1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,683 ‎夏日是最詭異的時節 3 00:00:15,767 --> 00:00:18,311 ‎來的時候,感覺沒完沒了 4 00:00:18,394 --> 00:00:21,272 ‎走的時候,感覺就像不曾發生過 5 00:00:21,355 --> 00:00:23,232 ‎除了今年 6 00:00:23,316 --> 00:00:26,819 ‎因為今年夏天起了大變化 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,237 ‎我媽結婚了 8 00:00:28,780 --> 00:00:31,491 ‎我和朋友從營隊回到石溪鎮時 9 00:00:31,574 --> 00:00:33,993 ‎我住進新房子、有了新的家人 10 00:00:35,078 --> 00:00:37,038 ‎大部分的東西隨著我們一起過來 11 00:00:37,538 --> 00:00:40,041 ‎但有些沒有 12 00:00:41,709 --> 00:00:43,544 ‎沒有牠很難入睡 13 00:00:45,463 --> 00:00:46,297 ‎我知道 14 00:00:51,886 --> 00:00:55,139 ‎妳覺得牠送獸醫時 ‎知道會發生什麼事嗎? 15 00:00:55,723 --> 00:00:57,433 ‎牠病得很重 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,353 ‎還很痛苦 17 00:01:01,354 --> 00:01:03,106 ‎牠知道獸醫會讓病痛消失 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,359 ‎也知道我們真的很愛牠 19 00:01:08,027 --> 00:01:11,614 ‎大衛麥可一直鬱鬱寡歡 ‎自從我們的狗路易… 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,407 ‎你知道的 21 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 ‎他的一生和我大部分的人生 22 00:01:17,120 --> 00:01:19,914 ‎都有路易在門口迎接我們回家 23 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 ‎但現在牠走了 24 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 ‎來吧,我們去吃早餐吧 25 00:01:28,172 --> 00:01:32,927 ‎而家也變樣了 ‎儘管媽跟瓦特森很努力 26 00:01:33,010 --> 00:01:35,346 ‎早安,瞌睡蟲 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,850 ‎歡迎光臨湯瑪斯布魯爾家庭自助早餐 28 00:01:40,768 --> 00:01:42,645 ‎他們幹嘛每個週末都這樣? 29 00:01:42,728 --> 00:01:44,605 ‎讓我們感覺更像一家人 30 00:01:45,106 --> 00:01:46,524 ‎一切都很棒 31 00:01:46,607 --> 00:01:49,068 ‎但對我來說,家人就是要能蹺腳 32 00:01:49,152 --> 00:01:51,779 ‎用手就著盒子挖乾麥片來吃 33 00:01:51,863 --> 00:01:53,573 ‎這種場面並不是 34 00:01:53,656 --> 00:01:55,867 ‎不管媽做了多少水果沙拉都沒用 35 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 ‎大衛麥可,你得嚐嚐瓦特森做的鬆餅 36 00:01:59,495 --> 00:02:01,247 ‎-這是招牌 ‎-沒錯 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,584 ‎熱騰騰剛起鍋,有藍莓、香蕉 38 00:02:04,667 --> 00:02:06,878 ‎有覆盆子巧克力脆片 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,296 ‎看看這個,小傢伙 40 00:02:08,379 --> 00:02:10,423 ‎D代表大衛 41 00:02:10,506 --> 00:02:12,675 ‎M代表麥可 42 00:02:12,758 --> 00:02:14,468 ‎T代表湯瑪斯 43 00:02:14,552 --> 00:02:16,554 ‎-很可愛吧? ‎-很可愛吧? 44 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 ‎我可以調換T和M 45 00:02:18,431 --> 00:02:20,892 ‎T在中間的字母順序才對 46 00:02:20,975 --> 00:02:22,351 ‎很棒,謝謝 47 00:02:22,435 --> 00:02:24,520 ‎-你太棒了 ‎-我愛妳 48 00:02:24,604 --> 00:02:26,522 ‎大衛麥可討厭鬆餅 49 00:02:26,606 --> 00:02:28,649 ‎但他不想讓瓦特森難過 50 00:02:28,733 --> 00:02:31,027 ‎在過去,他會把不想吃的東西 51 00:02:31,110 --> 00:02:32,320 ‎塞到桌子底下給路易 52 00:02:32,820 --> 00:02:34,197 ‎現在我成了路易 53 00:02:36,616 --> 00:02:37,450 ‎莉茲 54 00:02:39,035 --> 00:02:41,120 ‎妳負責處理哈密瓜嗎? 55 00:02:41,204 --> 00:02:43,164 ‎怎麼了,親愛的,我是 56 00:02:43,247 --> 00:02:45,333 ‎先告訴妳,以後呢 57 00:02:45,958 --> 00:02:48,878 ‎我喜歡切片,不是切丁 58 00:02:49,462 --> 00:02:53,049 ‎當然,有些人完全沒有不自在的問題 59 00:02:53,132 --> 00:02:55,509 ‎比方我的哥哥查理和山姆 60 00:02:55,593 --> 00:02:57,011 ‎他們當“布魯爾家”的人… 61 00:02:57,094 --> 00:02:59,805 ‎沒錯,我的語氣透露出引號 62 00:02:59,889 --> 00:03:02,266 ‎兩個月了,他們一副習以為常 63 00:03:02,350 --> 00:03:06,103 ‎像天天都吃鬆餅跟穿字母內褲一樣 64 00:03:06,187 --> 00:03:09,440 ‎相信我,我能來這裡很幸運 ‎但問題就在這裡 65 00:03:09,523 --> 00:03:12,652 ‎人會感到幸運是因為 ‎心裡明白自己是局外人 66 00:03:12,735 --> 00:03:15,238 ‎我想念營隊、想念我的朋友、想念… 67 00:03:15,321 --> 00:03:16,405 ‎史黛西 68 00:03:17,198 --> 00:03:19,700 ‎我正希望能見到妳 69 00:03:19,784 --> 00:03:21,869 ‎那還用說,妳怎麼來了? 70 00:03:21,953 --> 00:03:24,413 ‎-妳剛好在附近嗎? ‎-山姆傳簡訊給我 71 00:03:25,248 --> 00:03:26,123 ‎山姆? 72 00:03:26,832 --> 00:03:29,669 ‎對,他說大家在玩水,問我想不想來 73 00:03:29,752 --> 00:03:32,713 ‎妳在跟我哥交往嗎? ‎妳知道他是高二生吧? 74 00:03:32,797 --> 00:03:34,840 ‎我們是朋友,我們會傳簡訊 75 00:03:35,633 --> 00:03:38,302 ‎所以妳根本不是來找我的? 76 00:03:38,803 --> 00:03:41,138 ‎我來是想找你們兩個一起玩 77 00:03:42,515 --> 00:03:43,391 ‎嘿,史黛西 78 00:03:43,474 --> 00:03:45,518 ‎我先去打個招呼 79 00:03:45,601 --> 00:03:46,811 ‎-馬上回來 ‎-去打招呼吧 80 00:03:47,311 --> 00:03:48,187 ‎山姆! 81 00:03:51,107 --> 00:03:53,484 ‎史黛西現在顯然只擁抱男生了 82 00:04:01,534 --> 00:04:02,827 ‎妳在找人嗎? 83 00:04:02,910 --> 00:04:05,288 ‎我叫艾曼達德蘭尼,住在同一條街 84 00:04:05,371 --> 00:04:08,040 ‎我不知道社區有其他小孩 ‎我是克莉絲緹 85 00:04:08,124 --> 00:04:09,250 ‎我知道妳是誰 86 00:04:09,333 --> 00:04:11,460 ‎妳是布魯爾先生的新…什麼的 87 00:04:11,544 --> 00:04:13,212 ‎繼女 88 00:04:13,296 --> 00:04:15,339 ‎這是我媽要給妳媽的 ‎我不知道為什麼 89 00:04:15,423 --> 00:04:19,010 ‎要是在布拉福寇特 ‎我會叫她帶著信一邊去 90 00:04:19,093 --> 00:04:21,971 ‎但現在,這裡看來像她的歸屬 91 00:04:22,054 --> 00:04:23,264 ‎而我知道我沒有 92 00:04:23,347 --> 00:04:25,516 ‎我會交給她,謝謝 93 00:04:28,394 --> 00:04:31,147 ‎妳知道那是浴巾吧? 94 00:04:31,230 --> 00:04:34,150 ‎妳難道是在紐澤西的穀倉出生的嗎? 95 00:04:36,402 --> 00:04:38,904 ‎所以我不知道毛巾不只有一種 96 00:04:38,988 --> 00:04:40,990 ‎也不知道紐澤西有什麼不對勁 97 00:04:41,073 --> 00:04:43,492 ‎好吧,暑假快結束了 98 00:04:44,410 --> 00:04:46,746 ‎我終於回到我的歸屬了 99 00:04:47,288 --> 00:04:49,957 ‎保姆俱樂部大會現在開始 100 00:04:50,041 --> 00:04:51,667 ‎克勞,那是什麼? 101 00:04:51,751 --> 00:04:54,879 ‎這是富士X-T10數位相機 ‎好用卻能拍出底片質感 102 00:04:54,962 --> 00:04:56,964 ‎我想認真記錄今年的生活 103 00:04:57,048 --> 00:04:58,632 ‎繼續說話,自然一點 104 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 ‎喔 105 00:05:00,801 --> 00:05:02,636 ‎所以這也是在手工藝品電商買的? 106 00:05:02,720 --> 00:05:04,722 ‎影視用品店,她過來時我帶她去買的 107 00:05:04,805 --> 00:05:07,767 ‎那是第九大道的名相機店 108 00:05:07,850 --> 00:05:10,186 ‎他們算我很便宜 109 00:05:10,269 --> 00:05:13,105 ‎-太好了 ‎-潼恩,妳曬得好黑 110 00:05:13,189 --> 00:05:16,817 ‎我在南加州待了三週 ‎那裡的陽光果然名不虛傳 111 00:05:16,901 --> 00:05:18,569 ‎我感覺脫胎換骨 112 00:05:18,652 --> 00:05:21,155 ‎這個暑假棒透了,我可以看嗎? 113 00:05:21,238 --> 00:05:22,740 ‎暑假結束了 114 00:05:22,823 --> 00:05:26,660 ‎保姆俱樂部正式恢復營業了 115 00:05:26,744 --> 00:05:28,996 ‎我們在過去一年都有成長 116 00:05:29,080 --> 00:05:33,626 ‎在外表跟個人方面都是 ‎最重要的是,人數也變多了 117 00:05:33,709 --> 00:05:37,630 ‎所以我想趁這個機會 ‎歡迎我們的新成員… 118 00:05:38,506 --> 00:05:40,216 ‎抱歉 119 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 ‎潔西 120 00:05:44,637 --> 00:05:49,058 ‎下課拖延了,諾威爾老師堅持不放人 121 00:05:49,683 --> 00:05:52,228 ‎我超級討厭別人遲到 122 00:05:52,311 --> 00:05:55,272 ‎但我個人也同樣有成長 123 00:05:55,940 --> 00:05:56,816 ‎我想啦 124 00:05:56,899 --> 00:05:59,068 ‎沒關係,下不為例 125 00:06:02,321 --> 00:06:03,739 ‎保姆俱樂部 126 00:06:04,824 --> 00:06:06,117 ‎喬韓森醫師 127 00:06:06,200 --> 00:06:07,827 ‎我們也很高興能回來 128 00:06:08,452 --> 00:06:09,662 ‎星期四晚上? 129 00:06:09,745 --> 00:06:10,955 ‎史黛西 130 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 ‎史黛西麥吉爾會去當保姆,到時見 131 00:06:13,374 --> 00:06:15,042 ‎太有效率了 132 00:06:15,126 --> 00:06:18,003 ‎順得不得了,就像上油的機器 133 00:06:18,796 --> 00:06:20,047 ‎妳們好棒 134 00:06:22,425 --> 00:06:24,885 ‎妳們開學第一天要穿什麼? 135 00:06:24,969 --> 00:06:28,514 ‎我要穿自己漂染的帥氣復古外套 136 00:06:28,597 --> 00:06:31,517 ‎搭配高腰塑膠皮革短褲 ‎跟紫色馬汀鞋 137 00:06:34,061 --> 00:06:37,773 ‎抱歉,我得趁今晚之前把鞋弄軟一點 138 00:06:37,857 --> 00:06:39,817 ‎妳不是剛跳完芭蕾舞過來嗎? 139 00:06:39,900 --> 00:06:42,945 ‎那是上課,今晚我有秋季展演彩排 140 00:06:43,028 --> 00:06:43,863 ‎喔 141 00:06:44,572 --> 00:06:46,907 ‎所以,最棒暑假小姐 142 00:06:46,991 --> 00:06:49,243 ‎這會是最棒的秋天嗎? 143 00:06:49,326 --> 00:06:51,245 ‎-什麼意思? ‎-妳和羅根啊 144 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 ‎你們在營隊挺認真的 145 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 ‎-我是說… ‎-他們接吻了 146 00:06:55,833 --> 00:06:56,834 ‎好了 147 00:06:56,917 --> 00:06:57,877 ‎三回合 148 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 ‎對了,那是三次的意思 149 00:07:00,796 --> 00:07:04,258 ‎你們現在是男女朋友了嗎? 150 00:07:04,341 --> 00:07:07,303 ‎我不知道 ‎營隊結束後,我們還沒說過話 151 00:07:07,386 --> 00:07:08,220 ‎瑪麗安 152 00:07:08,304 --> 00:07:11,432 ‎才三星期而已 ‎沒什麼,而且現在放暑假啊 153 00:07:11,515 --> 00:07:14,018 ‎他說他要去肯塔基看祖父母 154 00:07:14,101 --> 00:07:16,812 ‎看吧,那裡可能沒有手機訊號 155 00:07:16,896 --> 00:07:18,063 ‎當然有 156 00:07:18,147 --> 00:07:20,608 ‎肯塔基絕對有手機訊號 157 00:07:20,691 --> 00:07:23,819 ‎如果妳想知道是不是命定 ‎有一個錯不了的方法 158 00:07:23,903 --> 00:07:25,196 ‎在社群媒體上跟蹤他 159 00:07:25,988 --> 00:07:26,906 ‎-不 ‎-不 160 00:07:26,989 --> 00:07:28,866 ‎詳細比對星座命盤 161 00:07:28,949 --> 00:07:31,994 ‎看你們的戀情是不是天註定 162 00:07:32,077 --> 00:07:34,663 ‎搞清楚目前星座的位置 163 00:07:34,747 --> 00:07:36,207 ‎兩人的生日… 164 00:07:36,290 --> 00:07:40,252 ‎要不然妳也可以直接傳簡訊說想他 165 00:07:44,215 --> 00:07:45,299 ‎不行 166 00:07:45,883 --> 00:07:46,800 ‎妳就會這麼做啊 167 00:07:46,884 --> 00:07:50,012 ‎克莉絲緹,我說過是山姆傳簡訊給我 168 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 ‎對啦 169 00:07:51,263 --> 00:07:52,681 ‎安娜塔西亞伊莉莎白麥吉爾 170 00:07:52,765 --> 00:07:54,850 ‎山姆湯瑪斯傳簡訊給妳 ‎妳居然沒跟我說? 171 00:07:54,934 --> 00:07:56,435 ‎真的沒什麼大不了的 172 00:07:56,519 --> 00:07:57,978 ‎-妳是牡羊座吧? ‎-事情超大條 173 00:07:58,062 --> 00:08:00,814 ‎好,他邀請我到瓦特森家玩水 174 00:08:00,898 --> 00:08:02,483 ‎我大部分都跟克莉絲緹在一起 175 00:08:02,566 --> 00:08:06,862 ‎但他想努力打進新社區的圈子 176 00:08:07,363 --> 00:08:10,199 ‎不像某些人,克莉絲汀艾曼達湯瑪斯 177 00:08:10,783 --> 00:08:13,702 ‎首先,喊起全名的是克勞蒂亞 ‎不是我 178 00:08:13,786 --> 00:08:17,540 ‎第二,我在我的社區有社交生活 179 00:08:17,623 --> 00:08:19,166 ‎跟誰? 180 00:08:19,250 --> 00:08:22,169 ‎我要去一個叫艾曼達德蘭尼的女生家 181 00:08:22,253 --> 00:08:23,462 ‎約後天 182 00:08:24,046 --> 00:08:26,215 ‎跟我媽一起去喝茶 183 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 ‎-聽起來很好玩 ‎-高檔喔,好 184 00:08:28,801 --> 00:08:30,386 ‎跟柏靈頓熊一樣 185 00:08:31,679 --> 00:08:34,139 ‎才不像柏靈頓熊 186 00:08:34,223 --> 00:08:36,767 ‎首先,柏靈頓熊很愛吃 187 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 ‎而且牠很友善 188 00:08:44,525 --> 00:08:47,069 ‎這個家好漂亮 189 00:08:48,529 --> 00:08:50,948 ‎建築細節很美 190 00:08:51,031 --> 00:08:52,992 ‎樓上也一樣嗎? 191 00:08:53,576 --> 00:08:54,535 ‎對 192 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 ‎我不知道妳是怎麼認識瓦特森的 193 00:09:02,167 --> 00:09:05,004 ‎過程很甜蜜 194 00:09:05,629 --> 00:09:10,259 ‎他想找新的辦公空間 195 00:09:10,342 --> 00:09:11,594 ‎而我是代理人 196 00:09:11,677 --> 00:09:14,346 ‎負責斯坦福這間由倉庫改建的物件 197 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 ‎所以妳替他做事 198 00:09:15,931 --> 00:09:17,141 ‎是一起 199 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 ‎是他的房仲 200 00:09:19,893 --> 00:09:21,020 ‎我一直都有工作 201 00:09:21,770 --> 00:09:24,189 ‎才能養大四個小孩 202 00:09:24,690 --> 00:09:25,983 ‎他們自己也在工作 203 00:09:26,066 --> 00:09:31,864 ‎事實上,克莉絲緹的保姆事業很成功 204 00:09:31,947 --> 00:09:34,325 ‎-妳有事業? ‎-那同時是俱樂部 205 00:09:34,408 --> 00:09:36,076 ‎保姆俱樂部 206 00:09:36,160 --> 00:09:37,536 ‎太好了 207 00:09:39,496 --> 00:09:41,999 ‎你們真的中樂透了,對吧? 208 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 ‎那女的好大膽 209 00:09:47,755 --> 00:09:51,008 ‎敢取笑我的工作?說我們中樂透? 210 00:09:51,091 --> 00:09:52,426 ‎她以為她是誰啊? 211 00:09:52,509 --> 00:09:54,303 ‎我跟妳說了,她看起來很勢利 212 00:09:54,386 --> 00:09:58,641 ‎妳說得對,放心吧 ‎我們不會再過去了 213 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 ‎我想不是所有鄰居 ‎都能像克勞蒂亞和瑪麗安一樣 214 00:10:02,019 --> 00:10:02,978 ‎天啊 215 00:10:03,562 --> 00:10:06,732 ‎她說房地產嗎?房地產 216 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 ‎對,那就是我的工作 ‎我是房地產經紀人,老天 217 00:10:12,529 --> 00:10:13,405 ‎選一張牌 218 00:10:13,906 --> 00:10:17,201 ‎這能讓我們知道 ‎他怎麼看待妳和你們的關係 219 00:10:21,664 --> 00:10:23,582 ‎-嗨 ‎-好,我們出門了 220 00:10:23,666 --> 00:10:27,336 ‎我們會帶甜點回來 ‎他們的紅蘿蔔蛋糕好吃得要死 221 00:10:27,419 --> 00:10:28,462 ‎對不起,那是什麼? 222 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 ‎魔術師 223 00:10:29,672 --> 00:10:34,093 ‎象徵生命無恆常,但也有新契機 224 00:10:34,760 --> 00:10:38,347 ‎好,在召喚惡魔前先寫好功課 225 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 ‎-爸,你太嚴格了 ‎-走吧 226 00:10:41,266 --> 00:10:42,309 ‎沒事 227 00:10:44,353 --> 00:10:45,771 ‎接下來是星座圖 228 00:10:46,355 --> 00:10:48,273 ‎妳是太陽處女 229 00:10:49,108 --> 00:10:50,067 ‎月亮處女 230 00:10:51,568 --> 00:10:52,861 ‎上升處女 231 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 ‎三個處女 232 00:10:54,446 --> 00:10:56,907 ‎非常罕見 233 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 ‎什麼意思? 234 00:10:58,826 --> 00:11:01,078 ‎妳很有條理,非常注重細節 235 00:11:01,829 --> 00:11:04,373 ‎我們來看他的,然後交叉比對合不合 236 00:11:04,456 --> 00:11:06,250 ‎-好 ‎-他生日是幾號? 237 00:11:06,333 --> 00:11:07,167 ‎1月10日 238 00:11:07,251 --> 00:11:10,671 ‎摩羯座,讚喔 239 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 ‎出生地? 240 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 ‎-肯塔基? ‎-什麼城市? 241 00:11:18,846 --> 00:11:20,264 ‎幾點幾分出生? 242 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 ‎-手機給我 ‎-不!別打給他 243 00:11:26,729 --> 00:11:28,731 ‎好,我只是要他的號碼 244 00:11:28,814 --> 00:11:30,232 ‎別擔心,我隱藏號碼了 245 00:11:31,442 --> 00:11:33,569 ‎-響了 ‎-我要吐了 246 00:11:40,242 --> 00:11:41,160 ‎喂? 247 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 ‎布魯諾先生 248 00:11:42,995 --> 00:11:45,873 ‎我叫艾絲佩蘭薩… 249 00:11:49,334 --> 00:11:50,669 ‎肯辛頓 250 00:11:50,753 --> 00:11:53,255 ‎美國普查局的人 251 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 ‎我打來是因為你的表格遺漏一些資料 252 00:11:56,175 --> 00:11:57,885 ‎我好像沒填過表格 253 00:11:58,385 --> 00:12:01,221 ‎那我很高興我查到你,布魯諾先生 254 00:12:01,305 --> 00:12:05,350 ‎回覆美國普查是 ‎本國最重要的公民義務之一 255 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 ‎我只需要確認你的出生日期 256 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 ‎2007年1月10日 257 00:12:09,313 --> 00:12:11,648 ‎-出生地? ‎-肯塔基州路易斯維 258 00:12:11,732 --> 00:12:14,234 ‎嚴格來說,我們當時住在布隆非 259 00:12:14,318 --> 00:12:15,152 ‎所以我不確定 260 00:12:15,235 --> 00:12:16,528 ‎確切出生時間? 261 00:12:16,612 --> 00:12:19,239 ‎羅根,你又亂提供個資了嗎? 262 00:12:19,323 --> 00:12:20,157 ‎不,媽 263 00:12:22,868 --> 00:12:25,996 ‎瑪麗安和潼恩向靈界尋求答案的同時 264 00:12:26,079 --> 00:12:28,540 ‎我思念起某個靈魂 265 00:12:38,467 --> 00:12:40,177 ‎我不知道碗在哪裡 266 00:12:42,554 --> 00:12:44,515 ‎我可以吃麥片嗎? 267 00:12:44,598 --> 00:12:46,517 ‎妳可以吃麥片嗎? 268 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 ‎當然可以 269 00:12:49,061 --> 00:12:50,687 ‎這是妳家,克莉絲緹 270 00:12:50,771 --> 00:12:53,482 ‎妳可以吃啊,我幫妳 271 00:12:54,274 --> 00:12:56,276 ‎先告訴妳,碗在那裡 272 00:12:56,360 --> 00:12:58,320 ‎-好 ‎-妳可以去拿牛奶嗎? 273 00:12:58,403 --> 00:12:59,613 ‎-好 ‎-讚 274 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 ‎謝謝 275 00:13:12,125 --> 00:13:13,919 ‎微濕比較好吃 276 00:13:15,003 --> 00:13:18,549 ‎好,過來我吃宵夜的角落 277 00:13:29,351 --> 00:13:31,353 ‎妳知道妳隨時可以找我說話吧? 278 00:13:31,854 --> 00:13:33,188 ‎隨時隨地 279 00:13:39,486 --> 00:13:40,654 ‎不說也行 280 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 ‎對,我們可以不要說話 281 00:13:42,364 --> 00:13:47,035 ‎我們可以在大半夜默默相處 282 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 ‎-我要把這個收起來 ‎-好 283 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 ‎-放到安全的地方 ‎-好 284 00:13:55,168 --> 00:13:56,003 ‎瓦特森? 285 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 ‎謝謝 286 00:14:03,427 --> 00:14:07,431 ‎她一副我們一走就準備擦家裡 287 00:14:07,514 --> 00:14:12,185 ‎還說我媽“中樂透” 288 00:14:12,269 --> 00:14:14,146 ‎-妳們相信嗎? ‎-不太好 289 00:14:14,229 --> 00:14:16,982 ‎但也許她的意思是瓦特森是好人 290 00:14:17,065 --> 00:14:18,400 ‎對,也許她只是內向 291 00:14:18,483 --> 00:14:20,444 ‎有些人認為別人很勢利 292 00:14:20,527 --> 00:14:22,571 ‎其實他們只是不懂跟人相處 293 00:14:22,654 --> 00:14:24,740 ‎別再自我投射到德蘭尼太太身上了 294 00:14:24,823 --> 00:14:27,159 ‎還有,她堅持叫她“德蘭尼太太” 295 00:14:27,242 --> 00:14:29,453 ‎不能叫名字,她說得很清楚 296 00:14:29,536 --> 00:14:33,040 ‎克莉絲緹,她是大人 ‎這只是尊重吧? 297 00:14:35,417 --> 00:14:37,210 ‎星座命盤算得如何? 298 00:14:37,294 --> 00:14:39,129 ‎合不合沒有定論 299 00:14:39,212 --> 00:14:40,839 ‎沒有確切出生時間 300 00:14:40,923 --> 00:14:43,634 ‎會跟雜誌談星座一樣不科學 301 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 ‎是嗎,艾絲佩蘭薩? 302 00:14:44,885 --> 00:14:46,303 ‎好,該進行B計畫了 303 00:14:46,386 --> 00:14:47,471 ‎降靈會? 304 00:14:48,180 --> 00:14:51,934 ‎男人是視覺動物 ‎我剛買了高級新相機 305 00:14:52,017 --> 00:14:53,560 ‎天啊,拍照嗎? 306 00:14:53,644 --> 00:14:56,605 ‎妳要做什麼? ‎拍張照片偷塞進他的置物櫃? 307 00:14:56,688 --> 00:14:58,273 ‎IG是全世界的置物櫃 308 00:14:58,357 --> 00:15:00,984 ‎-我以為妳討厭社群媒體 ‎-這是達到目的的手段 309 00:15:01,068 --> 00:15:03,528 ‎-我們幫妳註冊帳號 ‎-他會私訊把妳 310 00:15:03,612 --> 00:15:05,280 ‎然後從此幸福快樂 311 00:15:05,364 --> 00:15:10,869 ‎妳也可以像正常女人一樣打給他 312 00:15:12,537 --> 00:15:13,872 ‎我做不到 313 00:15:13,956 --> 00:15:17,250 ‎他在營隊時很喜歡她 ‎那還不到一個月 314 00:15:17,334 --> 00:15:19,086 ‎他們幾乎黏在一起 315 00:15:19,169 --> 00:15:21,880 ‎他現在突然不知道她還活著 316 00:15:21,964 --> 00:15:24,091 ‎只因為她搭公車走了? 317 00:15:26,510 --> 00:15:27,427 ‎我說完了 318 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 ‎喂,保姆俱樂部 ‎我是部長克莉絲緹湯瑪斯 319 00:15:31,431 --> 00:15:34,476 ‎我是德蘭尼太太 ‎我週日下午需要保姆 320 00:15:34,559 --> 00:15:36,561 ‎週日下午?請稍等 321 00:15:37,938 --> 00:15:42,192 ‎《石溪莊園》的德蘭尼夫人打來了 322 00:15:42,275 --> 00:15:44,069 ‎她需要保姆照顧艾曼達 323 00:15:44,152 --> 00:15:47,781 ‎妳不是說她跟我同年嗎? ‎她為什麼需要保姆? 324 00:15:47,864 --> 00:15:51,326 ‎-有錢人跟妳我不一樣 ‎-雜貨店女繼承人如是說 325 00:15:51,410 --> 00:15:54,496 ‎是一家雜貨店,那在20年前就賣了 326 00:15:54,579 --> 00:15:56,415 ‎我也想引領改變風潮 327 00:15:57,249 --> 00:15:58,166 ‎克莉絲緹 328 00:15:59,251 --> 00:16:01,211 ‎妳是那天下午唯一有空的人 329 00:16:01,294 --> 00:16:04,381 ‎不要,為什麼要我去? ‎說她我在清水溝 330 00:16:04,464 --> 00:16:05,674 ‎或是上公立學校 331 00:16:05,757 --> 00:16:07,759 ‎只要她覺得很瞎的話都說 332 00:16:07,843 --> 00:16:09,302 ‎我們都上公立學校 333 00:16:09,386 --> 00:16:12,639 ‎克莉絲緹,她只是勢利眼,妳有專業 334 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 ‎妳可以的 335 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 ‎我來當妳的保姆,謝謝 336 00:16:20,564 --> 00:16:21,398 ‎做得好 337 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 ‎告訴妳,我不需要保姆 338 00:16:25,610 --> 00:16:27,904 ‎妳媽似乎不這麼認為 339 00:16:27,988 --> 00:16:32,075 ‎那只是因為我被抓到偷溜出去 340 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 ‎見我男友 341 00:16:35,579 --> 00:16:37,998 ‎妳不覺得妳這年紀交男友太小了? 342 00:16:38,081 --> 00:16:40,542 ‎我要去看電視,拿一瓶氣泡水給我 343 00:16:41,918 --> 00:16:43,962 ‎對,我是專業人士 344 00:16:44,046 --> 00:16:45,797 ‎她屬於這裡,我不是 345 00:16:45,881 --> 00:16:50,135 ‎但也許我能把她帶到我的地盤 346 00:16:51,011 --> 00:16:54,056 ‎我本來想問妳要不要來我家 347 00:16:54,139 --> 00:16:57,851 ‎跟我的帥兄弟一起玩 ‎但妳不會有興趣的 348 00:16:58,435 --> 00:17:00,145 ‎因為妳有男友了 349 00:17:02,606 --> 00:17:04,983 ‎-往這邊一點 ‎-來,向這邊 350 00:17:05,067 --> 00:17:06,109 ‎-對 ‎-好 351 00:17:06,193 --> 00:17:08,904 ‎對,把手舉起來,對,好 352 00:17:08,987 --> 00:17:10,572 ‎快樂、無憂無慮 353 00:17:10,655 --> 00:17:13,158 ‎年輕、戀愛中、人在巴黎 354 00:17:13,700 --> 00:17:14,743 ‎我不在巴黎 355 00:17:14,826 --> 00:17:17,996 ‎-可惜我們都不是 ‎-沒關係,我想我們拍到一張了 356 00:17:18,080 --> 00:17:21,958 ‎臭臉照能用 ‎就像1990年代的英國模特兒 357 00:17:22,042 --> 00:17:24,294 ‎只要過濾鏡就好 ‎史黛西,準備好了嗎? 358 00:17:24,377 --> 00:17:27,589 ‎對,《再會瑪麗安》準備好了 359 00:17:27,672 --> 00:17:30,175 ‎但我用諧音“縫”來做 ‎李歐納那首歌的雙關語 360 00:17:30,258 --> 00:17:31,384 ‎因為妳喜歡縫紉 361 00:17:31,468 --> 00:17:33,011 ‎我是喜歡編織 362 00:17:33,095 --> 00:17:34,221 ‎很相近啊 363 00:17:35,055 --> 00:17:38,016 ‎有個“羅根布魯諾CT” ‎已經在追蹤妳了 364 00:17:38,100 --> 00:17:40,727 ‎-真的嗎?好,我要傳了 ‎-我來貼文 365 00:17:42,771 --> 00:17:46,358 ‎天啊,他按讚了,他私訊了,有用了 366 00:17:46,441 --> 00:17:47,818 ‎好,我看看 367 00:17:49,277 --> 00:17:51,780 ‎羅根布魯諾會養迷你豬嗎 368 00:17:51,863 --> 00:17:54,783 ‎還是他就是迷你豬? 369 00:17:56,243 --> 00:17:57,202 ‎刪掉 370 00:17:58,036 --> 00:17:59,246 ‎-快刪掉 ‎-好,我刪 371 00:17:59,329 --> 00:18:04,543 ‎我的朋友意外被在社群媒體 ‎異常活躍的一隻迷你豬網路詐騙 372 00:18:04,626 --> 00:18:08,547 ‎但我的現實生活詐騙 ‎完全按照計畫進行 373 00:18:08,630 --> 00:18:09,464 ‎他? 374 00:18:09,548 --> 00:18:13,343 ‎我是說,我居然費心去計畫 375 00:18:13,426 --> 00:18:16,429 ‎我只說我的帥兄弟,可沒說哪一個 376 00:18:16,930 --> 00:18:19,724 ‎大衛麥可,這是住同條街的艾曼達 377 00:18:19,808 --> 00:18:22,602 ‎嗨,妳想看電影嗎?我可以重放 378 00:18:22,686 --> 00:18:24,187 ‎那是狗的床嗎? 379 00:18:24,271 --> 00:18:26,857 ‎-對,我的狗路易 ‎-牠在哪裡? 380 00:18:28,733 --> 00:18:30,610 ‎牠的心臟得了癌症 381 00:18:31,987 --> 00:18:33,405 ‎你怎麼會拿牠的床? 382 00:18:33,989 --> 00:18:37,409 ‎床還是有牠的味道 ‎能讓我假裝牠還在 383 00:18:38,326 --> 00:18:39,870 ‎你跟我媽一樣 384 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 ‎她很迷動物,她只有動物朋友 385 00:18:43,456 --> 00:18:44,624 ‎我懂 386 00:18:44,708 --> 00:18:49,171 ‎所以她才覺得她得花錢請人陪我 387 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 ‎因為她以為我跟她一樣 388 00:18:50,922 --> 00:18:52,299 ‎我不是故意偷聽 389 00:18:52,382 --> 00:18:54,843 ‎其實,我當然是故意偷聽 390 00:18:54,926 --> 00:18:58,847 ‎但我突然發現 ‎我沒看過艾曼達跟別的小孩往來過 391 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 ‎沒有兄弟姊妹、沒有朋友 392 00:19:01,308 --> 00:19:02,350 ‎妳喜歡動物嗎? 393 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 ‎有時候比人更喜歡 394 00:19:05,103 --> 00:19:06,980 ‎艾曼達或許是勢利鬼,可是… 395 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 ‎她也很寂寞 396 00:19:09,691 --> 00:19:13,153 ‎克莉絲緹,聽說 ‎妳昨天找艾曼達德蘭尼過來玩 397 00:19:13,236 --> 00:19:17,199 ‎艾曼達德蘭尼想攀權附貴 ‎卻沒有說話技巧 398 00:19:18,366 --> 00:19:22,120 ‎好,我今天早上跟她媽玩混打 399 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 ‎我想也是 400 00:19:23,163 --> 00:19:25,498 ‎艾曼達顯然玩得很開心 401 00:19:25,582 --> 00:19:26,416 ‎是嗎? 402 00:19:26,499 --> 00:19:28,919 ‎對,因此她媽邀請我們全家 403 00:19:29,002 --> 00:19:30,962 ‎明天去他們家的慈善活動 404 00:19:31,046 --> 00:19:33,673 ‎真的嗎?我感覺被這個女人羞辱了 405 00:19:33,757 --> 00:19:35,634 ‎什麼?這是什麼意思? 406 00:19:35,717 --> 00:19:37,969 ‎拜託,喝茶?慈善活動? 407 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 ‎接下來,她會說我是舞會皇后 408 00:19:40,847 --> 00:19:42,974 ‎然後倒一桶豬血在我頭上 409 00:19:43,058 --> 00:19:45,602 ‎-她為什麼要那麼做? ‎-她不會的 410 00:19:45,685 --> 00:19:46,645 ‎那是電影 411 00:19:46,728 --> 00:19:49,522 ‎親愛的,她在釋出善意 ‎我已經跟她說我們會去了 412 00:19:50,315 --> 00:19:51,733 ‎連問都沒問過我? 413 00:19:52,359 --> 00:19:54,527 ‎我沒有理由認為會有問題啊 414 00:19:54,611 --> 00:19:57,405 ‎會很棒的,妳會認識更多社區的人 415 00:19:57,489 --> 00:20:01,159 ‎我不需要再認識這個社區的人 416 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 ‎我這個樂透得主要待在家裡 417 00:20:04,246 --> 00:20:05,121 ‎好嗎? 418 00:20:05,205 --> 00:20:07,290 ‎莉茲?別這樣 419 00:20:07,374 --> 00:20:09,584 ‎抱歉,各位,我馬上回來 420 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 ‎莉茲? 421 00:20:16,091 --> 00:20:18,134 ‎我讀過樂透得主的一篇報導 422 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 ‎很多人中了大獎,卻在一年後就花光 423 00:20:21,429 --> 00:20:22,681 ‎就像沒這回事一樣 424 00:20:22,764 --> 00:20:25,725 ‎-爸爸,莉茲要來嗎? ‎-她晚點會來找我們 425 00:20:25,809 --> 00:20:28,645 ‎因為實現要什麼就有什麼的夢想 426 00:20:28,728 --> 00:20:31,481 ‎最讓人覺得沒資格擁有 427 00:20:33,275 --> 00:20:34,109 ‎你們看 428 00:20:34,609 --> 00:20:36,778 ‎這就是慈善活動? 429 00:20:38,697 --> 00:20:41,741 ‎這本來是驚喜的 430 00:20:41,825 --> 00:20:44,244 ‎爸爸,我可以去看獲救蜥蜴嗎? 431 00:20:44,327 --> 00:20:46,746 ‎妳當然可以去看獲救蜥蜴,去吧 432 00:20:46,830 --> 00:20:49,082 ‎-你們來了 ‎-我們來了,嗨 433 00:20:49,165 --> 00:20:51,001 ‎-嗨,很高興見到你 ‎-我也是 434 00:20:51,960 --> 00:20:54,045 ‎艾曼達跟我說了路易的事 435 00:20:54,129 --> 00:20:55,005 ‎我很遺憾 436 00:20:55,088 --> 00:20:57,132 ‎我知道什麼都取代不了牠 437 00:20:57,215 --> 00:20:59,843 ‎但我們每兩個月會舉辦領養活動 438 00:20:59,926 --> 00:21:02,387 ‎我想說或許你能在這裡找到新朋友 439 00:21:02,470 --> 00:21:03,972 ‎我覺得牠可能適合 440 00:21:04,723 --> 00:21:06,808 ‎牠是關閉繁殖場來的狗狗 441 00:21:07,475 --> 00:21:09,394 ‎牠和牠的兄弟被棄養了 442 00:21:09,477 --> 00:21:10,395 ‎但牠很窩心 443 00:21:10,979 --> 00:21:13,023 ‎牠的毛也讓我想到你的頭髮 444 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 ‎看來牠選了你了 445 00:21:16,192 --> 00:21:17,027 ‎對吧? 446 00:21:19,529 --> 00:21:21,573 ‎所以你要給牠取什麼名字? 447 00:21:23,325 --> 00:21:24,284 ‎妳來了 448 00:21:26,536 --> 00:21:27,579 ‎妳叫什麼名字? 449 00:21:28,330 --> 00:21:29,873 ‎夏儂 450 00:21:30,457 --> 00:21:32,667 ‎我們叫牠夏儂吧 451 00:21:33,710 --> 00:21:36,087 ‎好,嗨,夏儂 452 00:21:37,630 --> 00:21:40,342 ‎所以我想我們那天都學到重要的一課 453 00:21:40,425 --> 00:21:42,218 ‎那就是勢利鬼也愛狗 454 00:21:42,302 --> 00:21:46,139 ‎開玩笑的 ‎我是說德蘭尼家絕對有膚淺的地方 455 00:21:46,222 --> 00:21:48,808 ‎也有詭異的人際問題 456 00:21:48,892 --> 00:21:50,935 ‎但人不可貌相 457 00:21:51,519 --> 00:21:55,774 ‎這我們都知道 ‎但我那天確實學到另一件事 458 00:21:55,857 --> 00:21:57,067 ‎來,拿去 459 00:21:57,776 --> 00:22:01,780 ‎妳想要感覺有歸屬 ‎最好的方法就是裝出樣子來 460 00:22:01,863 --> 00:22:02,739 ‎嘿,克莉絲緹 461 00:22:03,615 --> 00:22:04,449 ‎嘿 462 00:22:07,410 --> 00:22:09,204 ‎我很高興妳能來 463 00:22:09,287 --> 00:22:10,372 ‎大家都來了 464 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 ‎嘿 465 00:22:20,006 --> 00:22:20,924 ‎好喔 466 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 ‎泳裝很好看 467 00:22:23,551 --> 00:22:25,220 ‎怎麼了?妳待會是要養蜂嗎? 468 00:22:25,303 --> 00:22:26,763 ‎我爸是天生紅髮 469 00:22:26,846 --> 00:22:29,307 ‎他也覺得我對太陽過敏,不好笑啦 470 00:22:29,391 --> 00:22:31,184 ‎-很好笑啊 ‎-我會跟他說 471 00:22:31,267 --> 00:22:33,478 ‎-我也是,以紅髮的身分 ‎-一點點啦 472 00:22:43,113 --> 00:22:45,907 ‎有時候,家就在原本的地方 473 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 ‎而其他時候 474 00:22:48,910 --> 00:22:50,578 ‎-瑪麗安? ‎-不,我是說,好 475 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 ‎我是說 476 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 ‎嗨 477 00:22:53,206 --> 00:22:55,250 ‎-嗨 ‎-你怎麼來了? 478 00:22:55,333 --> 00:22:56,334 ‎我打給他 479 00:22:56,835 --> 00:22:58,044 ‎你得對它敞開胸懷 480 00:23:18,022 --> 00:23:19,941 ‎(根據安馬汀系列小說改編) 481 00:24:20,585 --> 00:24:22,003 ‎字幕翻譯:張倩茜