1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 ‎ฤดูร้อนเป็นช่วงเวลาประหลาดสุดๆ 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 ‎เมื่อมันเกิดขึ้น ‎มันรู้สึกเหมือนยาวนานนิรันดร์ 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,229 ‎และเมื่อมันจบลง ‎มันก็รู้สึกราวไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 ‎ยกเว้นฤดูร้อนครั้งนี้ 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 ‎เพราะนี่คือฤดูร้อนที่ทุกอย่างเปลี่ยนไป 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 ‎แม่ฉันแต่งงานแล้วค่ะ 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 ‎และพอฉันกับเพื่อนๆ กลับจากแคมป์ ‎ไปที่สโตนี่บรูค 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 ‎ฉันก็มีบ้านหลังใหม่ ครอบครัวใหม่ 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 ‎ข้าวของส่วนใหญ่ตามเรามาด้วย 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 ‎แต่บางอย่างก็ไม่ 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 ‎ไม่มีเขาแล้วนอนไม่หลับ 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 ‎พี่รู้ 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 ‎พี่คิดว่าเขารู้ไหมว่าจะเป็นแบบนี้ ‎ตอนพวกเขาพาไปหาหมอ 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 ‎มันป่วยมากนะ 16 00:00:58,349 --> 00:01:00,310 ‎และมันก็เจ็บปวดมากด้วย 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,063 ‎เขารู้ว่าหมอจะช่วยให้ความเจ็บหายไป 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 ‎และเขารู้ว่าเรารักเขามากสุดหัวใจ 19 00:01:07,984 --> 00:01:11,571 ‎เดวิด ไมเคิลเป็นแบบนี้ทุกวันตั้งแต่สุนัขเรา ลูอี้ 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 ‎ก็นั่นแหละค่ะ 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ‎ทั้งชีวิตของเขา ‎และเกือบทั้งชีวิตของฉันด้วย 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 ‎ลูอี้จะคอยอยู่ที่ประตูเพื่อรอเรากลับบ้าน 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 ‎แต่ตอนนี้เขาไม่อยู่แล้ว 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 ‎มาเถอะ ไปกินมื้อเช้ากันดีกว่า 25 00:01:28,129 --> 00:01:32,884 ‎และบ้านก็ไม่ใช่บ้านอีกต่อไป ‎ไม่ใช่ว่าแม่กับวัตสันไม่พยายามหรอกนะคะ 26 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 ‎อรุณสวัสดิ์เด็กขี้เซา 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 ‎ขอต้อนรับสู่บุฟเฟต์มื้อเช้า ‎ของครอบครัวโทมัส-บรูเวอร์ 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 ‎พวกเขาทำแบบนี้ทุกสุดสัปดาห์เพื่อ 29 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 ‎เพื่อให้เรารู้สึกเป็นครอบครัวมากขึ้นไงละ 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 ‎ทุกอย่างดีงามไปหมด 31 00:01:46,564 --> 00:01:49,025 ‎แต่สำหรับฉัน ‎ครอบครัวคือเมื่อคุณยกเท้าพาดโต๊ะ 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 ‎และกินซีเรียลแห้งๆ จากกล่องด้วยมือเปล่า 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 ‎แต่นี่ไม่ใช่เลยแฮะ 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,824 ‎ไม่ว่าแม่จะทำสลัดผลไม้เยอะแค่ไหน 35 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 ‎เดวิด ไมเคิล ‎ลูกต้องลองชิมแพนเค้กที่วัตสันทำ 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 ‎- เมนูสุดพิเศษเลยนะ ‎- ครับ ใช่เลย 37 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 ‎ร้อนๆ จากกระทะ ‎ฉันมีบลูเบอร์รี มีกล้วยด้วยนะ 38 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 ‎ฉันมีราสเบอร์รีช็อกโกแลตชิป 39 00:02:06,918 --> 00:02:08,252 ‎ดูนี่ซะก่อน หนุ่มน้อย 40 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 ‎ตัว "ดี" สำหรับเดวิด 41 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 ‎"เอ็ม" สำหรับไมเคิล 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 ‎และ "ที" สำหรับโทมัส 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 ‎- น่ารักไหมล่ะจ๊ะ ‎- น่ารักเนอะ 44 00:02:16,386 --> 00:02:18,304 ‎รู้ไหม ฉันสลับตัว "ที" ‎กับตัว "เอ็ม" ได้นะ 45 00:02:18,388 --> 00:02:20,765 ‎แต่เพื่อเป็นอักษรโมโนแกรมเป๊ะๆ ‎ตัว "ที" ควรอยู่กลาง 46 00:02:20,849 --> 00:02:22,308 ‎- เยี่ยมฮะ ขอบคุณ ‎- โอเค ได้ 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 ‎- คุณสุดยอดจริงๆ ‎- ผมรักคุณ 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,479 ‎เดวิด ไมเคิลเกลียดแพนเค้ก 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,606 ‎แต่เขาไม่อยากทำวัตสันรู้สึกแย่ 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 ‎ถ้าเป็นสมัยก่อน เขาจะแอบเอาอาหารที่ไม่ชอบ 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,277 ‎ยื่นให้ลูอี้กินใต้โต๊ะ 52 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 ‎ตอนนี้ฉันเป็นลูอี้แทนแล้ว 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 ‎ลิซ 54 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 ‎คุณเป็นคนเตรียมแคนตาลูปใช่ไหมคะ 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 ‎ใช่จ้ะ ทำไมเหรอจ๊ะที่รัก ‎ฉันจัดการเองแหละ 56 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 ‎บอกเอาไว้เผื่อในอนาคตนะคะ 57 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 ‎หนูอยากให้หั่นเป็นซีกๆ ไม่ใช่เป็นลูกเต๋า 58 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 ‎แน่นอนว่าบางคนก็สุขสบาย ‎จนไม่ต้องกังวลอะไรเลย 59 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 ‎ดูอย่างพี่ชายสองคนฉันสิ ชาร์ลีกับแซม 60 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 ‎พวกเขาเป็น "บรูเวอร์ส" แท้ๆ 61 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 ‎และใช่ คุณได้ยินฉันใส่อัญประกาศไว้ด้วย 62 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 ‎นี่ก็สองเดือนแล้ว ‎และพวกเขาทำตัวเหมือนทุกอย่าง 63 00:03:02,307 --> 00:03:06,060 ‎ไม่ว่าแพนเค้กไปจนถึงกางเกงใน ‎มีลายโมโนแกรมมาทั้งชีวิตยังไงยังงั้น 64 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 ‎เชื่อฉันเถอะค่ะ ฉันโชคดีที่อยู่ที่นี่ ‎แต่นั่นละประเด็น 65 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 ‎เมื่อคุณรู้สึกโชคดี มันเป็นเพราะ ‎ส่วนนึงในใจคุณรู้ว่าคุณไม่เข้าพวก 66 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 ‎ฉันคิดถึงค่าย ฉันคิดถึงเพื่อนๆ ‎ฉันคิดถึง… 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 ‎สเตซี่ 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 ‎เฮ่ ฉันอยากเจอเธออยู่เชียว 69 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 ‎เหรอยะ เธอมาทำอะไรที่นี่ 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 ‎- เธอพักอยู่ละแวกนี้เหรอ ‎- แซมส่งข้อความหาฉันน่ะ 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 ‎แซมเหรอ 72 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 ‎ใช่ เขาว่ามีปาร์ตี้สนุกริมสระน้ำ ‎และถามว่าฉันอยากมาไหม 73 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 ‎เธอออกเดตกับพี่ชายฉันอยู่เหรอ ‎เธอก็รู้เขาอยู่ปีสอง ใช่ไหมล่ะ 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 ‎เราแค่เพื่อนกันน่า ‎เราส่งข้อความหากันเฉยๆ 75 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 ‎ตกลงเธอไม่ได้แวะมาสนุกกับฉันสินะ 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 ‎ที่มาก็อยากสนุกกับเธอทั้งคู่น่ะแหละ 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 ‎ไง สเตซี่ 78 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 ‎ขอตัวแวะไปทักทายคนอื่นแป๊บนะ 79 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 ‎- เดี๋ยวมา ‎- ไปทักเลย 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 ‎แซม 81 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 ‎สเตซี่เพิ่งกอดหนุ่ม เต็มสองตาเลย 82 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 ‎เฮ่ เธอมองหาใครอยู่เหรอ 83 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 ‎ฉันชื่ออะแมนด้า เดลานีย์ ‎ฉันอยู่ที่ท้ายถนน 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 ‎เจ๋ง ฉันไม่รู้ว่ามีเด็กคนอื่นอยู่แถวนี้ด้วย ‎ฉันชื่อคริสตี้ 85 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 ‎ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร 86 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 ‎เธอเป็น… อะไรก็ช่างเถอะกับคุณบรูเวอร์ 87 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 ‎ลูกเลี้ยงน่ะ 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 ‎แม่ฉันฝากให้แม่เธอ ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม 89 00:04:15,380 --> 00:04:18,966 ‎ถ้าเป็นที่แบรดฟอร์ดคอร์ต ‎ฉันคงบอกเธอแล้วว่าต้องทำยังไงกับซองจดหมาย 90 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 ‎แต่ตอนนี้ แหม เธอก็ดูเข้ากับที่นี่ดี 91 00:04:22,011 --> 00:04:23,221 ‎และฉันรู้ว่าฉันเปล่า 92 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 ‎ฉันจะเอาให้แม่เอง ขอบใจนะ 93 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 ‎รู้ใช่ไหมว่านั่นมันผ้าขนหนู 94 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 ‎เธอโตในโรงนารึไง หรือว่านิวเจอร์ซีย์ 95 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 ‎ตกลงฉันไม่รู้ว่า ‎ผ้าขนหนูมันมีมากกว่าหนึ่งประเภท 96 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 ‎หรือว่ามันมีอะไรผิดปกติกับนิวเจอร์ซีย์กันแน่ 97 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 ‎เอาเหอะ เกือบจะหมดฤดูร้อนแล้ว 98 00:04:44,367 --> 00:04:46,703 ‎และฉันได้กลับไปในที่ที่เป็นของฉันจริงๆ 99 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 ‎การประชุมชมรมพี่เลี้ยงเด็กจะเริ่มแล้ว 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 ‎คล็อด นั่นอะไร 101 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 ‎อ๋อ กล้องฟูจิเอ็กซ์-ทีเท็น ‎ดิจิทัลใช้ง่ายให้อารมณ์เหมือนฟิล์ม 102 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 ‎ฉันแค่คิดว่าปีนี้จะเก็บบันทึกผลงานซะหน่อย 103 00:04:57,005 --> 00:04:58,589 ‎แค่พูดไปเรื่อยๆ และเป็นธรรมชาติ 104 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 ‎โอ้ 105 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 ‎เธอก็ซื้อนั่นมาจากเอ็ตซี่ด้วยเหรอ 106 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 ‎บีแอนด์เอชน่ะ ‎ฉันพาเธอไปตอนเธอมาที่เมือง 107 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 ‎มันเป็นร้านขายกล้องที่ดังมาก ‎บนถนนไนน์ อะเวนิว 108 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 ‎แถมยังให้ราคาดีมากด้วย 109 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 ‎- เยี่ยม ‎- ดอว์น เธอดูผิวสีแทนแจ่มมาก 110 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 ‎สามสัปดาห์ในแคลิฟอร์เนียตอนใต้ ‎แดดจ้าทั้งวันสมคำร่ำลือเลยละ 111 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนใหม่ใสปิ๊ง 112 00:05:18,609 --> 00:05:21,112 ‎สุดยอดฤดูร้อนเลยละขอบอก ไหนดูสิ 113 00:05:21,195 --> 00:05:22,697 ‎แต่ฤดูร้อนผ่านไปแล้ว 114 00:05:22,780 --> 00:05:26,617 ‎และชมรมพี่เลี้ยงเด็ก ‎ก็กลับมาเปิดบริการอีกครั้ง 115 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 ‎เราโตกันขึ้นมากตลอดปีที่ผ่านมา 116 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 ‎ทั้งร่างกาย จิตใจ ‎และที่สำคัญสุดๆ คือจำนวน 117 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 ‎ฉันเลยอยากใช้โอกาสนี้ ‎กล่าวต้อนรับสมาชิกใหม่คนล่าสุดของเรา… 118 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 ‎หวัดดี โทษที 119 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 ‎เจสซี่ 120 00:05:44,594 --> 00:05:47,138 ‎เรียนเลิกช้า แถมมาดามโนเอลล์ก็เคี่ยวสุดๆ 121 00:05:47,221 --> 00:05:49,015 ‎เด็กทุกคนต้องอยู่จนหมดคาบวินาทีสุดท้าย 122 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 ‎ฉันละเกลียดคนที่มาสายจริงๆ 123 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 ‎แต่ฉันก็ผ่านช่วงเวลา ‎เติบโตและเรียนรู้ตัวเองมาเหมือนกัน 124 00:05:55,897 --> 00:05:56,773 ‎คิดว่านะ 125 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 ‎ไม่เป็นไร ครั้งนี้นะ 126 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 ‎ชมรมพี่เลี้ยงเด็กค่ะ 127 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 ‎ดร.โยฮันเซน 128 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 ‎เราก็ดีใจที่ได้กลับมาค่ะ 129 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 ‎คืนวันพฤหัสฯ เหรอคะ 130 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎สเตซี่ 131 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 ‎สเตซี่ แม็คกิลล์จะเป็นพี่เลี้ยงเด็กให้ค่ะ ‎ไว้เจอกันค่ะ 132 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 ‎ทำงานได้เป๊ะมาก 133 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 ‎ราบรื่นไม่ติดขัด ‎เหมือนเครื่องจักรใส่น้ำมันหล่อลื่น 134 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 ‎พวกเธอเจ๋งสุดๆ 135 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 ‎พวกเธอจะใส่ชุดไหนไปเรียนวันเปิดเทอม 136 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 ‎ฉันมีเสื้อเบลเซอร์วินเทจสุดปัง ‎ที่ฉันฟอกสีเอง 137 00:06:28,554 --> 00:06:31,474 ‎กางเกงขาสั้นหนังเทียมเอวสูง ‎กับรองเท้าด็อกส์สีม่วงเลิศๆ 138 00:06:34,018 --> 00:06:37,730 ‎โทษที ฉันแค่ต้องทุบให้รองเท้านุ่มๆ ‎ก่อนคืนนี้น่ะ 139 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 ‎เธอเพิ่งเรียนบัลเลต์มาไม่ใช่เหรอ 140 00:06:39,857 --> 00:06:42,902 ‎เรียนน่ะใช่ ‎แต่คืนนี้ฉันมีซ้อมงานแสดงฤดูใบไม้ร่วง 141 00:06:43,277 --> 00:06:44,445 ‎โอ้ 142 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 ‎ว่าไง แม่สาวซัมเมอร์สุดเนื้อหอม 143 00:06:46,948 --> 00:06:49,200 ‎ฤดูใบไม้ร่วงนี่จะหอมหวานสุดๆ ไหมนะ 144 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 ‎- หมายความว่าไง ‎- เธอกับโลแกนไง 145 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 ‎ที่ค่ายดูจริงจังเอาเรื่องอยู่นะ 146 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 ‎- คือว่า… ‎- พวกเขาจูบกัน 147 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 ‎เงียบน่า 148 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 ‎สามจ๊วบ 149 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 ‎หมายถึงสามทีน่ะ 150 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 ‎ตกลงเธอทั้งคู่เป็นแฟนกันแล้วใช่ไหม 151 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 ‎ไม่รู้สิ เราไม่ได้คุยกันตั้งแต่จบค่าย 152 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 ‎แมรี่ แอนน์ 153 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 ‎เพิ่งสามสัปดาห์เองนะ ‎เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น แถมยังเป็นฤดูร้อน 154 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 ‎ใช่ และเขาบอกว่าจะไปบ้านปู่ย่าในเคนทักกี 155 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 ‎เห็นไหมล่ะ แถวนั้นอาจไม่มีสัญญาณโทรศัพท์ก็ได้ 156 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 ‎มีอยู่แล้วย่ะ 157 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 ‎มีสัญญาณโทรศัพท์แน่นอนในเคนทักกี 158 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 ‎ถ้าเธออยากรู้ว่าเธอกับเขาเกิดมาคู่กันไหม ‎ก็มีวิธีนึงนะ 159 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 ‎แอบส่องเขาในโซเชียลมีเดีย 160 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 161 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 ‎เทียบตารางโหราศาสตร์ชนิดเจาะลึก 162 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 ‎จะได้รู้ไงว่ารักของเธอ ‎เป็นพรหมลิขิตจากฟ้าหรือเปล่า 163 00:07:32,034 --> 00:07:34,620 ‎เราจะช่วยตรวจลัคนาราศีดวงดาว 164 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 ‎จากวันเกิดของเธอทั้งคู่ให้เอง 165 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 ‎หรือ ลองแบบนี้ไหม ‎เธอแค่ส่งข้อความหาเขาและบอกเขาว่าคิดถึง 166 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 ‎ไม่อะ 167 00:07:45,840 --> 00:07:46,757 ‎เธอก็ทำยังงั้น 168 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 ‎คริสตี้ ฉันบอกแล้วไง ‎ว่าแซมส่งข้อความมาหาฉัน 169 00:07:50,052 --> 00:07:50,887 ‎ใช่ 170 00:07:50,970 --> 00:07:52,638 ‎อะนาสตาเซีย อลิซาเบธ แม็คกิลล์ 171 00:07:52,722 --> 00:07:54,974 ‎แซม โทมัสส่งข้อความหาเธอ ‎และเธอไม่บอกฉันเหรอ 172 00:07:55,057 --> 00:07:56,392 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่ซะหน่อย 173 00:07:56,476 --> 00:07:58,019 ‎- เธอราศีเมษใช่ไหม ‎- ใหญ่จะตาย 174 00:07:58,102 --> 00:08:00,771 ‎โอเคๆ เขาชวนฉันไปเล่นริมสระที่บ้านวัตสัน 175 00:08:00,855 --> 00:08:04,066 ‎ส่วนใหญ่ฉันก็เล่นอยู่กับคริสตี้ ‎แต่เขาก็พยายามจะ… 176 00:08:04,150 --> 00:08:06,819 ‎มีชีวิตสังคมในละแวกบ้านใหม่ 177 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 ‎ไม่เหมือนคนที่ฉันรู้จัก ‎คริสติน อะแมนด้า โทมัส 178 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 ‎ก่อนอื่นเลย คลอเดียเริ่มเรียกชื่อเต็มก่อน ‎ไม่ใช่ฉัน 179 00:08:13,743 --> 00:08:17,497 ‎อย่างที่สอง ฉันมีชีวิตสังคมในละแวกบ้านตัวเอง 180 00:08:17,580 --> 00:08:19,123 ‎- อืม ‎- กับใครเหรอ 181 00:08:19,207 --> 00:08:22,126 ‎ฉันจะแวะไปเที่ยวบ้านเด็กสาวที่ชื่อ ‎อะแมนด้า เดนาลีย์ 182 00:08:22,210 --> 00:08:23,419 ‎ในอีกสองสามวัน 183 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 ‎กับแม่ฉัน ไปจิบชา 184 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 ‎- ฟังดูน่าสนุก ‎- สุดปัง โอเค 185 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 ‎เหมือนหมีในหนังแพดดิงตันเลย 186 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 ‎มันไม่เหมือนแพดดิงตันสักนิด 187 00:08:34,179 --> 00:08:36,724 ‎อย่างน้อยหมีแพดดิงตันก็ชอบกิน 188 00:08:38,851 --> 00:08:40,727 ‎แถมหมีแพดดิงตันก็เป็นมิตร 189 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ‎บ้านสวยมากเลยนะคะ 190 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 ‎รายละเอียดทางสถาปัตยกรรมงามมากค่ะ 191 00:08:50,988 --> 00:08:52,949 ‎ข้างบนเหมือนกันไหมคะ 192 00:08:53,533 --> 00:08:54,492 ‎ค่ะ 193 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 ‎คือฉันไม่ค่อยแน่ใจว่า ‎คุณรู้จักวัตสันได้ยังไงคะ 194 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 ‎อ๋อ ที่จริงมันน่ารักมากเลยค่ะ 195 00:09:05,586 --> 00:09:10,216 ‎ค่ะ คือเขากำลังมองหาพื้นที่ออฟฟิศใหม่ 196 00:09:10,299 --> 00:09:11,551 ‎และฉันเป็นตัวแทนขาย 197 00:09:11,634 --> 00:09:14,303 ‎ดูแลโครงการโกดังปรับโฉม ‎ในสแตมฟอร์ดนี้พอดี 198 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 ‎สรุปคือคุณทำงานให้เขา 199 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 ‎กับเขาค่ะ 200 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 ‎ในฐานะนายหน้า 201 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 ‎ฉันทำงานตลอดค่ะ 202 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 ‎มันเป็นวิธีที่ฉันหาเงินมาดูแลลูกๆ สี่คน 203 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 ‎พวกลูกๆ ก็ทำงานนะคะ 204 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 ‎ที่จริง คริสตี้มีธุรกิจรับเลี้ยงเด็ก ‎ที่ประสบความสำเร็จมากๆ 205 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 ‎- เธอมีธุรกิจเหรอ ‎- เป็นชมรมด้วยน่ะ 206 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 ‎ชมรมพี่เลี้ยงเด็กค่ะ 207 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 ‎วิเศษทีเดียว 208 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 ‎คุณทั้งคู่ถูกหวยจังเบ้อเร่อเลยสินะคะ 209 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 ‎ยัยนั่นมั่นหน้ามั่นโหนกมาจากไหน 210 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 ‎ล้อเลียนงานแม่เนี่ยนะ ‎แซะว่าเราถูกหวยเนี่ยนะ 211 00:09:51,048 --> 00:09:52,383 ‎คิดว่าตัวเองวิเศษมาจากไหน 212 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 ‎หนูบอกแม่แล้วว่าเธอดูหยิ่งๆ 213 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 ‎ใช่ ลูกพูดถูก และไม่ต้องห่วง ‎เราจะไม่มีวันเหยียบไปที่นั่นอีก 214 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 ‎เดาว่าเพื่อนบ้านทุกคน ‎คงเป็นเหมือนคลอเดียกับแมรี่ แอนน์ไม่ได้ 215 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 ‎ให้ตายเหอะ 216 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 ‎เธอพูดว่าอสังหาฯ เหรอ ‎แบบว่าอสังหาริมทรัพย์ 217 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 ‎ใช่ นั่นละงานฉัน ‎ฉันเป็นตัวแทนอสังหาฯ ให้ตายเหอะ… 218 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 ‎เลือกไพ่สิ 219 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 ‎ไพ่จะบอกเราว่า ‎เขาคิดกับเธอและความสัมพันธ์ยังไง 220 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 ‎- หวัดดีจ้ะ ‎- โอเค เราไปก่อนนะ 221 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 ‎ใช่ ขากลับจะเอาขนมหวานมาฝากนะจ๊ะ ‎พวกเขามีเค้กแคร์รอตอร่อยยอมตายเลยละ 222 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 ‎โทษทีนะ นั่นอะไรน่ะ 223 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 ‎จอมขมังเวทย์ค่ะ 224 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 ‎เป็นสัญลักษณ์สื่อถึงความไม่มั่นคงของชีวิต ‎แต่ก็สื่อถึงโอกาสใหม่ๆ ด้วยค่ะ 225 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 ‎โอเค ขอแค่อย่าลืมทำการบ้าน ‎ก่อนเรียกจอมปีศาจมาด้วยละ 226 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 ‎- พ่อเข้มงวดจังนะคะ ‎- ไปเถอะ 227 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 ‎ก็ไม่เป็นไรนี่นา 228 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 ‎ต่อไป ตารางดวงดาว 229 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 ‎ของเธอคือราศีกันย์อาทิตย์ 230 00:10:49,065 --> 00:10:50,024 ‎ราศีกันย์พระจันทร์ 231 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 ‎ลัคนาราศีกันย์ 232 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 ‎กันย์สามเด้ง 233 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 ‎หายากมาก 234 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 ‎แปลว่าอะไร 235 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 ‎เธอเป็นคนเจ้าระเบียบ ‎และใส่ใจทุกรายละเอียดสุดๆ 236 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 ‎เราจะลองดูราศีเขา ‎แล้วเอามาผูกดวงดูความเข้ากันได้ 237 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 ‎- โอเค ‎- วันเกิดเขาวันอะไร 238 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 ‎วันที่ 10 มกราคม 239 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 ‎ราศีมังกร ดีกับเธอนะจะบอก 240 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 ‎สถานที่เกิด 241 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 ‎- เคนทักกี ‎- เมืองอะไร 242 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 ‎เวลาเกิดที่แน่นอน 243 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 ‎- เอาโทรศัพท์มา ‎- ไม่ อย่าโทรหาเขานะ 244 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 ‎โอเค ฉันแค่จะเอาเบอร์เขา 245 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 ‎อย่าห่วงน่า ‎เบอร์ฉันถูกบล็อก 246 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 ‎- ดังแล้ว ‎- ฉันจะอ้วกแล้ว 247 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 ‎ฮัลโหล 248 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 ‎คุณบรูโน่คะ 249 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 ‎นี่เอสเปรันซ่า… 250 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 ‎เคนซิงตัน 251 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 ‎จากสำนักงานสำรวจประชากรสหรัฐฯ 252 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 ‎ฉันโทรมาเรื่องข้อมูลตกหล่น ‎ในแบบฟอร์มคุณค่ะ 253 00:11:56,132 --> 00:11:57,967 ‎ผมว่าผมไม่ได้กรอกแบบฟอร์มอะไรนะครับ 254 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 ‎งั้นฉันก็ดีใจมากที่ได้คุยกับคุณค่ะ คุณบรูโน่ 255 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 ‎การตอบแบบสำรวจประชากรเป็นหนึ่งใน ‎หน้าที่พลเมืองที่สำคัญที่สุดของประเทศเราค่ะ 256 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 ‎ฉันแค่ต้องการยืนยันวันเกิดคุณค่ะ 257 00:12:07,393 --> 00:12:09,186 ‎วันที่ 10 มกราคม ปี 2017 ครับ 258 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 ‎- สถานที่เกิดล่ะคะ ‎- เกิดในลุยวิลล์ เคนทักกีครับ 259 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 ‎แต่ในทางเทคนิค ‎เราอาศัยในบลูมฟีลด์ เคนทักกีครับ 260 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 ‎ผมเลยไม่แน่ใจครับ 261 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 ‎เวลาเกิดที่แน่นอนค่ะ 262 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 ‎โลแกน ให้ข้อมูลส่วนตัวกับคนอื่นอีกแล้วเหรอ 263 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‎เปล่าครับแม่ 264 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 ‎ขณะที่แมรี่ แอนน์กับดอว์น ‎ต้องหวังพึ่งโลกวิญญาณเพื่อหาคำตอบ 265 00:12:26,036 --> 00:12:28,497 ‎ฉันก็กำลังคิดถึงวิญญาณดวงหนึ่งอยู่ 266 00:12:38,424 --> 00:12:40,134 ‎หนูไม่รู้ว่าถ้วยเก็บไว้ไหน 267 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 ‎โอเคไหมคะถ้าหนูจะขอกินซีเรียล 268 00:12:44,555 --> 00:12:46,474 ‎โอเคไหมที่เธอจะกินซีเรียลน่ะเหรอ 269 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 ‎แน่นอนสิ โอเคอยู่แล้ว 270 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 ‎นี่บ้านเธอนะ คริสตี้ 271 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 ‎เธอกินได้… ใช่ มาฉันช่วยเธอเอง 272 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 ‎จะบอกว่าถ้วยอยู่ตรงนั้น 273 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 ‎- โอเคค่ะ ‎- ช่วยหยิบนมให้หน่อยได้ไหม 274 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 ‎- ค่ะ ‎- เจ๋ง 275 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 ‎ขอบใจ 276 00:13:12,082 --> 00:13:13,876 ‎เทให้ท่วมๆ หน่อยจะอร่อยกว่าเดิม 277 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 ‎โอเค มาที่มุมหม่ำขนมเที่ยงคืนเล็กๆ ‎ของฉันกันดีกว่า 278 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 ‎รู้ใช่ไหมว่าเธอคุยกับฉันได้เสมอนะ 279 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 ‎เมื่อไหร่ก็ได้ที่ต้องการ 280 00:13:39,443 --> 00:13:40,611 ‎หรือไม่คุยก็ได้ 281 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 ‎ใช่ เราไม่ต้องคุยก็ได้ 282 00:13:42,321 --> 00:13:45,658 ‎เราแค่ใช้เวลาในความเงียบด้วยกันฉันท์เพื่อน 283 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 ‎กลางดึกแบบนี้ 284 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 ‎- หนูจะเอานี่ไปวางที่อื่น ‎- โอเค 285 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 ‎- ที่ที่ปลอดภัย ‎- ได้ 286 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 ‎วัตสัน 287 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ‎ขอบคุณค่ะ 288 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 ‎เธอทำเหมือนจะเช็ดเฟอร์นิเจอร์ทุกตัว ‎ทันทีที่เราออกมา 289 00:14:07,471 --> 00:14:12,142 ‎และเธอพูดว่าแม่ฉัน "ถูกหวยจังเบ้อเร่อ" 290 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 ‎- เชื่อไหมล่ะ ‎- ไม่ไหวจริงๆ 291 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 ‎แต่บางทีเธออาจหมายความว่า ‎เพราะวัตสันเป็นผู้ชายแสนดี 292 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 ‎ใช่ หรือเธออาจจะอายก็ได้ 293 00:14:18,440 --> 00:14:20,401 ‎บางคนก็ชอบคิดว่าคนอื่นขี้หยิ่ง 294 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 ‎ทั้งที่ความจริง ‎พวกเขาน่ะแหละเข้าสังคมไม่เป็น 295 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 ‎เลิกคิดว่าตัวเองเป็นคุณนายเดนาลีย์ซะที 296 00:14:24,780 --> 00:14:27,116 ‎แล้วก็ ต้องเรียก "คุณนายเดนาลีย์" 297 00:14:27,199 --> 00:14:29,410 ‎ห้ามเรียกชื่อจริง เธอออกปากชัดเจน 298 00:14:29,493 --> 00:14:32,997 ‎แต่คริสตี้ เขาเป็นผู้ใหญ่แล้วนะ ‎มันก็ถือว่าให้เกียรติไม่ใช่เหรอ 299 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 ‎โหราศาสตร์เป็นยังไงบ้างละเนี่ย 300 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 ‎ผูกดวงไม่สำเร็จสรุปผลไม่ได้ 301 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 ‎ทำไม่ได้ถ้าไม่มีเวลาเกิดที่แน่นอน 302 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 ‎ผลดวงก็คงไม่เป็นวิทยาศาสตร์ ‎พอๆ กับดวงตามแม็กกาซีน 303 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 ‎เหรอยะ เอสเปรันซ่า 304 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 ‎โอเค ได้เวลาแผนสอง 305 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 ‎เจน ญาณทิพย์เหรอ 306 00:14:48,137 --> 00:14:51,891 ‎ผู้ชายชอบสิ่งที่ตาเห็น ‎และฉันเพิ่งได้กล้องถ่ายรูปสุดเจ๋งมาใหม่ 307 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 ‎โอ้ แม่เจ้า ถ่ายรูปเหรอ 308 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 ‎เธอจะทำอะไรไม่ทราบ ‎ถ่ายรูปตัวเองแล้วเสียบในล็อกเกอร์เขาเหรอ 309 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 ‎อินสตาแกรม ล็อกเกอร์ระดับโลก 310 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 ‎- นึกว่าเธอเกลียดโซเชียลมีเดีย ‎- ใช้เพื่อให้แผนสำเร็จน่ะ 311 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 ‎- เราจะสร้างบัญชีให้เธอ ‎- เขาจะทักข้อความมาหาเธอ 312 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 ‎จากนั้นก็มีความสุขตราบนานเท่านาน 313 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 ‎หรือเธอแค่ยกหูโทรหาเขา ‎เหมือนผู้หญิงปกติคนนึง 314 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 ‎ฉันทำไม่ได้ 315 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 ‎เขาชอบเธอตอนอยู่ค่าย ‎ซึ่งเพิ่งผ่านไปไม่ถึงเดือน 316 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 ‎ตอนนั้นทั้งคู่สนิทสนมตัวติดกัน 317 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 ‎แล้วตอนนี้จู่ๆ ‎เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอมีชีวิตอยู่ 318 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 ‎เพราะว่าเธอขึ้นรถบัสจากมาน่ะเหรอ 319 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 ‎หมดเรื่องจะพูด 320 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 ‎หวัดดีค่ะ ชมรมพี่เลี้ยงเด็ก ‎คริสตี้ โทมัส ประธานชมรมพูดสายค่ะ 321 00:15:31,388 --> 00:15:34,433 ‎นี่คุณนายเดนาลีย์ ‎ฉันต้องการพี่เลี้ยงบ่ายวันอาทิตย์ 322 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 ‎บ่ายวันอาทิตย์เหรอคะ สักครู่ค่ะ 323 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 ‎ท่านหญิงเดนาลีย์ ‎แห่งสโตนี่บรูค แอบบีย์โทรมาเองเลย 324 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 ‎เธอต้องการพี่เลี้ยงให้อะแมนด้า 325 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 ‎ไหนเธอว่าเขาอายุเท่าฉัน ‎เขาจะต้องการพี่เลี้ยงไปเพื่อ 326 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 ‎- คนรวยแตกต่างจากเธอกับฉันนะ ‎- ฟังทายาทร้านขายของชำพูดเข้าสิ 327 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 ‎ก็แค่ร้านเดียว แถมขายต่อไปแล้วตั้ง 20 ปี 328 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 ‎และฉันพยายามเปลี่ยนตัวเองให้ติดดิน 329 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 ‎คริสตี้ 330 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 ‎เธอเป็นคนเดียวที่ว่างบ่ายวันนั้น 331 00:16:01,251 --> 00:16:04,338 ‎ไม่ ทำไมล่ะ ‎บอกเธอว่าฉันล้างท่ออยู่ 332 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 ‎หรือเรียนโรงเรียนรัฐ 333 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 ‎อะไรก็ได้ที่เธอคิดว่าสังคมไม่ยอมรับ 334 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 ‎เราเรียนโรงเรียนรัฐกันหมด 335 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 ‎คริสตี้ เขาก็แค่หัวสูง ‎แต่เธอเป็นมืออาชีพนะ 336 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 ‎เธอเอาอยู่น่า 337 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 ‎ฉันจะเป็นพี่เลี้ยงให้ค่ะ ขอบคุณ 338 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 ‎ดีมาก 339 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 ‎จะบอกให้รู้นะ ฉันไม่ต้องการพี่เลี้ยง 340 00:16:25,567 --> 00:16:27,861 ‎แม่เธอดูท่าจะคิดคนละแบบนะ 341 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 ‎เพียงเพราะฉันถูกจับได้ว่าแอบย่องออกจากบ้าน 342 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 ‎ไปเจอแฟนฉัน 343 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 ‎ไม่คิดว่าตัวเองเด็กไปหน่อยที่จะมีแฟนเหรอ 344 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 ‎ฉันจะไปดูทีวี เอาน้ำแร่เพลลีกรีโนให้ด้วย 345 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 ‎ใช่ค่ะ ฉันนี่แหละมืออาชีพ 346 00:16:44,003 --> 00:16:45,754 ‎เธอเข้ากับที่นี่ได้ ฉันไม่ 347 00:16:45,838 --> 00:16:48,799 ‎แต่ฉันอาจพาเธอไปรู้จักชีวิตแบบฉันได้ 348 00:16:48,882 --> 00:16:50,092 ‎อย่างที่มันเคยเป็น 349 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 ‎รู้อะไรไหม ‎ฉันอยากรู้ว่าเธออยากไปบ้านฉันไหม 350 00:16:54,096 --> 00:16:57,808 ‎ไปเล่นกับน้องชายน่ารักของฉัน ‎แต่เธอคงไม่สนใจหรอกเนอะ 351 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 ‎เพราะเธอมีแฟนแล้ว 352 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 ‎- ทางนี้หน่อย ‎- ตรงนี้ หันทางนี้ 353 00:17:05,023 --> 00:17:06,066 ‎- ใช่ ‎- โอเค 354 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 ‎ดี ยกแขนขึ้น ใช่ จิกกล้องหน่อย 355 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 ‎สนุก ไร้กังวล 356 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 ‎เธอสาว เธอมีความรัก ‎และเธออยู่ในปารีส 357 00:17:13,656 --> 00:17:14,700 ‎ฉันไม่ได้อยู่ในปารีส 358 00:17:14,782 --> 00:17:17,953 ‎- เศร้าตรงที่เราก็ด้วย ‎- โอเคน่า ฉันว่าเราได้ละ 359 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 ‎จริตหน้าบึ้งบูด อารมณ์นางแบบอังกฤษยุค 80 ‎ก็พอไหวอยู่นะ 360 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 ‎เดี๋ยวเราเพิ่มฟิลเตอร์นิดนึง ‎พร้อมไหม สเตซ 361 00:17:24,334 --> 00:17:27,378 ‎พร้อม "โซ ลอง แมรี่ แอนน์" ‎พร้อมเฉิดฉายแล้วจ้ะ 362 00:17:27,463 --> 00:17:30,132 ‎สระโอ ซ.โซ่ เป็นมุกเล่นคำจากเพลง ‎ของลีโอนาร์ด โคเฮน 363 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 ‎เพราะเธอชอบเย็บผ้า 364 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 ‎ฉันชอบถักต่างหาก 365 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 ‎คล้ายกันแหละ 366 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 ‎และ "โลแกนบรูโน่ซีที" ‎ก็กดติดตามเธอแล้วด้วย 367 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 ‎- จริงดิ โอเค ฉันกำลังส่ง ‎- ฉันกำลังโพสต์ 368 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 ‎โอ๊ย ตายแล้ว เขาชอบมัน ‎ข้อความกำลังมา ได้ผลแฮะ 369 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 ‎โอเค ไหนดูสิ 370 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 ‎โลแกน บรูโน่เลี้ยงหมูจิ๋ว 371 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 ‎หรือว่าเขาเป็นหมูจิ๋วกันแน่ 372 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 ‎ลบทิ้งเลย 373 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 ‎- เดี๋ยวนี้ ‎- โอเค ลบอยู่ 374 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 ‎เพื่อนสาวฉันบังเอิญถูกเจ้าหมู่จิ๋วตุ๋นซะเปื่อย 375 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 ‎ด้วยตัวตนในโซเชียลมีเดีย ‎ที่ใช้งานได้จริงแบบพิลึกๆ 376 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 ‎แต่ภารกิจหลอกในชีวิตจริงของฉัน ‎กำลังเป็นไปตามแผนเป๊ะ 377 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 ‎เขาเนี่ยนะ 378 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 ‎ฉันหมายถึง ‎เป็นไปตามที่ฉันวางแผนไว้จริงๆ แหละ 379 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 ‎ฉันแค่บอกว่าน้องชายน่ารักของฉัน ‎ฉันไม่ได้บอกว่าคนไหนนี่ 380 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 ‎เฮ่ เดวิด ไมเคิล ‎นี่อะแมนด้าจากบ้านท้ายถนน 381 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 ‎หวัดดี เธออยากดูหนังไหม ‎ฉันเล่นเรื่องนี้ใหม่ได้นะ 382 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 ‎นั่นเบาะสุนัขเหรอ 383 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 ‎- ใช่ ลูอี้ หมาฉันเอง ‎- เขาอยู่ไหน 384 00:18:28,690 --> 00:18:30,567 ‎เขาเป็นมะเร็งที่หัวใจ 385 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 ‎แล้วนายกอดเบาะเขาทำไม 386 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 ‎มันกลิ่นเหมือนลูอี้ ‎มันช่วยให้ฉันแกล้งทำเป็นว่าเขายังอยู่ที่นี่ 387 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 ‎นายเหมือนแม่ฉันเลย 388 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 ‎แม่หมกมุ่นกับสัตว์ ‎เหมือนแม่มีแค่สัตว์เป็นเพื่อน 389 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 ‎ฉันเข้าใจนะ 390 00:18:44,665 --> 00:18:49,128 ‎อาจเป็นเหตุผลที่แม่คิดว่า ‎ต้องจ้างคนมาเล่นกับฉัน 391 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 ‎เพราะแม่คิดว่าฉันเหมือนแม่ 392 00:18:50,879 --> 00:18:52,256 ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจแอบฟัง 393 00:18:52,339 --> 00:18:54,800 ‎ที่จริงฉันก็ตั้งใจแอบฟังน่ะแหละ 394 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 ‎แต่จู่ๆ ฉันก็นึกได้ว่า ‎ฉันไม่เคยเห็นอะแมนด้ากับเด็กคนอื่นเลย 395 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 ‎ไม่มีทั้งพี่และน้อง ไม่มีเพื่อน 396 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 ‎เธอชอบสัตว์ไหมล่ะ 397 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 ‎ชอบมากกว่าคนซะอีกบางที 398 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 ‎อะแมนด้าอาจเป็นคนหยิ่ง แต่ 399 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 ‎เธอก็ยังว้าเหว่มากด้วย 400 00:19:09,648 --> 00:19:13,110 ‎คริสตี้ ฉันได้ยินว่าเธอชวนอะแมนด้า เดนาลีย์ ‎มาเล่นที่บ้านเมื่อวาน 401 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 ‎อะแมนด้า เดนาลีย์เป็นพวกไต่เต้าทางสังคม ‎แต่ไม่มีปัญญาจะคุยกับคนอื่น 402 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 ‎โอเค เอางี้นะ ‎เมื่อเช้าพ่อเล่นกีฬาคู่ผสมกับแม่ของอะแมนด้า 403 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 ‎คิดแล้วเชียว 404 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 ‎และเห็นชัดว่าอะแมนด้าสนุกมาก 405 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 ‎เหรอคะ 406 00:19:26,456 --> 00:19:28,876 ‎ใช่แล้ว สนุกซะจนแม่เธอเชิญเราทุกคน 407 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 ‎ไปงานการกุศลที่บ้านพวกเขาพรุ่งนี้ 408 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 ‎จริงเหรอคะ ฉันรู้สึกเหมือนโดนผู้หญิงคนนั้นแซะ 409 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 ‎อะไรนะ หมายความว่าไง 410 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 ‎ไม่เอาน่า จิบชาเนี่ยนะ ‎งานการกุศลเนี่ยนะ 411 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 ‎รู้ตัวอีกที เธอคงจะบอกว่าฉันเป็นราชินีงานพรอม 412 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 ‎แล้วปล่อยถังเลือดหมูราดรดหัวฉัน 413 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 ‎- เธอจะทำยังงั้นทำไมฮะ ‎- เธอไม่ทำหรอก 414 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 ‎มันเป็นหนังน่ะ 415 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 ‎ที่รัก เธอแค่ทำตัวเป็นมิตร ‎ผมบอกเธอแล้วว่าเราจะไป 416 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 ‎โดยไม่ถามฉันสักคำเหรอคะ 417 00:19:52,316 --> 00:19:54,484 ‎ผมไม่มีเหตุผลให้คิดว่าจะมีปัญหานี่นา 418 00:19:54,568 --> 00:19:57,362 ‎อีกอย่างมันน่าจะดีออก ‎คุณจะได้เจอคนอื่นๆ ในละแวกนี้ไง 419 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 ‎ฉันไม่อยากเจอคนอื่นคนไหนในละแวกนี้แล้วค่ะ 420 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 ‎"คนถูกหวยจังเบ้อเร่อ" คนนี้จะอยู่บ้านค่ะ 421 00:20:04,203 --> 00:20:05,078 ‎โอเคไหม 422 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 ‎ลิซ ไม่เอาน่า 423 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 ‎โทษทีนะลูกๆ เดี๋ยวพ่อกลับมา 424 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 ‎ลิซ 425 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 ‎มีเรื่องนึงที่ฉันเคยอ่านเจอ ‎เกี่ยวกับคนถูกหวย 426 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 ‎พวกเขาถูกหวยรวยเงินล้าน ‎อีกปีต่อมา เงินหมดเกลี้ยง 427 00:20:21,386 --> 00:20:22,638 ‎เหมือนมันไม่เคยเกิดขึ้น 428 00:20:22,721 --> 00:20:25,682 ‎- พ่อฮะ ลิซจะไปด้วยไหมฮะ ‎- เดี๋ยวเธอค่อยตามเราไปน่ะลูก 429 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 ‎เพราะไม่มีอะไรเหมือนการได้มา ‎ซึ่งทุกอย่างที่คุณต้องการ 430 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 ‎เพื่อจะทำให้คุณรู้สึกเหมือน ‎คุณไม่สมควรได้รับมัน 431 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 ‎ดูซะก่อน 432 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 ‎นี่งานการกุศลเหรอคะ 433 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 ‎แหม ที่จริงควรจะเป็นเซอร์ไพรส์นะเนี่ย 434 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 ‎พ่อคะ หนูขอไปดูกิ้งก่าที่ถูกช่วยชีวิตได้ไหมคะ 435 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 ‎ได้สิ ลูกไปดูกิ้งก่าที่ถูกช่วยชีวิตได้อยู่แล้ว ไปเลย 436 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 ‎- โอ้ คุณมาจนได้ ‎- เรามาจนได้ หวัดดีครับ 437 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 ‎- หวัดดีค่ะ ดีใจที่เจอค่ะ ‎- เช่นกันครับ 438 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 ‎อะแมนด้าเล่าให้ฉันฟังเรื่องลูอี้ของเธอ 439 00:20:54,086 --> 00:20:54,962 ‎ฉันเสียใจด้วยนะจ๊ะ 440 00:20:55,045 --> 00:20:57,089 ‎ฉันรู้ว่าไม่มีอะไรจะมาแทนที่เขาได้ 441 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 ‎แต่เราจัดงานรับอุปการะสัตว์ ‎ทุกๆ สองสามเดือน 442 00:20:59,883 --> 00:21:02,344 ‎และฉันว่าเธออาจเจอเพื่อนใหม่ที่นี่ก็ได้ 443 00:21:02,427 --> 00:21:03,929 ‎ฉันว่าอาจเป็นตัวนี้ 444 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 ‎เธอมาจากโรงเพาะลูกสุนัขที่ถูกปิดไป 445 00:21:07,432 --> 00:21:09,351 ‎เธอกับพี่ชายของเธอถูกทอดทิ้ง 446 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 ‎แต่เธอน่ารักมากนะ 447 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 ‎แถมขนเธอยังทำฉันนึกถึงผมนายด้วย 448 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 ‎ดูเหมือนเธอเลือกนายแล้วนะพวก 449 00:21:16,149 --> 00:21:16,984 ‎หา 450 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 ‎แล้วลูกจะตั้งชื่อเธอว่าอะไรดี 451 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 ‎คุณมาจนได้ 452 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 ‎คุณชื่ออะไรครับ 453 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 ‎โอ้ แชนนอนจ้ะ 454 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 ‎งั้นเรียกเธอว่าแชนนอนแล้วกัน 455 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 ‎โอเค หวัดดี แชนนอน 456 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 ‎เดาว่าเราต่างได้เรียนรู้บทเรียนสำคัญวันนั้น 457 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 ‎ซึ่งก็คือคนหัวสูงก็ทาสหมาเหมือนกัน 458 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 ‎หยอกเล่นค่ะ ฉันหมายถึง ‎ครอบครัวเดนาลีย์อาจตื้นเขินไปหน่อย 459 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 ‎และมีปัญหาประหลาด ‎เรื่องสร้างมนุษยสัมพันธ์กับคนอื่น 460 00:21:48,849 --> 00:21:50,892 ‎แต่คนเรามีอะไรลึกซึ้งมากกว่าที่ตาเห็น 461 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 ‎คือเราก็รู้กันดี แต่ที่จริงวันนั้น ‎ฉันได้เรียนรู้สิ่งอื่นด้วย‎… 462 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 ‎เอาเธอไปสิ 463 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 ‎…นั่นคือวิธีดีที่สุดที่จะรู้สึกเป็นส่วนหนึ่ง ‎ก็คือเริ่มทำตัวว่าคุณใช่ยังไงละ 464 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 ‎เฮ่ คริสตี้ 465 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 ‎ไง เพื่อน 466 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 ‎ฉันดีใจจริงๆ ที่เธอมาได้ 467 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 ‎ทุกคนเลย 468 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 ‎ไงจ๊ะ 469 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 ‎โอเค 470 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 ‎ชุดสวยนะ 471 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 ‎เธอจะไปเลี้ยงผึ้งต่อรึไง 472 00:22:25,260 --> 00:22:26,720 ‎พ่อฉันผมแดงโดยธรรมชาติ 473 00:22:26,803 --> 00:22:29,264 ‎เขายังคิดว่าฉันแพ้แดดอีกด้วย ‎ไม่ตลกนะเนี่ย 474 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 ‎- ตลกจะตาย ‎- ฉันจะคุยกับเขานะ 475 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 ‎- ฉันด้วย ในฐานะคนผมแดง ‎- นิดนึง 476 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 ‎บางครั้งบ้านก็อยู่ในที่ที่คุณจากมันมา 477 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 ‎และบางครั้ง… 478 00:22:48,867 --> 00:22:50,535 ‎- แมรี่ แอนน์ ‎- ไม่ ฉันหมายถึงใช่ 479 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 ‎คือว่า 480 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 ‎หวัดดี 481 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 ‎- หวัดดี ‎- นายมาทำอะไรที่นี่ 482 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 ‎ฉันโทรหาเขาเอง 483 00:22:56,792 --> 00:22:58,001 ‎…คุณต้องเชื้อเชิญมันเข้ามา 484 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 ‎(สร้างจากนิยายชุดโดยแอน เอ็ม. มาร์ติน) 485 00:24:20,333 --> 00:24:21,960 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์