1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 ‎夏日是最詭異的時節 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 ‎來的時候,感覺沒完沒了 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,229 ‎走的時候,感覺就像不曾發生過 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 ‎除了今年 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 ‎因為今年夏天起了大變化 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 ‎我媽結婚了 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 ‎我和朋友從營隊回到石溪鎮時 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 ‎我住進新房子、有了新的家人 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 ‎大部分的東西隨著我們一起過來 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 ‎但有些沒有 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 ‎沒有牠很難入睡 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 ‎我知道 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 ‎妳覺得牠送獸醫時 ‎知道會發生什麼事嗎? 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 ‎牠病得很重 16 00:00:58,349 --> 00:01:00,310 ‎還很痛苦 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,063 ‎牠知道獸醫會讓病痛消失 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 ‎也知道我們真的很愛牠 19 00:01:07,984 --> 00:01:11,571 ‎大衛麥可一直鬱鬱寡歡 ‎自從我們的狗路易… 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 ‎你知道的 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ‎他的一生和我大部分的人生 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 ‎都有路易在門口迎接我們回家 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 ‎但現在牠走了 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 ‎來吧,我們去吃早餐吧 25 00:01:28,129 --> 00:01:32,884 ‎而家也變樣了 ‎儘管媽跟瓦特森很努力 26 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 ‎早安,瞌睡蟲 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 ‎歡迎光臨湯瑪斯布魯爾家庭自助早餐 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 ‎他們幹嘛每個週末都這樣? 29 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 ‎讓我們感覺更像一家人 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 ‎一切都很棒 31 00:01:46,564 --> 00:01:49,025 ‎但對我來說,家人就是要能蹺腳 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 ‎用手就著盒子挖乾麥片來吃 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 ‎這種場面並不是 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,824 ‎不管媽做了多少水果沙拉都沒用 35 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 ‎大衛麥可,你得嚐嚐瓦特森做的鬆餅 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 ‎-這是招牌 ‎-沒錯 37 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 ‎熱騰騰剛起鍋,有藍莓、香蕉 38 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 ‎有覆盆子巧克力脆片 39 00:02:06,918 --> 00:02:08,252 ‎看看這個,小傢伙 40 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 ‎D代表大衛 41 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 ‎M代表麥可 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 ‎T代表湯瑪斯 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 ‎-很可愛吧? ‎-很可愛吧? 44 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 ‎我可以調換T和M 45 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 ‎T在中間的字母順序才對 46 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 ‎很棒,謝謝 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 ‎-你太棒了 ‎-我愛妳 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,479 ‎大衛麥可討厭鬆餅 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,606 ‎但他不想讓瓦特森難過 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 ‎在過去,他會把不想吃的東西 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,277 ‎塞到桌子底下給路易 52 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 ‎現在我成了路易 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 ‎莉茲 54 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 ‎妳負責處理哈密瓜嗎? 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 ‎怎麼了,親愛的,我是 56 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 ‎先告訴妳,以後呢 57 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 ‎我喜歡切片,不是切丁 58 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 ‎當然,有些人完全沒有不自在的問題 59 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 ‎比方我的哥哥查理和山姆 60 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 ‎他們當“布魯爾家”的人… 61 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 ‎沒錯,我的語氣透露出引號 62 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 ‎兩個月了,他們一副習以為常 63 00:03:02,307 --> 00:03:06,060 ‎像天天都吃鬆餅跟穿字母內褲一樣 64 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 ‎相信我,我能來這裡很幸運 ‎但問題就在這裡 65 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 ‎人會感到幸運是因為 ‎心裡明白自己是局外人 66 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 ‎我想念營隊、想念我的朋友、想念… 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 ‎史黛西 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 ‎我正希望能見到妳 69 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 ‎那還用說,妳怎麼來了? 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 ‎-妳剛好在附近嗎? ‎-山姆傳簡訊給我 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 ‎山姆? 72 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 ‎對,他說大家在玩水,問我想不想來 73 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 ‎妳在跟我哥交往嗎? ‎妳知道他是高二生吧? 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 ‎我們是朋友,我們會傳簡訊 75 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 ‎所以妳根本不是來找我的? 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 ‎我來是想找你們兩個一起玩 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 ‎嘿,史黛西 78 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 ‎我先去打個招呼 79 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 ‎-馬上回來 ‎-去打招呼吧 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 ‎山姆! 81 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 ‎史黛西現在顯然只擁抱男生了 82 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 ‎妳在找人嗎? 83 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 ‎我叫艾曼達德蘭尼,住在同一條街 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 ‎我不知道社區有其他小孩 ‎我是克莉絲緹 85 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 ‎我知道妳是誰 86 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 ‎妳是布魯爾先生的新…什麼的 87 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 ‎繼女 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 ‎這是我媽要給妳媽的 ‎我不知道為什麼 89 00:04:15,380 --> 00:04:18,966 ‎要是在布拉福寇特 ‎我會叫她帶著信一邊去 90 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 ‎但現在,這裡看來像她的歸屬 91 00:04:22,011 --> 00:04:23,221 ‎而我知道我沒有 92 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 ‎我會交給她,謝謝 93 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 ‎妳知道那是浴巾吧? 94 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 ‎妳難道是在紐澤西的穀倉出生的嗎? 95 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 ‎所以我不知道毛巾不只有一種 96 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 ‎也不知道紐澤西有什麼不對勁 97 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 ‎好吧,暑假快結束了 98 00:04:44,367 --> 00:04:46,703 ‎我終於回到我的歸屬了 99 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 ‎保姆俱樂部大會現在開始 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 ‎克勞,那是什麼? 101 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 ‎這是富士X-T10數位相機 ‎好用卻能拍出底片質感 102 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 ‎我想認真記錄今年的生活 103 00:04:57,005 --> 00:04:58,589 ‎繼續說話,自然一點 104 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 ‎喔 105 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 ‎所以這也是在手工藝品電商買的? 106 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 ‎影視用品店,她過來時我帶她去買的 107 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 ‎那是第九大道的名相機店 108 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 ‎他們算我很便宜 109 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 ‎-太好了 ‎-潼恩,妳曬得好黑 110 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 ‎我在南加州待了三週 ‎那裡的陽光果然名不虛傳 111 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 ‎我感覺脫胎換骨 112 00:05:18,609 --> 00:05:21,112 ‎這個暑假棒透了,我可以看嗎? 113 00:05:21,195 --> 00:05:22,697 ‎暑假結束了 114 00:05:22,780 --> 00:05:26,617 ‎保姆俱樂部正式恢復營業了 115 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 ‎我們在過去一年都有成長 116 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 ‎在外表跟個人方面都是 ‎最重要的是,人數也變多了 117 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 ‎所以我想趁這個機會 ‎歡迎我們的新成員… 118 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 ‎抱歉 119 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 ‎潔西 120 00:05:44,594 --> 00:05:49,015 ‎下課拖延了,諾威爾老師堅持不放人 121 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 ‎我超級討厭別人遲到 122 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 ‎但我個人也同樣有成長 123 00:05:55,897 --> 00:05:56,773 ‎我想啦 124 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 ‎沒關係,下不為例 125 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 ‎保姆俱樂部 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 ‎喬韓森醫師 127 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 ‎我們也很高興能回來 128 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 ‎星期四晚上? 129 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎史黛西 130 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 ‎史黛西麥吉爾會去當保姆,到時見 131 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 ‎太有效率了 132 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 ‎順得不得了,就像上油的機器 133 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 ‎妳們好棒 134 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 ‎妳們開學第一天要穿什麼? 135 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 ‎我要穿自己漂染的帥氣復古外套 136 00:06:28,554 --> 00:06:31,474 ‎搭配高腰塑膠皮革短褲 ‎跟紫色馬汀鞋 137 00:06:34,018 --> 00:06:37,730 ‎抱歉,我得趁今晚之前把鞋弄軟一點 138 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 ‎妳不是剛跳完芭蕾舞過來嗎? 139 00:06:39,857 --> 00:06:42,902 ‎那是上課,今晚我有秋季展演彩排 140 00:06:42,985 --> 00:06:43,820 ‎喔 141 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 ‎所以,最棒暑假小姐 142 00:06:46,948 --> 00:06:49,200 ‎這會是最棒的秋天嗎? 143 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 ‎-什麼意思? ‎-妳和羅根啊 144 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 ‎你們在營隊挺認真的 145 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 ‎-我是說… ‎-他們接吻了 146 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 ‎好了 147 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 ‎三回合 148 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 ‎對了,那是三次的意思 149 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 ‎你們現在是男女朋友了嗎? 150 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 ‎我不知道 ‎營隊結束後,我們還沒說過話 151 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 ‎瑪麗安 152 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 ‎才三星期而已 ‎沒什麼,而且現在放暑假啊 153 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 ‎他說他要去肯塔基看祖父母 154 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 ‎看吧,那裡可能沒有手機訊號 155 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 ‎當然有 156 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 ‎肯塔基絕對有手機訊號 157 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 ‎如果妳想知道是不是命定 ‎有一個錯不了的方法 158 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 ‎在社群媒體上跟蹤他 159 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 ‎-不 ‎-不 160 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 ‎詳細比對星座命盤 161 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 ‎看你們的戀情是不是天註定 162 00:07:32,034 --> 00:07:34,620 ‎搞清楚目前星座的位置 163 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 ‎兩人的生日… 164 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 ‎要不然妳也可以直接傳簡訊說想他 165 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 ‎不行 166 00:07:45,840 --> 00:07:46,757 ‎妳就會這麼做啊 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 ‎克莉絲緹,我說過是山姆傳簡訊給我 168 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 ‎對啦 169 00:07:51,220 --> 00:07:52,638 ‎安娜塔西亞伊莉莎白麥吉爾 170 00:07:52,722 --> 00:07:54,807 ‎山姆湯瑪斯傳簡訊給妳 ‎妳居然沒跟我說? 171 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 ‎真的沒什麼大不了的 172 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 ‎-妳是牡羊座吧? ‎-事情超大條 173 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 ‎好,他邀請我到瓦特森家玩水 174 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 ‎我大部分都跟克莉絲緹在一起 175 00:08:02,523 --> 00:08:06,819 ‎但他想努力打進新社區的圈子 176 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 ‎不像某些人,克莉絲汀艾曼達湯瑪斯 177 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 ‎首先,喊起全名的是克勞蒂亞 ‎不是我 178 00:08:13,743 --> 00:08:17,497 ‎第二,我在我的社區有社交生活 179 00:08:17,580 --> 00:08:19,123 ‎跟誰? 180 00:08:19,207 --> 00:08:22,126 ‎我要去一個叫艾曼達德蘭尼的女生家 181 00:08:22,210 --> 00:08:23,419 ‎約後天 182 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 ‎跟我媽一起去喝茶 183 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 ‎-聽起來很好玩 ‎-高檔喔,好 184 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 ‎跟柏靈頓熊一樣 185 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 ‎才不像柏靈頓熊 186 00:08:34,179 --> 00:08:36,724 ‎首先,柏靈頓熊很愛吃 187 00:08:38,851 --> 00:08:40,727 ‎而且牠很友善 188 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ‎這個家好漂亮 189 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 ‎建築細節很美 190 00:08:50,988 --> 00:08:52,949 ‎樓上也一樣嗎? 191 00:08:53,533 --> 00:08:54,492 ‎對 192 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 ‎我不知道妳是怎麼認識瓦特森的 193 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 ‎過程很甜蜜 194 00:09:05,586 --> 00:09:10,216 ‎他想找新的辦公空間 195 00:09:10,299 --> 00:09:11,551 ‎而我是代理人 196 00:09:11,634 --> 00:09:14,303 ‎負責斯坦福這間由倉庫改建的物件 197 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 ‎所以妳替他做事 198 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 ‎是一起 199 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 ‎是他的房仲 200 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 ‎我一直都有工作 201 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 ‎才能養大四個小孩 202 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 ‎他們自己也在工作 203 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 ‎事實上,克莉絲緹的保姆事業很成功 204 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 ‎-妳有事業? ‎-那同時是俱樂部 205 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 ‎保姆俱樂部 206 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 ‎太好了 207 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 ‎你們真的中樂透了,對吧? 208 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 ‎那女的好大膽 209 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 ‎敢取笑我的工作?說我們中樂透? 210 00:09:51,048 --> 00:09:52,383 ‎她以為她是誰啊? 211 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 ‎我跟妳說了,她看起來很勢利 212 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 ‎妳說得對,放心吧 ‎我們不會再過去了 213 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 ‎我想不是所有鄰居 ‎都能像克勞蒂亞和瑪麗安一樣 214 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 ‎天啊 215 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 ‎她說房地產嗎?房地產 216 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 ‎對,那就是我的工作 ‎我是房地產經紀人,老天 217 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 ‎選一張牌 218 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 ‎這能讓我們知道 ‎他怎麼看待妳和你們的關係 219 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 ‎-嗨 ‎-好,我們出門了 220 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 ‎我們會帶甜點回來 ‎他們的紅蘿蔔蛋糕好吃得要死 221 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 ‎對不起,那是什麼? 222 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 ‎魔術師 223 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 ‎象徵生命無恆常,但也有新契機 224 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 ‎好,在召喚惡魔前先寫好功課 225 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 ‎-爸,你太嚴格了 ‎-走吧 226 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 ‎沒事 227 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 ‎接下來是星座圖 228 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 ‎妳是太陽處女 229 00:10:49,065 --> 00:10:50,024 ‎月亮處女 230 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 ‎上升處女 231 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 ‎三個處女 232 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 ‎非常罕見 233 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 ‎什麼意思? 234 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 ‎妳很有條理,非常注重細節 235 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 ‎我們來看他的,然後交叉比對合不合 236 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 ‎-好 ‎-他生日是幾號? 237 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 ‎1月10日 238 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 ‎摩羯座,讚喔 239 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 ‎出生地? 240 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 ‎-肯塔基? ‎-什麼城市? 241 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 ‎幾點幾分出生? 242 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 ‎-手機給我 ‎-不!別打給他 243 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 ‎好,我只是要他的號碼 244 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 ‎別擔心,我隱藏號碼了 245 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 ‎-響了 ‎-我要吐了 246 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 ‎喂? 247 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 ‎布魯諾先生 248 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 ‎我叫艾絲佩蘭薩… 249 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 ‎肯辛頓 250 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 ‎美國普查局的人 251 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 ‎我打來是因為你的表格遺漏一些資料 252 00:11:56,132 --> 00:11:57,842 ‎我好像沒填過表格 253 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 ‎那我很高興我查到你,布魯諾先生 254 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 ‎回覆美國普查是 ‎本國最重要的公民義務之一 255 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 ‎我只需要確認你的出生日期 256 00:12:07,393 --> 00:12:09,186 ‎2007年1月10日 257 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 ‎-出生地? ‎-肯塔基州路易斯維 258 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 ‎嚴格來說,我們當時住在布隆非 259 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 ‎所以我不確定 260 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 ‎確切出生時間? 261 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 ‎羅根,你又亂提供個資了嗎? 262 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‎不,媽 263 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 ‎瑪麗安和潼恩向靈界尋求答案的同時 264 00:12:26,036 --> 00:12:28,497 ‎我思念起某個靈魂 265 00:12:38,424 --> 00:12:40,134 ‎我不知道碗在哪裡 266 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 ‎我可以吃麥片嗎? 267 00:12:44,555 --> 00:12:46,474 ‎妳可以吃麥片嗎? 268 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 ‎當然可以 269 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 ‎這是妳家,克莉絲緹 270 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 ‎妳可以吃啊,我幫妳 271 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 ‎先告訴妳,碗在那裡 272 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 ‎-好 ‎-妳可以去拿牛奶嗎? 273 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 ‎-好 ‎-讚 274 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 ‎謝謝 275 00:13:12,082 --> 00:13:13,876 ‎微濕比較好吃 276 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 ‎好,過來我吃宵夜的角落 277 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 ‎妳知道妳隨時可以找我說話吧? 278 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 ‎隨時隨地 279 00:13:39,443 --> 00:13:40,611 ‎不說也行 280 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 ‎對,我們可以不要說話 281 00:13:42,321 --> 00:13:46,992 ‎我們可以在大半夜默默相處 282 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 ‎-我要把這個收起來 ‎-好 283 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 ‎-放到安全的地方 ‎-好 284 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 ‎瓦特森? 285 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ‎謝謝 286 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 ‎她一副我們一走就準備擦家裡 287 00:14:07,471 --> 00:14:12,142 ‎還說我媽“中樂透” 288 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 ‎-妳們相信嗎? ‎-不太好 289 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 ‎但也許她的意思是瓦特森是好人 290 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 ‎對,也許她只是內向 291 00:14:18,440 --> 00:14:20,401 ‎有些人認為別人很勢利 292 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 ‎其實他們只是不懂跟人相處 293 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 ‎別再自我投射到德蘭尼太太身上了 294 00:14:24,780 --> 00:14:27,116 ‎還有,她堅持叫她“德蘭尼太太” 295 00:14:27,199 --> 00:14:29,410 ‎不能叫名字,她說得很清楚 296 00:14:29,493 --> 00:14:32,997 ‎克莉絲緹,她是大人 ‎這只是尊重吧? 297 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 ‎星座命盤算得如何? 298 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 ‎合不合沒有定論 299 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 ‎沒有確切出生時間 300 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 ‎會跟雜誌談星座一樣不科學 301 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 ‎是嗎,艾絲佩蘭薩? 302 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 ‎好,該進行B計畫了 303 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 ‎降靈會? 304 00:14:48,137 --> 00:14:51,891 ‎男人是視覺動物 ‎我剛買了高級新相機 305 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 ‎天啊,拍照嗎? 306 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 ‎妳要做什麼? ‎拍張照片偷塞進他的置物櫃? 307 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 ‎IG是全世界的置物櫃 308 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 ‎-我以為妳討厭社群媒體 ‎-這是達到目的的手段 309 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 ‎-我們幫妳註冊帳號 ‎-他會私訊把妳 310 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 ‎然後從此幸福快樂 311 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 ‎妳也可以像正常女人一樣打給他 312 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 ‎我做不到 313 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 ‎他在營隊時很喜歡她 ‎那還不到一個月 314 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 ‎他們幾乎黏在一起 315 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 ‎他現在突然不知道她還活著 316 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 ‎只因為她搭公車走了? 317 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 ‎我說完了 318 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 ‎喂,保姆俱樂部 ‎我是部長克莉絲緹湯瑪斯 319 00:15:31,388 --> 00:15:34,433 ‎我是德蘭尼太太 ‎我週日下午需要保姆 320 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 ‎週日下午?請稍等 321 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 ‎《石溪莊園》的德蘭尼夫人打來了 322 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 ‎她需要保姆照顧艾曼達 323 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 ‎妳不是說她跟我同年嗎? ‎她為什麼需要保姆? 324 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 ‎-有錢人跟妳我不一樣 ‎-雜貨店女繼承人如是說 325 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 ‎是一家雜貨店,那在20年前就賣了 326 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 ‎我也想引領改變風潮 327 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 ‎克莉絲緹 328 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 ‎妳是那天下午唯一有空的人 329 00:16:01,251 --> 00:16:04,338 ‎不要,為什麼要我去? ‎說她我在清水溝 330 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 ‎或是上公立學校 331 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 ‎只要她覺得很瞎的話都說 332 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 ‎我們都上公立學校 333 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 ‎克莉絲緹,她只是勢利眼,妳有專業 334 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 ‎妳可以的 335 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 ‎我來當妳的保姆,謝謝 336 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 ‎做得好 337 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 ‎告訴妳,我不需要保姆 338 00:16:25,567 --> 00:16:27,861 ‎妳媽似乎不這麼認為 339 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 ‎那只是因為我被抓到偷溜出去 340 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 ‎見我男友 341 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 ‎妳不覺得妳這年紀交男友太小了? 342 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 ‎我要去看電視,拿一瓶氣泡水給我 343 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 ‎對,我是專業人士 344 00:16:44,003 --> 00:16:45,754 ‎她屬於這裡,我不是 345 00:16:45,838 --> 00:16:50,092 ‎但也許我能把她帶到我的地盤 346 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 ‎我本來想問妳要不要來我家 347 00:16:54,096 --> 00:16:57,808 ‎跟我的帥兄弟一起玩 ‎但妳不會有興趣的 348 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 ‎因為妳有男友了 349 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 ‎-往這邊一點 ‎-來,向這邊 350 00:17:05,023 --> 00:17:06,066 ‎-對 ‎-好 351 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 ‎對,把手舉起來,對,好 352 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 ‎快樂、無憂無慮 353 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 ‎年輕、戀愛中、人在巴黎 354 00:17:13,656 --> 00:17:14,700 ‎我不在巴黎 355 00:17:14,782 --> 00:17:17,953 ‎-可惜我們都不是 ‎-沒關係,我想我們拍到一張了 356 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 ‎臭臉照能用 ‎就像1990年代的英國模特兒 357 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 ‎只要過濾鏡就好 ‎史黛西,準備好了嗎? 358 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 ‎對,《再會瑪麗安》準備好了 359 00:17:27,628 --> 00:17:30,132 ‎但我用諧音“縫”來做 ‎李歐納那首歌的雙關語 360 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 ‎因為妳喜歡縫紉 361 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 ‎我是喜歡編織 362 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 ‎很相近啊 363 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 ‎有個“羅根布魯諾CT” ‎已經在追蹤妳了 364 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 ‎-真的嗎?好,我要傳了 ‎-我來貼文 365 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 ‎天啊,他按讚了,他私訊了,有用了 366 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 ‎好,我看看 367 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 ‎羅根布魯諾會養迷你豬嗎 368 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 ‎還是他就是迷你豬? 369 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 ‎刪掉 370 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 ‎-快刪掉 ‎-好,我刪 371 00:17:59,286 --> 00:18:04,500 ‎我的朋友意外被在社群媒體 ‎異常活躍的一隻迷你豬網路詐騙 372 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 ‎但我的現實生活詐騙 ‎完全按照計畫進行 373 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 ‎他? 374 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 ‎我是說,我居然費心去計畫 375 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 ‎我只說我的帥兄弟,可沒說哪一個 376 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 ‎大衛麥可,這是住同條街的艾曼達 377 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 ‎嗨,妳想看電影嗎?我可以重放 378 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 ‎那是狗的床嗎? 379 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 ‎-對,我的狗路易 ‎-牠在哪裡? 380 00:18:28,690 --> 00:18:30,567 ‎牠的心臟得了癌症 381 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 ‎你怎麼會拿牠的床? 382 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 ‎床還是有牠的味道 ‎能讓我假裝牠還在 383 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 ‎你跟我媽一樣 384 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 ‎她很迷動物,她只有動物朋友 385 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 ‎我懂 386 00:18:44,665 --> 00:18:49,128 ‎所以她才覺得她得花錢請人陪我 387 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 ‎因為她以為我跟她一樣 388 00:18:50,879 --> 00:18:52,256 ‎我不是故意偷聽 389 00:18:52,339 --> 00:18:54,800 ‎其實,我當然是故意偷聽 390 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 ‎但我突然發現 ‎我沒看過艾曼達跟別的小孩往來過 391 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 ‎沒有兄弟姊妹、沒有朋友 392 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 ‎妳喜歡動物嗎? 393 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 ‎有時候比人更喜歡 394 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 ‎艾曼達或許是勢利鬼,可是… 395 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 ‎她也很寂寞 396 00:19:09,648 --> 00:19:13,110 ‎克莉絲緹,聽說 ‎妳昨天找艾曼達德蘭尼過來玩 397 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 ‎艾曼達德蘭尼想攀權附貴 ‎卻沒有說話技巧 398 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 ‎好,我今天早上跟她媽玩混打 399 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 ‎我想也是 400 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 ‎艾曼達顯然玩得很開心 401 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 ‎是嗎? 402 00:19:26,456 --> 00:19:28,876 ‎對,因此她媽邀請我們全家 403 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 ‎明天去他們家的慈善活動 404 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 ‎真的嗎?我感覺被這個女人羞辱了 405 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 ‎什麼?這是什麼意思? 406 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 ‎拜託,喝茶?慈善活動? 407 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 ‎接下來,她會說我是舞會皇后 408 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 ‎然後倒一桶豬血在我頭上 409 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 ‎-她為什麼要那麼做? ‎-她不會的 410 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 ‎那是電影 411 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 ‎親愛的,她在釋出善意 ‎我已經跟她說我們會去了 412 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 ‎連問都沒問過我? 413 00:19:52,316 --> 00:19:54,484 ‎我沒有理由認為會有問題啊 414 00:19:54,568 --> 00:19:57,362 ‎會很棒的,妳會認識更多社區的人 415 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 ‎我不需要再認識這個社區的人 416 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 ‎我這個樂透得主要待在家裡 417 00:20:04,203 --> 00:20:05,078 ‎好嗎? 418 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 ‎莉茲?別這樣 419 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 ‎抱歉,各位,我馬上回來 420 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 ‎莉茲? 421 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 ‎我讀過樂透得主的一篇報導 422 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 ‎很多人中了大獎,卻在一年後就花光 423 00:20:21,386 --> 00:20:22,638 ‎就像沒這回事一樣 424 00:20:22,721 --> 00:20:25,682 ‎-爸爸,莉茲要來嗎? ‎-她晚點會來找我們 425 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 ‎因為實現要什麼就有什麼的夢想 426 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 ‎最讓人覺得沒資格擁有 427 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 ‎你們看 428 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 ‎這就是慈善活動? 429 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 ‎這本來是驚喜的 430 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 ‎爸爸,我可以去看獲救蜥蜴嗎? 431 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 ‎妳當然可以去看獲救蜥蜴,去吧 432 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 ‎-你們來了 ‎-我們來了,嗨 433 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 ‎-嗨,很高興見到你 ‎-我也是 434 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 ‎艾曼達跟我說了路易的事 435 00:20:54,086 --> 00:20:54,962 ‎我很遺憾 436 00:20:55,045 --> 00:20:57,089 ‎我知道什麼都取代不了牠 437 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 ‎但我們每兩個月會舉辦領養活動 438 00:20:59,883 --> 00:21:02,344 ‎我想說或許你能在這裡找到新朋友 439 00:21:02,427 --> 00:21:03,929 ‎我覺得牠可能適合 440 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 ‎牠是關閉繁殖場來的狗狗 441 00:21:07,432 --> 00:21:09,351 ‎牠和牠的兄弟被棄養了 442 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 ‎但牠很窩心 443 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 ‎牠的毛也讓我想到你的頭髮 444 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 ‎看來牠選了你了 445 00:21:16,149 --> 00:21:16,984 ‎對吧? 446 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 ‎所以你要給牠取什麼名字? 447 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 ‎妳來了 448 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 ‎妳叫什麼名字? 449 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 ‎夏儂 450 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 ‎我們叫牠夏儂吧 451 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 ‎好,嗨,夏儂 452 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 ‎所以我想我們那天都學到重要的一課 453 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 ‎那就是勢利鬼也愛狗 454 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 ‎開玩笑的 ‎我是說德蘭尼家絕對有膚淺的地方 455 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 ‎也有詭異的人際問題 456 00:21:48,849 --> 00:21:50,892 ‎但人不可貌相 457 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 ‎這我們都知道 ‎但我那天確實學到另一件事 458 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 ‎來,拿去 459 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 ‎妳想要感覺有歸屬 ‎最好的方法就是裝出樣子來 460 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 ‎嘿,克莉絲緹 461 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 ‎嘿 462 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 ‎我很高興妳能來 463 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 ‎大家都來了 464 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 ‎嘿 465 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 ‎好喔 466 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 ‎泳裝很好看 467 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 ‎怎麼了?妳待會是要養蜂嗎? 468 00:22:25,260 --> 00:22:26,720 ‎我爸是天生紅髮 469 00:22:26,803 --> 00:22:29,264 ‎他也覺得我對太陽過敏,不好笑啦 470 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 ‎-很好笑啊 ‎-我會跟他說 471 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 ‎-我也是,以紅髮的身分 ‎-一點點啦 472 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 ‎有時候,家就在原本的地方 473 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 ‎而其他時候 474 00:22:48,867 --> 00:22:50,535 ‎-瑪麗安? ‎-不,我是說,好 475 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 ‎我是說 476 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 ‎嗨 477 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 ‎-嗨 ‎-你怎麼來了? 478 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 ‎我打給他 479 00:22:56,792 --> 00:22:58,001 ‎你得對它敞開胸懷 480 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 ‎(根據安馬汀系列小說改編) 481 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 ‎字幕翻譯:張倩茜