1 00:00:07,133 --> 00:00:09,886 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,683 Sommeren er så rar. 3 00:00:15,767 --> 00:00:18,311 Det føles som om den vil vare evig, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,232 men når den er over, føles det som den aldri skjedde. Bortsett fra denne. 5 00:00:23,316 --> 00:00:26,819 Dette var sommeren da alt forandret seg. 6 00:00:26,903 --> 00:00:28,237 Mamma giftet seg. 7 00:00:28,780 --> 00:00:31,491 Og da vi kom tilbake fra leiren 8 00:00:31,574 --> 00:00:33,993 hadde jeg et nytt hus. En ny familie. 9 00:00:35,078 --> 00:00:37,038 Vi tok mye med oss, 10 00:00:37,538 --> 00:00:40,041 men noe ble ikke med. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,544 Det er vanskelig å sove uten ham. 12 00:00:45,463 --> 00:00:46,297 Jeg forstår. 13 00:00:51,886 --> 00:00:55,807 Tror du han visste at det ville skje da de tok ham til veterinæren? 14 00:00:55,890 --> 00:01:00,353 Han var så syk, kompis, og han hadde store smerter. 15 00:01:01,354 --> 00:01:06,359 Han visste at veterinæren ville lindre smertene, og at vi elsket ham. 16 00:01:08,027 --> 00:01:11,614 David Michael hadde vært sånn siden hunden vår, Louie, 17 00:01:11,697 --> 00:01:13,407 vel, du vet. 18 00:01:14,242 --> 00:01:17,036 Hele livet hans, mesteparten av mitt også, 19 00:01:17,120 --> 00:01:19,914 ventet Louie på oss når vi kom hjem. 20 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Men nå var han borte. 21 00:01:23,960 --> 00:01:25,962 Kom, så spiser vi frokost. 22 00:01:28,172 --> 00:01:32,927 Og hjemme var ikke hjemme lenger, selv om mamma og Watson prøvde. 23 00:01:33,010 --> 00:01:35,346 God morgen, syvsovere. 24 00:01:35,429 --> 00:01:38,850 Velkommen til Thomas-Brewer-familiens frokostbuffé! 25 00:01:40,726 --> 00:01:45,022 -Hvorfor gjør de dette hver helg? -For at vi skal føle oss som en familie. 26 00:01:45,106 --> 00:01:46,524 Alt var veldig fint. 27 00:01:46,607 --> 00:01:51,779 Men for meg er familie når man kan slappe av og spise med hendene. 28 00:01:51,863 --> 00:01:55,867 Dette var noe annet, uansett hvor mye fruktsalat mamma laget. 29 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 David Michael, du må smake pannekakene Watson har laget. 30 00:01:59,495 --> 00:02:01,247 -Hans spesialitet. -Ja. 31 00:02:01,330 --> 00:02:04,584 Rett fra stekepannen. Jeg har blåbær. Jeg har banan. 32 00:02:04,667 --> 00:02:06,878 Og sjokolade og bringebær. 33 00:02:06,961 --> 00:02:08,296 Og se her, lille mann. 34 00:02:08,379 --> 00:02:10,423 En "D" for David, 35 00:02:10,506 --> 00:02:12,675 "M" for Michael 36 00:02:12,758 --> 00:02:14,468 og "T" for Thomas. 37 00:02:14,552 --> 00:02:16,554 Er det ikke søtt? 38 00:02:16,637 --> 00:02:20,892 Jeg kan bytte "T" og "M". I et monogram bør "T" være i midten. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,351 Det er fint. Takk. 40 00:02:22,435 --> 00:02:24,520 -Du er utrolig. -Jeg elsker deg. 41 00:02:24,604 --> 00:02:28,649 David Michael hater pannekaker, men vil ikke gjøre Watson lei seg. 42 00:02:28,733 --> 00:02:32,320 Før ga han det han ikke likte til Louie under bordet. 43 00:02:32,820 --> 00:02:34,197 Nå er jeg Louie. 44 00:02:36,616 --> 00:02:37,450 Liz, 45 00:02:39,035 --> 00:02:41,120 er du ansvarlig for cantaloupen? 46 00:02:41,204 --> 00:02:43,164 Det er jeg, vennen. 47 00:02:43,247 --> 00:02:45,333 Bare så du vet det, 48 00:02:45,958 --> 00:02:48,878 jeg foretrekker dem skåret i båter, ikke kuber. 49 00:02:49,462 --> 00:02:53,049 Men noen bryr seg ikke om hygge. 50 00:02:53,132 --> 00:02:55,509 Som storebrødrene mine, Charlie og Sam. 51 00:02:55,593 --> 00:02:57,011 De har vært "Brewers"… 52 00:02:57,094 --> 00:02:59,805 Ja, det er anførselstegn du hører. 53 00:02:59,889 --> 00:03:02,266 …i to måneder, og oppfører seg som om 54 00:03:02,350 --> 00:03:06,103 de har hatt monogrammer på pannekaker og undertøy hele livet. 55 00:03:06,187 --> 00:03:09,440 Jo, jeg er heldig som er her, men det er greia. 56 00:03:09,523 --> 00:03:12,652 Man føler seg heldig fordi man ikke hører til der. 57 00:03:12,735 --> 00:03:15,238 Jeg savner leiren, vennene mine, og… 58 00:03:15,321 --> 00:03:16,405 Stacey! 59 00:03:17,198 --> 00:03:19,700 Hei! Jeg håpet jeg ville treffe deg. 60 00:03:19,784 --> 00:03:21,869 Så klart. Hva gjør du her? 61 00:03:21,953 --> 00:03:24,413 -Var du i nabolaget? -Sam sendte melding. 62 00:03:25,248 --> 00:03:26,123 Sam? 63 00:03:26,832 --> 00:03:29,669 Ja. Han inviterte meg til å henge ved bassenget. 64 00:03:29,752 --> 00:03:32,713 Dater du broren min? Han går jo i andreklasse. 65 00:03:32,797 --> 00:03:34,840 Vi er venner. Vi tekster. 66 00:03:35,633 --> 00:03:38,302 Så du kom ikke for å henge med meg? 67 00:03:38,803 --> 00:03:41,138 Jeg ville henge med dere begge. 68 00:03:42,515 --> 00:03:43,391 Hei, Stacey. 69 00:03:43,474 --> 00:03:45,518 Jeg må bare si hei. 70 00:03:45,601 --> 00:03:47,186 -Kommer tilbake. -Gå, du. 71 00:03:47,311 --> 00:03:48,187 Sam! 72 00:03:51,107 --> 00:03:53,484 Stacey klemmer visste bare gutter nå. 73 00:04:01,534 --> 00:04:02,827 Leter du etter noen? 74 00:04:02,910 --> 00:04:05,288 Jeg heter Amanda Delaney. Jeg bor i gata. 75 00:04:05,371 --> 00:04:08,040 Kult med flere barn her. Jeg heter Kristy. 76 00:04:08,124 --> 00:04:11,460 Jeg vet hvem du er. Du er Mr. Brewers nye… Hva du enn er. 77 00:04:11,544 --> 00:04:13,212 Stedatter. 78 00:04:13,296 --> 00:04:15,339 Til din mor fra min. Ikke spør. 79 00:04:15,423 --> 00:04:19,010 I Bradford Court ville jeg bedt henne ta konvolutten og… 80 00:04:19,093 --> 00:04:23,264 Men hun så ut som hun hørte hjemme her, og det gjorde ikke jeg. 81 00:04:23,347 --> 00:04:25,516 Hun skal få den. Takk. 82 00:04:28,394 --> 00:04:31,147 Du vet vel at det er et badehåndkle. 83 00:04:31,230 --> 00:04:34,150 Ble du født i en låve eller i New Jersey? 84 00:04:36,402 --> 00:04:40,990 Jeg visste ikke at det fantes flere typer håndklær og at New Jersey var teit. 85 00:04:41,073 --> 00:04:46,746 Vel, sommeren var nesten over, og jeg var endelig tilbake der jeg hørte hjemme. 86 00:04:47,288 --> 00:04:49,957 Møtet i Barnevaktklubben er i gang. 87 00:04:50,041 --> 00:04:51,667 Claud, hva er det? 88 00:04:51,751 --> 00:04:54,879 Et Fuji X-T10. Digitalkamera som etterligner film. 89 00:04:54,962 --> 00:04:58,632 Jeg skal dokumentere dette året. Bare snakk og vær naturlig. 90 00:04:58,716 --> 00:04:59,550 Å. 91 00:05:00,801 --> 00:05:04,722 -Kjøpte du det også på Etsy? -B&H. Vi dro dit da hun kom til byen. 92 00:05:04,805 --> 00:05:07,767 Det er en berømt kamerabutikk på 9th Avenue. 93 00:05:07,850 --> 00:05:10,186 Og jeg fikk en veldig god pris. 94 00:05:10,269 --> 00:05:13,105 -Flott. -Dawn, du ser superbrun ut. 95 00:05:13,189 --> 00:05:16,817 Tre uker i Sør-California der solen skinner som bestilt. 96 00:05:16,901 --> 00:05:18,569 Jeg føler meg ny. 97 00:05:18,652 --> 00:05:21,155 Tidenes beste sommer! Kan jeg få se? 98 00:05:21,238 --> 00:05:26,660 Vel, sommeren er over, og Barnevaktklubben er offisielt tilbake. 99 00:05:26,744 --> 00:05:28,996 Vi har vokst det siste året. 100 00:05:29,080 --> 00:05:33,626 Fysisk, personlig, og viktigst av alt, i antall. 101 00:05:33,709 --> 00:05:37,630 Så jeg vil ønske vårt nyeste medlem velkommen… 102 00:05:38,506 --> 00:05:40,216 Hei! Beklager. 103 00:05:43,010 --> 00:05:44,053 Jessi. 104 00:05:44,637 --> 00:05:49,058 Vi gikk over tiden. Madame Noelle er veldig streng på at alle må bli igjen. 105 00:05:49,683 --> 00:05:52,228 Jeg hater når folk er sene, 106 00:05:52,311 --> 00:05:55,272 men jeg har også hatt litt personlig utvikling. 107 00:05:55,940 --> 00:05:56,816 Tror jeg. 108 00:05:56,899 --> 00:05:59,068 Det går bra. Denne gangen. 109 00:06:02,321 --> 00:06:03,739 Barnevaktklubben. 110 00:06:04,824 --> 00:06:07,827 Dr. Johanssen! Ja, det er godt å være tilbake. 111 00:06:08,452 --> 00:06:09,662 Torsdag kveld? 112 00:06:09,745 --> 00:06:10,955 Stacey. 113 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 Stacey McGill kommer. Vi ses da. 114 00:06:13,374 --> 00:06:18,003 Det gikk som smurt. Et velsmurt maskineri. 115 00:06:18,796 --> 00:06:20,047 Dere er så kule. 116 00:06:22,425 --> 00:06:24,885 Hva skal dere gå i på første skoledag? 117 00:06:24,969 --> 00:06:28,514 Jeg har en fantastisk vintage-blazer som jeg bleket selv, 118 00:06:28,597 --> 00:06:31,517 høy shorts av kunstlær og lilla Docs. 119 00:06:34,061 --> 00:06:37,773 Beklager, jeg må bare gjøre dem myke til i kveld. 120 00:06:37,857 --> 00:06:39,817 Var du ikke nettopp på ballett? 121 00:06:39,900 --> 00:06:44,029 Det var time. I kveld er det øvelse til høstoppvisningen. 122 00:06:44,572 --> 00:06:46,907 Så, frøken "tidenes sommer", 123 00:06:46,991 --> 00:06:49,243 blir det tidenes høst også? 124 00:06:49,326 --> 00:06:51,245 -Hva mener du? -Du og Logan. 125 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 Det ble seriøst på leiren. 126 00:06:53,622 --> 00:06:55,749 -Jeg mener… -De kysset. 127 00:06:55,833 --> 00:06:56,834 Slutt! 128 00:06:56,917 --> 00:06:57,877 Trefoldig. 129 00:06:58,836 --> 00:07:00,713 Det betyr tre, forresten. 130 00:07:00,796 --> 00:07:04,258 Så, er dere ekte kjærester nå? 131 00:07:04,341 --> 00:07:07,303 Jeg vet ikke. Vi har ikke snakket siden leiren. 132 00:07:07,386 --> 00:07:08,220 Mary Anne! 133 00:07:08,304 --> 00:07:11,432 Det har bare gått tre uker. Dessuten er det sommer. 134 00:07:11,515 --> 00:07:14,018 Han skulle til besteforeldrene i Kentucky. 135 00:07:14,101 --> 00:07:16,812 De har nok ikke dekning der. 136 00:07:16,896 --> 00:07:18,063 Jo, det har de. 137 00:07:18,147 --> 00:07:20,608 De har absolutt dekning i Kentucky. 138 00:07:20,691 --> 00:07:25,196 -Hvis du vil vite om det er ment å være… -Stalk ham på sosiale medier. 139 00:07:25,988 --> 00:07:26,906 -Nei. -Nei. 140 00:07:26,989 --> 00:07:28,866 Sammenlign astrologiske kart 141 00:07:28,949 --> 00:07:31,994 for å finne ut om det står skrevet i stjernene. 142 00:07:32,077 --> 00:07:36,207 Vi må finne planetenes posisjon da dere ble født. 143 00:07:36,290 --> 00:07:40,252 Eller du kan sende melding og si at du savner ham. 144 00:07:44,215 --> 00:07:45,299 Nei. 145 00:07:45,883 --> 00:07:50,012 -Det ville du gjort. -Kristy, jeg sa jo at Sam meldte meg! 146 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 Stemmer. 147 00:07:51,263 --> 00:07:54,850 Anastasia Elizabeth McGill, dette har du ikke fortalt! 148 00:07:54,934 --> 00:07:56,435 Det er ingen stor sak. 149 00:07:56,519 --> 00:07:57,978 Du er Vær, ikke sant? 150 00:07:58,062 --> 00:08:00,814 Han inviterte meg til å henge ved bassenget, 151 00:08:00,898 --> 00:08:04,109 og jeg var mest sammen med Kristy. Men han prøver 152 00:08:04,193 --> 00:08:06,862 å skaffe seg et sosialt liv i nabolaget. 153 00:08:07,363 --> 00:08:10,199 I motsetning til andre, Kristin Amanda Thomas. 154 00:08:10,783 --> 00:08:13,702 Det var Claudia som brukte fullt navn, ikke jeg. 155 00:08:13,786 --> 00:08:17,540 Og dessuten har jeg et sosialt liv i nabolaget mitt. 156 00:08:17,623 --> 00:08:19,166 -Hmm. -Hvem da? 157 00:08:19,250 --> 00:08:23,462 Jeg skal besøke Amanda Delaney om et par dager. 158 00:08:24,046 --> 00:08:26,215 Med moren min. Vi skal drikke te. 159 00:08:26,298 --> 00:08:27,925 -Høres gøy ut. -Fancy. 160 00:08:28,801 --> 00:08:30,386 Akkurat som Paddington. 161 00:08:31,679 --> 00:08:34,139 Det var ikke som Paddington. 162 00:08:34,223 --> 00:08:36,767 For det første liker Paddington å spise. 163 00:08:38,894 --> 00:08:40,771 Og Paddington er hyggelig. 164 00:08:44,525 --> 00:08:47,069 Dette er et vakkert hus. 165 00:08:48,529 --> 00:08:50,948 De arkitektoniske detaljene er nydelige. 166 00:08:51,031 --> 00:08:52,992 Er det likt ovenpå? 167 00:08:53,576 --> 00:08:54,535 Ja. 168 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Hvordan møtte du Watson? 169 00:09:02,167 --> 00:09:05,004 Det var veldig søtt, faktisk. 170 00:09:05,629 --> 00:09:10,259 Ja, han lette etter nye kontorer, 171 00:09:10,342 --> 00:09:14,346 og jeg var megler for et omgjort lager i Stamford. 172 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 Så du jobbet for ham. 173 00:09:15,931 --> 00:09:17,141 Med ham. 174 00:09:17,224 --> 00:09:19,226 Vel, som megleren hans. 175 00:09:19,893 --> 00:09:24,189 Jeg har alltid jobbet. Det er sånn jeg forsørger mine fire barn. 176 00:09:24,690 --> 00:09:25,983 De jobber selv. 177 00:09:26,066 --> 00:09:31,864 Kristy driver faktisk et vellykket barnevaktbyrå. 178 00:09:31,947 --> 00:09:34,325 -Har du et firma? -Det er også en klubb. 179 00:09:34,408 --> 00:09:36,076 Barnevaktklubben. 180 00:09:36,160 --> 00:09:37,536 Så flott. 181 00:09:39,496 --> 00:09:41,999 Dere trakk jammen vinnerloddet. 182 00:09:45,711 --> 00:09:47,671 For en frekkhet! 183 00:09:47,755 --> 00:09:51,008 Gjøre narr av jobben min? Og at vi vant i lotteriet? 184 00:09:51,091 --> 00:09:54,303 -Hvem tror hun at hun er? -Hun virket jo snobbete. 185 00:09:54,386 --> 00:09:58,641 Ja, du har rett. Men slapp av. Vi skal ikke tilbake dit. 186 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 Ikke alle naboer kan være som Claudia og Mary Anne. 187 00:10:02,019 --> 00:10:02,978 Gode Gud! 188 00:10:03,562 --> 00:10:06,732 Sa hun eiendom? Jeg mener, eiendom. 189 00:10:06,815 --> 00:10:09,902 Ja, jeg er eiendomsmegler. Herre… 190 00:10:12,529 --> 00:10:13,822 Velg et kort. 191 00:10:13,906 --> 00:10:17,201 Dette vil si oss hvordan han ser på deg og forholdet. 192 00:10:21,664 --> 00:10:23,582 -Hei. -Vi drar nå. 193 00:10:23,666 --> 00:10:27,336 Ja, vi tar med dessert. De har en himmelsk gulrotkake. 194 00:10:27,419 --> 00:10:28,462 Hva er dette? 195 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Magikeren. 196 00:10:29,672 --> 00:10:34,093 Han symboliserer livets ustabilitet, men også nye muligheter. 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,347 Ok, bare gjør leksene før dere tilkaller djevelen. 198 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 -Pappa, du er så streng. -Kom igjen. 199 00:10:41,266 --> 00:10:42,309 Det er i orden. 200 00:10:44,353 --> 00:10:45,771 Og så horoskopene. 201 00:10:46,355 --> 00:10:48,273 Du har Solen i Jomfruen, 202 00:10:49,108 --> 00:10:52,861 Månen i Jomfruen, og Ascendanten i Jomfruen. 203 00:10:52,945 --> 00:10:56,907 Trippel Jomfruen. Det er veldig sjeldent. 204 00:10:57,658 --> 00:10:58,742 Hva betyr det? 205 00:10:58,826 --> 00:11:01,078 Du er organisert og detaljorientert. 206 00:11:01,829 --> 00:11:04,373 Vi ser på hans og ser etter kompatibilitet. 207 00:11:04,456 --> 00:11:06,250 -Ok. -Hva er bursdagen hans? 208 00:11:06,333 --> 00:11:07,167 Tiende januar. 209 00:11:07,251 --> 00:11:10,671 Steinbukken. Så bra for deg. 210 00:11:12,506 --> 00:11:13,549 Fødested? 211 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 -Kentucky? -Hvilken by? 212 00:11:18,846 --> 00:11:20,264 Nøyaktig klokkeslett? 213 00:11:24,059 --> 00:11:26,645 -Gi meg telefonen din. -Nei! Ikke ring ham. 214 00:11:26,729 --> 00:11:30,232 Jeg skal bare ha nummeret hans. Slapp av. Mitt er blokkert. 215 00:11:31,442 --> 00:11:33,569 -Det ringer. -Jeg må spy. 216 00:11:40,242 --> 00:11:41,160 Hallo? 217 00:11:41,243 --> 00:11:42,494 Mr. Bruno, 218 00:11:42,995 --> 00:11:45,873 dette er Esperanza… 219 00:11:49,334 --> 00:11:50,669 Kensington, 220 00:11:50,753 --> 00:11:53,255 fra Statistisk sentralbyrå. 221 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 Jeg ringer angående mangler i skjemaet. 222 00:11:56,175 --> 00:11:58,302 Jeg har ikke fylt ut noe skjema. 223 00:11:58,385 --> 00:12:01,221 Vel, da er jeg glad for at jeg fikk tak i deg. 224 00:12:01,305 --> 00:12:05,350 Å svare på folketellingen er blant de viktigste samfunnsoppgavene. 225 00:12:05,434 --> 00:12:09,229 -Jeg må bekrefte fødselsdatoen din. -Tiende januar 2007. 226 00:12:09,313 --> 00:12:11,648 -Fødested? -Louisville i Kentucky. 227 00:12:11,732 --> 00:12:15,152 Teknisk sett bodde vi i Bloomfield da, så jeg er usikker. 228 00:12:15,235 --> 00:12:16,528 Nøyaktig klokkeslett? 229 00:12:16,612 --> 00:12:19,239 Gir du fra deg personlig informasjon igjen? 230 00:12:19,323 --> 00:12:20,157 Nei, mamma. 231 00:12:22,868 --> 00:12:25,996 Mens Mary Anne og Dawn søkte svar i åndenes verden, 232 00:12:26,079 --> 00:12:28,540 savnet jeg én spesiell ånd. 233 00:12:38,467 --> 00:12:40,427 Jeg visste ikke hvor skålene var. 234 00:12:42,554 --> 00:12:44,515 Kan jeg få frokostblanding? 235 00:12:44,598 --> 00:12:46,517 Om du kan få frokostblanding? 236 00:12:47,059 --> 00:12:48,477 Selvsagt kan du det. 237 00:12:49,061 --> 00:12:50,687 Du bor her, Kristy. 238 00:12:50,771 --> 00:12:53,482 Du kan… Ja! La meg hjelpe deg. 239 00:12:54,274 --> 00:12:56,276 Og skålene står der. 240 00:12:56,360 --> 00:12:58,320 -Ok. -Kan du hente melk? 241 00:12:58,403 --> 00:12:59,613 -Ja. -Bra. 242 00:13:09,206 --> 00:13:10,457 Takk. 243 00:13:12,125 --> 00:13:13,919 Det er bedre når det er bløtt. 244 00:13:15,003 --> 00:13:18,549 Ok, kom til min lille nattmat-krok. 245 00:13:29,351 --> 00:13:31,353 Du vet at du kan snakke med meg? 246 00:13:31,854 --> 00:13:33,188 Når som helst. 247 00:13:39,486 --> 00:13:40,654 Eller ikke snakke. 248 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Vi trenger ikke snakke. 249 00:13:42,364 --> 00:13:45,701 Vi kan bare henge i selskapelig stillhet 250 00:13:45,784 --> 00:13:47,035 midt på natten. 251 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 -Jeg setter den bort. -Ok. 252 00:13:52,124 --> 00:13:53,709 -Et trygt sted. -Ja. 253 00:13:55,168 --> 00:13:56,003 Watson? 254 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Takk. 255 00:14:03,427 --> 00:14:07,431 Hun vasket vel møblene rett etter at vi dro, 256 00:14:07,514 --> 00:14:12,185 og hun sa at mamma "trakk vinnerloddet". 257 00:14:12,311 --> 00:14:14,146 -Er det ikke utrolig? -Ikke bra. 258 00:14:14,229 --> 00:14:16,982 Hun mente kanskje at Watson er en snill fyr. 259 00:14:17,065 --> 00:14:18,400 Hun kan være sjenert. 260 00:14:18,483 --> 00:14:22,571 Noen tror andre er snobbete, men egentlig er de sosialt ukomfortable. 261 00:14:22,654 --> 00:14:24,740 Ikke projiser deg på Mrs. Delaney. 262 00:14:24,823 --> 00:14:29,453 Og det er "Mrs. Delaney". Ingen fornavn. Det understreket hun. 263 00:14:29,536 --> 00:14:33,040 Vel, Kristy, hun er voksen. Det handler om respekt. 264 00:14:35,417 --> 00:14:37,210 Hvordan går astrologien? 265 00:14:37,294 --> 00:14:39,129 Usikker kompatibilitet. 266 00:14:39,212 --> 00:14:40,839 Uten nøyaktig fødetidspunkt 267 00:14:40,923 --> 00:14:43,634 er det like uvitenskapelig som et ukeblad-horoskop. 268 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Er det, Esperanza? 269 00:14:44,885 --> 00:14:46,303 Ok. På tide med Plan B. 270 00:14:46,386 --> 00:14:47,471 En seanse? 271 00:14:48,180 --> 00:14:51,934 Menn er visuelle skapninger, og jeg har et fancy, nytt kamera. 272 00:14:52,017 --> 00:14:53,560 OMG. Fotoseanse? 273 00:14:53,644 --> 00:14:56,605 Skal du ta et bilde og lure det inn i skapet hans? 274 00:14:56,688 --> 00:14:58,273 Instagram, verdens skap. 275 00:14:58,357 --> 00:15:00,984 -Du hater sosiale medier. -Det er et verktøy. 276 00:15:01,068 --> 00:15:03,528 -Vi lager en konto. -Han sender deg en DM. 277 00:15:03,612 --> 00:15:05,280 Og så blir dere gift. 278 00:15:05,364 --> 00:15:10,869 Eller du kan ringe ham på telefonen som en vanlig kvinne. 279 00:15:12,537 --> 00:15:13,872 Det kan jeg ikke. 280 00:15:13,956 --> 00:15:17,250 Han likte henne på leiren for under en måned siden. 281 00:15:17,334 --> 00:15:19,086 De var uadskillelige, 282 00:15:19,169 --> 00:15:24,091 og nå vet han ikke at hun lever fordi hun satte seg på en buss? 283 00:15:26,510 --> 00:15:27,427 Mikkdropp. 284 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 Hallo, Barnevaktklubben ved president Kristy Thomas. 285 00:15:31,431 --> 00:15:34,476 Mrs. Delaney her. Jeg trenger barnevakt på søndag. 286 00:15:34,559 --> 00:15:36,561 Søndag ettermiddag? Vent litt. 287 00:15:37,938 --> 00:15:42,192 Det er Stoneybrook Abbeys kjære Mrs. Delaney. 288 00:15:42,275 --> 00:15:44,069 Amanda trenger barnevakt. 289 00:15:44,152 --> 00:15:47,781 Er ikke hun på min alder? Hvorfor trenger hun barnevakt? 290 00:15:47,864 --> 00:15:51,326 -De rike er forskjellige fra oss. -Sier butikkarvingen. 291 00:15:51,410 --> 00:15:54,496 Én matbutikk som ble solgt for 20 år siden, 292 00:15:54,579 --> 00:15:56,415 og jeg prøver å være endringen. 293 00:15:57,249 --> 00:15:58,166 Kristy, 294 00:15:59,251 --> 00:16:01,211 du er den eneste ledige. 295 00:16:01,294 --> 00:16:04,381 Nei. Hvorfor? Si at jeg renser takrennene. 296 00:16:04,464 --> 00:16:07,759 Eller går på offentlig skole. Eller noe annet hun hater. 297 00:16:07,843 --> 00:16:12,639 -Vi går også på offentlig skole. -Hun er bare en snobb. Du er proff. 298 00:16:12,723 --> 00:16:13,890 Dette klarer du. 299 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 Jeg kommer. Takk. 300 00:16:20,564 --> 00:16:21,398 Bra jobbet. 301 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 Jeg trenger faktisk ikke barnevakt. 302 00:16:25,610 --> 00:16:27,904 Moren din mener noe annet. 303 00:16:27,988 --> 00:16:32,075 Det er bare fordi jeg ble tatt da jeg snek meg ut 304 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 for å møte typen min. 305 00:16:35,579 --> 00:16:37,998 Er du ikke for ung til å ha kjæreste? 306 00:16:38,081 --> 00:16:40,751 Jeg skal se på tv. Hent en Pellegrino til meg. 307 00:16:41,918 --> 00:16:45,797 Så, jeg var profesjonell. Hun hørte til her, i motsetning til meg. 308 00:16:45,881 --> 00:16:50,135 Men kanskje jeg kunne få henne over på min hjemmebane. 309 00:16:51,011 --> 00:16:54,056 Jeg lurte på om du ville komme hjem til meg 310 00:16:54,139 --> 00:16:57,851 for å henge med den søte broren min, men du er ikke interessert 311 00:16:58,435 --> 00:17:00,145 fordi du har kjæreste. 312 00:17:02,606 --> 00:17:04,983 -Litt denne veien. -Ansiktet hit. 313 00:17:05,067 --> 00:17:06,109 -Ja. -Ok. 314 00:17:06,193 --> 00:17:08,904 Ja, opp med armen. Ja, gi meg mer. 315 00:17:08,987 --> 00:17:10,572 Gøy. Bekymringsløs. 316 00:17:10,655 --> 00:17:14,743 -Du er ung, forelsket og i Paris. -Jeg er ikke i Paris. 317 00:17:14,826 --> 00:17:17,996 -Ingen av oss er det, dessverre. -Jeg tror vi fikk et. 318 00:17:18,080 --> 00:17:21,958 Muttheten fungerer som på britiske 90-tallsmodeller. 319 00:17:22,042 --> 00:17:24,294 Vi bruker bare et filter. Alt klart? 320 00:17:24,377 --> 00:17:27,589 Jepp. "Sy Long Mary Anne" er klappet og klar. 321 00:17:27,672 --> 00:17:31,384 S-Y. Et ordspill på Leonard Cohen-sangen fordi du liker å sy. 322 00:17:31,468 --> 00:17:34,221 -Jeg liker å strikke. -Nesten det samme. 323 00:17:35,055 --> 00:17:38,016 Og "loganbrunoCT" følger deg allerede. 324 00:17:38,100 --> 00:17:40,727 -Sier du det? Jeg sender. -Jeg legger ut. 325 00:17:42,771 --> 00:17:46,358 Herregud, han likte det. Og her kommer DM-en! 326 00:17:46,441 --> 00:17:47,818 Ok. La meg se. 327 00:17:49,277 --> 00:17:51,780 Avler Logan Bruno minigriser, 328 00:17:51,863 --> 00:17:54,783 eller er han en minigris? 329 00:17:56,243 --> 00:17:57,202 Slett det! 330 00:17:58,036 --> 00:17:59,246 -Nå! -Ok, greit. 331 00:17:59,329 --> 00:18:02,249 Vennene mine hadde blitt lurt av en minigris 332 00:18:02,332 --> 00:18:04,543 som var overaktiv på sosiale medier. 333 00:18:04,626 --> 00:18:08,547 Men mitt ekte lureri gikk som planlagt. 334 00:18:08,630 --> 00:18:09,464 Han? 335 00:18:09,548 --> 00:18:13,343 I den grad jeg faktisk planla det. 336 00:18:13,426 --> 00:18:16,429 Jeg sa min søte bror. Jeg sa ikke hvilken. 337 00:18:16,930 --> 00:18:19,724 Hei, David Michael. Dette er Amanda. 338 00:18:19,808 --> 00:18:22,602 Hei, vil du se en film? Vi kan starte på nytt. 339 00:18:22,686 --> 00:18:24,187 Er det en hundeseng? 340 00:18:24,271 --> 00:18:26,857 -Ja, hunden min, Louie. -Hvor er han? 341 00:18:28,733 --> 00:18:30,610 Han fikk hjertekreft. 342 00:18:31,987 --> 00:18:33,405 Hvorfor har du senga? 343 00:18:33,989 --> 00:18:37,409 Den lukter av ham. Jeg later som om han fortsatt er her. 344 00:18:38,326 --> 00:18:39,870 Du er akkurat som mamma. 345 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 Hun er besatt av dyr. De er hennes eneste venner. 346 00:18:43,456 --> 00:18:44,624 Jeg forstår. 347 00:18:44,708 --> 00:18:49,171 Det er nok derfor hun ansetter folk for å henge med meg. 348 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 Hun tror jeg er som henne. 349 00:18:50,922 --> 00:18:54,843 Jeg mente ikke å tyvlytte. Eller, jeg mente selvsagt å tyvlytte, 350 00:18:54,926 --> 00:18:58,847 men jeg innså at jeg aldri hadde sett Amanda med andre barn. 351 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Verken brødre, søstre eller venner. 352 00:19:01,308 --> 00:19:04,102 -Liker du dyr? -Av og til mer enn mennesker. 353 00:19:05,103 --> 00:19:06,980 Amanda er kanskje en snobb, men 354 00:19:07,856 --> 00:19:09,608 hun var også veldig ensom. 355 00:19:09,691 --> 00:19:13,153 Kristy, jeg hørte at Amanda Delaney var her i går. 356 00:19:13,236 --> 00:19:17,199 Amanda Delaney er en sosial klatrer som ikke kan snakke med folk. 357 00:19:18,366 --> 00:19:22,120 Ok. Jeg spilte tennis med moren hennes i morges. 358 00:19:22,204 --> 00:19:23,079 Typisk. 359 00:19:23,163 --> 00:19:25,498 Og Amanda hadde hatt det fint. 360 00:19:25,582 --> 00:19:26,416 Hadde hun? 361 00:19:26,499 --> 00:19:30,962 Ja. Så moren hennes inviterte oss til et veldedighetsarrangement i morgen. 362 00:19:31,046 --> 00:19:33,673 Seriøst? Jeg føler at jeg blir lurt av henne. 363 00:19:33,757 --> 00:19:35,634 Hva? Hva mener du? 364 00:19:35,717 --> 00:19:37,969 Drikke te? Veldedighetsarrangement? 365 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Snart sier hun at jeg er ballets dronning 366 00:19:40,847 --> 00:19:42,974 og dumper griseblod på hodet mitt. 367 00:19:43,058 --> 00:19:45,602 -Hvorfor skulle hun det? -Det vil hun ikke. 368 00:19:45,685 --> 00:19:46,645 Det er en film. 369 00:19:46,728 --> 00:19:49,522 Hun er vennlig. Og jeg har takket ja. 370 00:19:50,315 --> 00:19:51,733 Uten å spørre meg? 371 00:19:52,359 --> 00:19:54,527 Hvorfor skulle det være et problem? 372 00:19:54,611 --> 00:19:57,405 Det blir fint. Du møter flere fra nabolaget. 373 00:19:57,489 --> 00:20:01,159 Jeg trenger ikke å møte flere folk fra dette nabolaget. 374 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Denne lottovinneren blir hjemme. 375 00:20:04,246 --> 00:20:05,121 Ok? 376 00:20:05,205 --> 00:20:07,290 Liz? Kom an. 377 00:20:07,374 --> 00:20:09,584 Beklager. Jeg er straks tilbake. 378 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 Liz? 379 00:20:16,091 --> 00:20:18,134 Jeg leste noe om lottovinnere. 380 00:20:18,218 --> 00:20:22,681 Ett år senere er pengene borte, som om det aldri skjedde. 381 00:20:22,764 --> 00:20:25,725 -Pappa, kommer Liz? -Hun kommer senere, kompis. 382 00:20:25,809 --> 00:20:28,645 Fordi ingenting er som å få alt du ønsket 383 00:20:28,728 --> 00:20:31,731 for å få deg til å føle at du aldri skulle hatt det. 384 00:20:33,275 --> 00:20:34,109 Se på dette. 385 00:20:34,609 --> 00:20:36,778 Er dette veldedighetsarrangementet? 386 00:20:38,697 --> 00:20:41,741 Det skulle være en overraskelse. 387 00:20:41,825 --> 00:20:44,244 Pappa, får jeg se på øglene? 388 00:20:44,327 --> 00:20:46,746 Ja, så klart! Løp! 389 00:20:46,830 --> 00:20:49,082 -Hei, dere kom. -Ja. Hei. 390 00:20:49,165 --> 00:20:51,001 -Så fint å se deg. -I like måte. 391 00:20:51,960 --> 00:20:54,045 Amanda fortalte meg om Louie. 392 00:20:54,129 --> 00:20:55,005 Kondolerer. 393 00:20:55,088 --> 00:20:57,132 Han er uerstattelig, 394 00:20:57,215 --> 00:20:59,843 men vi arrangerer disse adopsjonsdagene, 395 00:20:59,926 --> 00:21:02,387 og kanskje du finner en ny venn her? 396 00:21:02,470 --> 00:21:03,972 Jeg tenkte på denne. 397 00:21:04,723 --> 00:21:06,808 Hun kom fra en stengt avlsfabrikk. 398 00:21:07,475 --> 00:21:09,394 Hun og brødrene ble forlatt. 399 00:21:09,477 --> 00:21:13,023 Men hun er så snill, og pelsen minner om håret ditt. 400 00:21:13,648 --> 00:21:15,608 Ser ut til at hun valgte deg. 401 00:21:16,192 --> 00:21:17,027 Hva? 402 00:21:19,529 --> 00:21:21,573 Hva skal hun hete? 403 00:21:23,325 --> 00:21:24,284 Du kom. 404 00:21:26,536 --> 00:21:27,579 Hva heter du? 405 00:21:28,330 --> 00:21:29,873 Å, Shannon. 406 00:21:30,457 --> 00:21:32,667 La oss kalle henne Shannon. 407 00:21:33,710 --> 00:21:36,087 Ok. Hei, Shannon. 408 00:21:37,630 --> 00:21:42,218 Vi fikk en viktig lærepenge: Snobber er også glade i hunder. 409 00:21:42,302 --> 00:21:46,139 Tuller! Delaney-familien var absolutt litt overfladiske, 410 00:21:46,222 --> 00:21:50,935 og hadde problemer med mennesker, men man skal ikke skue hunden på hårene. 411 00:21:51,519 --> 00:21:55,774 Det visste vi allerede, men jeg lærte noe annet den dagen… 412 00:21:55,857 --> 00:21:57,067 Ta henne. 413 00:21:57,776 --> 00:22:01,780 For å føle at du hører til, må du oppføre deg som du gjør det. 414 00:22:01,863 --> 00:22:02,739 Hei, Kristy. 415 00:22:03,615 --> 00:22:04,449 Hei, kompis. 416 00:22:07,410 --> 00:22:09,204 Så fint at du kom. 417 00:22:09,287 --> 00:22:10,372 Hele gjengen! 418 00:22:10,455 --> 00:22:11,289 Hei! 419 00:22:20,006 --> 00:22:20,924 Ok. 420 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 Fin badedrakt. 421 00:22:23,551 --> 00:22:25,220 Skal du røkte bier senere? 422 00:22:25,303 --> 00:22:26,763 Faren min har rødt hår. 423 00:22:26,846 --> 00:22:31,184 Han sier at jeg er allergisk mot sol. Det er ikke morsomt! 424 00:22:31,267 --> 00:22:33,478 Jeg er også det, som rødhåret. 425 00:22:43,113 --> 00:22:45,907 Noen ganger er hjemmet der du forlot det, 426 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 og noen ganger… 427 00:22:48,910 --> 00:22:50,578 -Mary Anne? -Nei! Eller ja! 428 00:22:50,662 --> 00:22:51,496 Jeg mener… 429 00:22:52,288 --> 00:22:53,123 Hei. 430 00:22:53,206 --> 00:22:55,250 -Hei. -Hva gjør du her? 431 00:22:55,333 --> 00:22:56,334 Jeg ringte ham. 432 00:22:56,835 --> 00:22:58,044 …må du invitere det. 433 00:23:18,022 --> 00:23:19,941 BASERT PÅ ROMANSERIEN AV ANN M. MARTIN 434 00:24:20,585 --> 00:24:22,003 Tekst: Kjetil Almås