, Kristy. Trebamo kapetanicu. 366 00:19:47,312 --> 00:19:48,146 Dobre hlače. 367 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 To su normalne hlače. 368 00:19:52,317 --> 00:19:53,485 Želiš li Skittlese? 369 00:19:54,569 --> 00:19:56,238 Sastanak počinje. 370 00:19:58,073 --> 00:20:03,453 Dakle, pregledala sam zapisnik koji Mary Anne nije smjela napraviti. 371 00:20:03,536 --> 00:20:04,371 Mary Anne! 372 00:20:04,454 --> 00:20:08,291 Oprostite. Morala sam. Važni su za vođenje evidencije. 373 00:20:08,375 --> 00:20:11,795 -Pokušala sam zapisati sve čega se sjećam. -Dobro da jesi. 374 00:20:12,337 --> 00:20:17,759 Jer moram reći da mi se sviđa tvoj način upravljanja, Dawn. 375 00:20:18,426 --> 00:20:19,344 Stvarno? 376 00:20:20,220 --> 00:20:21,680 Mislim, hvala. 377 00:20:21,763 --> 00:20:25,016 Pročitala sam tvoje ideje i predložila bih sljedeće. 378 00:20:25,100 --> 00:20:30,772 Svi će svaki tjedan platiti malu i pristupačnu naknadu za klub. 379 00:20:30,855 --> 00:20:35,026 Nakon toga, naknada će biti deset posto zarade svake dadilje. 380 00:20:35,110 --> 00:20:39,072 U dobrim tjednima plaćate više, a u lošim tjednima manje. Pošteno. 381 00:20:40,031 --> 00:20:41,074 -Dobra ideja. -Da. 382 00:20:41,157 --> 00:20:44,077 Dobrotvorne donacije. Donirat ćemo 50 % naknada, 383 00:20:44,160 --> 00:20:46,746 minus troškovi, jednom mjesečno. 384 00:20:46,830 --> 00:20:49,541 Svaki će put netko drugi birati organizaciju. 385 00:20:53,420 --> 00:20:54,421 Stacey. 386 00:20:55,255 --> 00:20:59,217 Nakon toga idemo po abecedi pa će Mallory biti sljedeća. 387 00:20:59,801 --> 00:21:01,344 -Sjajno. -Ja biram JDRF. 388 00:21:01,428 --> 00:21:04,139 Za istraživanje maloljetničkog dijabetesa. 389 00:21:04,222 --> 00:21:08,310 Traže lijek za dijabetes tipa 1 i imaju sjajne resurse za djecu. 390 00:21:10,353 --> 00:21:11,938 To je sjajno. 391 00:21:12,022 --> 00:21:15,692 Dawn, našla si nedostatke u sustavu i otkrila važne probleme. 392 00:21:15,775 --> 00:21:19,070 Posao pravog revolucionara. Ponosim se tobom. 393 00:21:19,154 --> 00:21:22,907 A ti si donijela odluke kojima se uzimaju svi u obzir. 394 00:21:22,991 --> 00:21:25,285 To je vodstvo. Zato si ti kapetanica. 395 00:21:27,162 --> 00:21:28,496 Sljedeće na rasporedu. 396 00:21:28,580 --> 00:21:30,874 -Kako je prošla obuka? -Odlično. 397 00:21:30,957 --> 00:21:34,169 Čak i kad mi je Lenny Pappadakis stavio ljepilo u kosu. 398 00:21:35,378 --> 00:21:38,173 Jessi je prirodni talent. Moj je posao gotov. 399 00:21:38,256 --> 00:21:39,257 To je sjajno. 400 00:21:39,966 --> 00:21:40,800 Claud? 401 00:21:43,178 --> 00:21:44,179 Moram na toalet. 402 00:21:56,441 --> 00:21:58,318 Moja Claudia, sjedni. 403 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 Činiš me nervozna. 404 00:22:00,236 --> 00:22:01,696 Oprosti, Mimi. 405 00:22:03,114 --> 00:22:05,658 -Što pokušavaš učiniti? -Klub čitatelja. 406 00:22:05,742 --> 00:22:07,202 Nitko ne zna voziti, 407 00:22:07,285 --> 00:22:10,455 pa raspravljamo The Nickel Boys na računalu. 408 00:22:11,039 --> 00:22:12,457 Pomoći ću ti. 409 00:22:16,127 --> 00:22:19,881 Dobro. Domaćin bi te trebao pustiti na sastanak. 410 00:22:19,964 --> 00:22:22,717 -Je li ti se svidjela knjiga? -Da, sviđa. 411 00:22:23,218 --> 00:22:27,263 Uglavnom volim slušati misli drugi ljudi. 412 00:22:27,347 --> 00:22:28,306 Ideje. 413 00:22:29,349 --> 00:22:31,518 Razmišljam drukčije. 414 00:22:32,685 --> 00:22:35,438 Opet se osjećam mlado. 415 00:22:36,773 --> 00:22:38,358 Dobro sročeno, Mimi. 416 00:22:39,234 --> 00:22:40,235 Ashley Wyeth. 417 00:22:40,318 --> 00:22:44,197 Čini se da je usvojila naviku moje sestre da se nečujno pojavi 418 00:22:44,280 --> 00:22:46,241 u čudno vrijeme kao čarobnica. 419 00:22:46,324 --> 00:22:48,410 Opet si ovdje. Učiš? 420 00:22:48,493 --> 00:22:49,452 Samo se družim. 421 00:22:51,329 --> 00:22:54,374 Janine zna da misliš da je čudno što se družimo. 422 00:22:54,457 --> 00:22:58,795 Nisam to rekla. Možda ti se stvarno sviđa kodiranje. 423 00:22:58,878 --> 00:22:59,963 Možda. 424 00:23:00,880 --> 00:23:03,675 Znam da Janine čini sve zanimljivijim 425 00:23:03,758 --> 00:23:08,054 i govori o stvarima za koje nikad ne bih znala da nismo prijateljice. 426 00:23:08,138 --> 00:23:11,891 Da, upotrebljava riječi koje olakšavaju razumijevanje. 427 00:23:12,725 --> 00:23:14,477 Da, to je dobro za maturu. 428 00:23:14,561 --> 00:23:18,022 Ali kad zanemariš sve to i počneš je slušati, 429 00:23:18,106 --> 00:23:20,650 shvatiš da je ona to što jest. 430 00:23:20,733 --> 00:23:23,361 Ona je oličenje kul osobe. 431 00:23:23,945 --> 00:23:25,447 Janine je ono što jest. 432 00:23:25,947 --> 00:23:29,284 Zanimljiva je ako je zaista poslušaš. 433 00:23:30,285 --> 00:23:32,704 Tad sam shvatila da nisam uspjela voditi 434 00:23:34,038 --> 00:23:35,623 jer nisam slušala. 435 00:23:37,584 --> 00:23:40,420 -Ne znaš kucati? -Imaš VIP posjetiteljicu. 436 00:23:40,503 --> 00:23:43,840 Claudiju Kishi. Želi te vidjeti. Tebe! 437 00:23:43,923 --> 00:23:44,883 Mogu li ući? 438 00:23:48,094 --> 00:23:50,013 Ovdje sam zatrebaš li me. 439 00:23:52,849 --> 00:23:55,101 Htjela sam reći da mi je žao. 440 00:23:56,144 --> 00:23:57,353 Već si to rekla. 441 00:23:58,563 --> 00:23:59,898 I vratiti ti ovo. 442 00:24:02,692 --> 00:24:04,694 Pročitala sam neke tvoje priče. 443 00:24:04,777 --> 00:24:06,571 Onu o postapokaliptičnom konju 444 00:24:06,654 --> 00:24:09,782 i onu kad odabereš svoju pustolovinu. Dobre su. 445 00:24:09,866 --> 00:24:11,576 Držale su me u neizvjesnosti. 446 00:24:13,536 --> 00:24:14,621 Kažeš to tek tako. 447 00:24:14,704 --> 00:24:15,788 Ne kažem. 448 00:24:15,872 --> 00:24:19,834 Nadarena si, maštovita i imaš glas vrijedan slušanja. 449 00:24:20,460 --> 00:24:22,128 Žao mi je što ga nisam čula. 450 00:24:25,006 --> 00:24:28,927 Mislila sam, ako ti ne smeta, ilustrirati neke tvoje priče. 451 00:24:29,010 --> 00:24:30,470 Suradnja. 452 00:24:30,553 --> 00:24:34,933 Možemo ih pretvoriti u knjige i staviti u dječje setove. Nešto samo naše. 453 00:24:37,101 --> 00:24:38,061 Razmislit ću. 454 00:24:40,980 --> 00:24:43,733 Šalim se. Naravno da ih možeš ilustrirati! 455 00:24:44,442 --> 00:24:47,487 Dječja knjiga slavnih. To je ostvarenje sna. 456 00:24:48,112 --> 00:24:50,240 Još nešto u vezi s klubom. 457 00:24:51,032 --> 00:24:54,118 Mislim da bi trebala opet riješiti test osobnosti. 458 00:24:55,328 --> 00:24:57,747 Samo odgovori iz srca. 459 00:24:57,830 --> 00:25:01,292 Ne razmišljaj o tome što drugi kažu i budi ono što jesi. 460 00:25:03,962 --> 00:25:05,171 Svi imamo vrline. 461 00:25:06,047 --> 00:25:07,006 Svi imamo glas. 462 00:25:08,508 --> 00:25:09,884 „Pripovjedačica. 463 00:25:09,968 --> 00:25:13,763 Znatiželjna i razveseljava. Spas za one koje umara stvarnost.“ 464 00:25:14,347 --> 00:25:15,223 Može. 465 00:25:17,058 --> 00:25:20,186 Zahvaljujući Ashley Wyeth i Mimi, naravno, 466 00:25:20,770 --> 00:25:23,773 uvidjela sam da ne možeš biti kapetan bez posade. 467 00:25:24,399 --> 00:25:28,903 Biti individualist znači poštovati ono što nas sve čini jedinstvenima. 468 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Želim reći da… 469 00:25:31,614 --> 00:25:33,741 Ako mi nešto želiš reći, 470 00:25:34,325 --> 00:25:35,285 slušam te. 471 00:25:36,869 --> 00:25:37,704 Dobro. 472 00:25:40,582 --> 00:25:42,834 Ponešto se nikad ne mijenja. 473 00:25:49,716 --> 00:25:51,634 PREMA SERIJALU ROMANA ANNE M. MARTIN 474 00:26:53,279 --> 00:26:57,700 Prijevod titlova: Tina Vlakančić