1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 ‎Vara e cea mai ciudată perioadă. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 ‎Când se întâmplă, ‎pare că va dura o veșnicie 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,229 ‎și când se termină, ‎pare că nu s-a întâmplat. 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 ‎În afară de aceasta, 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 ‎căci asta a fost vara ‎în care totul s-a schimbat. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 ‎Mama s-a căsătorit. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 ‎Și când m-am întors din tabără ‎în Stoneybrook, 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,074 ‎aveam o casă nouă. 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 ‎O familie nouă. 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 ‎Majoritatea lucrurilor au venit cu noi, 12 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 ‎dar unele nu. 13 00:00:41,791 --> 00:00:43,501 ‎Mi-e greu să dorm fără el. 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 ‎Știu. 15 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 ‎Oare știa ce se va întâmpla ‎când l-au dus la veterinar? 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 ‎Era foarte bolnav 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,310 ‎și suferea mult. 18 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 ‎Știa că veterinarul îl va ajuta 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 ‎și că îl iubim cu adevărat. 20 00:01:07,942 --> 00:01:11,571 ‎David Michael a fost așa în fiecare zi ‎de când câinele nostru… 21 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 ‎ei bine, știți voi. 22 00:01:14,157 --> 00:01:16,576 ‎Toată viața lui, și mare parte din a mea, 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 ‎Louie ne-a așteptat la ușă ‎să ajungem acasă. 24 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 ‎Dar acum nu mai era. 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 ‎Hai să luăm micul dejun! 26 00:01:28,129 --> 00:01:32,884 ‎Iar casa nu mai era acasă, ‎chiar dacă mama și Watson se străduiau. 27 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 ‎Bună dimineața, somnoroșilor! 28 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 ‎Bine ați venit la micul dejun ‎al familiei Thomas-Brewer! 29 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 ‎De ce fac asta în fiecare weekend? 30 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 ‎Ca să ne simțim ca o familie. 31 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 ‎Era drăguț. 32 00:01:46,564 --> 00:01:49,067 ‎Dar, pentru mine, ‎familia însemna relaxare, 33 00:01:49,150 --> 00:01:51,736 ‎să mănânci cereale din cutie cu mâinile. 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 ‎Acum nu era așa, 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,824 ‎oricâtă salată de fructe făcea mama. 36 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 ‎David Michael, trebuie să guști clătitele ‎făcute de Watson. 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 ‎- Sunt o specialitate. ‎- Da. 38 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 ‎Sunt fierbinți. Am cu afine, cu banane, 39 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 ‎cu ciocolată și zmeură. 40 00:02:06,918 --> 00:02:08,252 ‎Ia uite aici! 41 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 ‎Un „D” de la David, 42 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 ‎„M” de la Michael 43 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 ‎și „T” de la Thomas. 44 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 ‎- Nu e drăguț? ‎- Nu e drăguț? 45 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 ‎Pot schimba „T” cu „M.”. 46 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 ‎Într-o monogramă, „T” e în mijloc. 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 ‎E super. Mulțumesc! 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 ‎- Ești uimitor. ‎- Te iubesc! 49 00:02:24,561 --> 00:02:26,479 ‎David Michael urăște clătitele, 50 00:02:26,563 --> 00:02:28,606 ‎dar nu vrea să-l supere pe Watson. 51 00:02:28,690 --> 00:02:32,277 ‎Pe vremuri, dădea tot ce nu voia ‎lui Louie pe sub masă. 52 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 ‎Acum eu sunt Louie. 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 ‎Liz, 54 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 ‎tu ești responsabilă pentru pepene? 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 ‎Da, scumpo. Eu sunt. 56 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 ‎Ca să știi pe viitor, 57 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 ‎prefer să fie tăiat felii, nu cuburi. 58 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 ‎Desigur, unii n-au treabă ‎să fie confortabili. 59 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 ‎De exemplu, frații mei Charlie și Sam. 60 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 ‎Au fost „Brewers…”. 61 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 ‎Și da, auziți în vocea mea ghilimele. 62 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 ‎…de două luni și se poartă de parcă totul, 63 00:03:02,307 --> 00:03:06,060 ‎de la clătite până la chiloți, ‎au avut monograme toată viața. 64 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 ‎Știu că sunt norocoasă că sunt aici, ‎dar asta e faza. 65 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 ‎Când te simți norocos, ‎o parte din tine știe că nu aparții. 66 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 ‎Mi-e dor de tabără, de prietenii mei, de… 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 ‎Stacey! 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 ‎Bună! Speram să te văd. 69 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 ‎Evident. Ce faci aici? 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 ‎- Erai în cartier? ‎- Sam mi-a dat mesaj. 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 ‎Sam? 72 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 ‎Da. M-a întrebat dacă vreau ‎să vin la piscină. 73 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 ‎Te vezi cu fratele meu? ‎Știi că e într-a X-a, nu? 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 ‎Suntem prieteni. Ne dăm mesaje. 75 00:03:35,673 --> 00:03:38,259 ‎Deci n-ai venit să stai cu mine? 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 ‎Am venit sperând să stau cu amândoi. 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 ‎Bună, Stacey! 78 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 ‎Mă duc să îl salut. 79 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 ‎- Mă întorc. ‎- Du-te! 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 ‎Sam! 81 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 ‎Se pare ‎că Stacey îmbrățișează băieți acum. 82 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 ‎Cauți pe cineva? 83 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 ‎Sunt Amanda Delaney. Sunt din cartier. 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 ‎Nu știam că sunt și alți copii. ‎Sunt Kristy. 85 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 ‎Știu cine ești. 86 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 ‎Ești noua… ceva a dlui Brewer. 87 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 ‎Fiică vitregă. 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 ‎Pentru mama ta. Habar n-am de ce. 89 00:04:15,380 --> 00:04:18,966 ‎În Bradford Court, i-aș fi zis ‎ce să facă cu plicul. 90 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 ‎Dar ea părea că e de aici‎, 91 00:04:22,011 --> 00:04:23,221 ‎iar eu nu. 92 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 ‎Îl voi da. Mersi! 93 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 ‎Știi că ăla e un prosop de baie, nu? 94 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 ‎Te-ai născut într-un hambar ‎sau în New Jersey? 95 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 ‎Nu știam că sunt alte tipuri de prosoape 96 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 ‎sau ce are New Jersey. 97 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 ‎În fine! Vara era aproape de final‎, 98 00:04:44,367 --> 00:04:46,703 ‎iar eu m-am întors unde mi-e locul. 99 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 ‎Începe ședința Clubului guvernantelor. 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 ‎Claud, ce e asta? 101 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 ‎E un Fuji X-T10. ‎Ușor de utilizat, calitate ridicată. 102 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 ‎Am zis să documentez anul ăsta. 103 00:04:57,005 --> 00:04:58,589 ‎Comportă-te natural! 104 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 ‎Ai luat-o tot de pe Etsy? 105 00:05:02,677 --> 00:05:07,724 ‎B&H. Am dus-o când a venit în oraș. ‎E un magazin faimos pe 9th Avenue. 106 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 ‎Și mi-au dat un preț foarte bun. 107 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 ‎- Grozav! ‎- Dawn, ești foarte bronzată. 108 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 ‎Trei săptămâni în sudul Californiei ‎unde soarele strălucește ca în reclamă. 109 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 ‎Mă simt alt om. 110 00:05:18,609 --> 00:05:21,112 ‎A fost cea mai frumoasă vară. Pot să văd? 111 00:05:21,195 --> 00:05:22,697 ‎Vara s-a terminat acum, 112 00:05:22,780 --> 00:05:26,617 ‎iar Clubul guvernantelor ‎a revenit la treabă. 113 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 ‎Toate am crescut în ultimul an, 114 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 ‎fizic, personal și, cel mai important, ‎ca număr. 115 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 ‎Deci profit de ocazie ‎să urez bun venit celui mai nou membru… 116 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 ‎Bună! Scuze! 117 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 ‎Jessi! 118 00:05:44,594 --> 00:05:47,138 ‎Ora a început târziu, ‎iar Madame Noelle vrea 119 00:05:47,221 --> 00:05:49,015 ‎să rămânem până la sfârșit. 120 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 ‎Urăsc când oamenii întârzie, 121 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 ‎dar și eu am avut o creștere personală. 122 00:05:55,897 --> 00:05:56,773 ‎Cred. 123 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 ‎E în regulă. De data asta. 124 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 ‎Clubul guvernantelor! 125 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 ‎Dr. Johanssen! 126 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 ‎Ne bucurăm că ne-am întors. 127 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 ‎Marți seară? 128 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎Stacey. 129 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 ‎Stacey McGill va fi dădaca dvs. Pe curând! 130 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 ‎A fost ca ceasul. 131 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 ‎Ca o mașinărie bine unsă. 132 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 ‎Sunteți grozave. 133 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 ‎Ce purtați în prima zi de școală? 134 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 ‎Am un sacou vintage uimitor ‎pe care l-am decolorat singură, 135 00:06:28,554 --> 00:06:31,474 ‎pantaloni scurți cu talie înaltă ‎și teniși mov. 136 00:06:34,185 --> 00:06:37,730 ‎Scuze, trebuie ‎să îi uzez puțin până diseară. 137 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 ‎Nu ai venit de la balet? 138 00:06:39,857 --> 00:06:42,902 ‎Acela a fost cursul. ‎Diseară am repetiții pentru spectacol. 139 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 ‎Deci, dră Cea Mai Tare Vară, 140 00:06:46,948 --> 00:06:49,200 ‎va fi cea mai tare toamnă? 141 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 ‎- Cum adică? ‎- Tu și Logan. 142 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 ‎Lucrurile erau serioase în tabără. 143 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 ‎- Adică… ‎- S-au sărutat. 144 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 ‎Taci! 145 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 ‎O triplă. 146 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 ‎Adică de trei ori. 147 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 ‎Deci acum sunteți iubit și iubită? 148 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 ‎Nu știu. ‎N-am mai vorbit de la sfârșitul taberei. 149 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 ‎Mary Anne! 150 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 ‎Au trecut doar trei săptămâni. ‎Nu e nimic. Și e vară. 151 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 ‎A spus că se duce la bunici în Kentucky. 152 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 ‎Vezi! Probabil că nu au semnal. 153 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 ‎Ba au. 154 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 ‎Au semnal în Kentucky. 155 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 ‎Dacă vrei să știi dacă sunteți meniți, ‎știu o cale. 156 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 ‎Urmărește-l online! 157 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 ‎- Nu! ‎- Nu! 158 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 ‎Compară hărțile astrologice 159 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 ‎ca să vezi ‎dacă iubirea voastră e scrisă în stele. 160 00:07:32,034 --> 00:07:36,164 ‎Vom afla poziția planetelor ‎în momentul nașterii voastre… 161 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 ‎Sau, fii atentă, poți să-i dai mesaj ‎și să îi spui că îți lipsește. 162 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 ‎Nu! 163 00:07:45,339 --> 00:07:46,757 ‎Asta ai face tu. 164 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 ‎Kristy, ți-am spus, Sam mi-a trimis mesaj! 165 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 ‎Da. 166 00:07:51,220 --> 00:07:52,722 ‎Anastasia McGill, 167 00:07:52,805 --> 00:07:54,807 ‎Sam Thomas ți-a dat mesaj și n-ai zis? 168 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 ‎Nu e mare scofală. 169 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 ‎Ești Berbec, nu? 170 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 ‎M-a invitat la piscină la familia Watson, 171 00:08:00,855 --> 00:08:04,066 ‎iar eu am stat cu Kristy, ‎dar se străduiește să aibă 172 00:08:04,150 --> 00:08:06,819 ‎o viață socială în noul lui cartier. 173 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 ‎Spre deosebire de alții, ‎Kristin Amanda Thomas. 174 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 ‎În primul rând, ‎Claudia a zis numele complet, nu eu. 175 00:08:13,743 --> 00:08:17,497 ‎În al doilea rând, ‎am o viață socială în cartierul meu. 176 00:08:17,580 --> 00:08:19,123 ‎Cu cine? 177 00:08:19,207 --> 00:08:22,126 ‎Mă duc acasă la o fată, Amanda Delaney, 178 00:08:22,210 --> 00:08:23,419 ‎peste două zile. 179 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 ‎Cu mama. La ceai. 180 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 ‎- Distractiv. ‎- Elegant. 181 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 ‎E ca Paddington. 182 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 ‎Nu era ca Paddington. 183 00:08:34,179 --> 00:08:36,724 ‎Lui Paddington îi place să mănânce. 184 00:08:38,851 --> 00:08:40,727 ‎Iar Paddington e prietenos. 185 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ‎E o casă frumoasă. 186 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 ‎Detaliile arhitecturale sunt minunate. 187 00:08:50,988 --> 00:08:52,949 ‎E la fel și la etaj? 188 00:08:53,658 --> 00:08:54,617 ‎Da! 189 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 ‎Nu știu cum l-ai cunoscut pe Watson. 190 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 ‎E o poveste drăguță. 191 00:09:05,586 --> 00:09:10,216 ‎Da, căuta un spațiu nou pentru birouri, 192 00:09:10,299 --> 00:09:14,303 ‎iar eu am intermediat vânzarea ‎unui depozit convertit din Stamford. 193 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 ‎Ai lucrat pentru el. 194 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 ‎Cu el. 195 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 ‎Ca agentul lui imobiliar. 196 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 ‎Am lucrat mereu. 197 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 ‎Așa îmi susțin cei patru copii. 198 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 ‎Și ei lucrează. 199 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 ‎De fapt, Kristy are ‎o afacere de succes cu dădace. 200 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 ‎- Ai o afacere? ‎- E și un club. 201 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 ‎Clubul guvernantelor. 202 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 ‎E minunat. 203 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 ‎Chiar ați câștigat la loterie, nu? 204 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 ‎Ce tupeu pe femeia aia! 205 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 ‎Să râdă de slujba mea? ‎De parcă am câștigat la loterie? 206 00:09:51,048 --> 00:09:52,383 ‎Cine se crede? 207 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 ‎Ți-am spus că părea snoabă. 208 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 ‎Da, ai dreptate. Nu-ți face griji! ‎Nu mai mergem niciodată acolo. 209 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 ‎Cred că nu toți vecinii ‎pot fi Claudia și Mary Anne. 210 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 ‎Doamne! 211 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 ‎A zis „imobiliare”? Imobiliare. 212 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 ‎Da, asta fac. ‎Sunt agent imobiliar. Pentru Dumnezeu! 213 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 ‎Alege o carte. 214 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 ‎Ne va spune ce părere are ‎despre tine și relația voastră. 215 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 ‎- Bună! ‎- Am plecat. 216 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 ‎Da, ne întoarcem cu desert. ‎Fac un tort de morcovi divin. 217 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 ‎Scuze! Ce e aia? 218 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 ‎Magicianul. 219 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 ‎Simbolizează inconstanța vieții, ‎dar și noi oportunități. 220 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 ‎Bine, termină-ți temele ‎înainte să chemi diavolul. 221 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 ‎- Tată, ești foarte strict. ‎- Haide! 222 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 ‎E în ordine. 223 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 ‎Urmează hărțile stelare. 224 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 ‎Al tău e Soarele în Fecioară, 225 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 ‎Luna în Fecioară, 226 00:10:51,484 --> 00:10:52,818 ‎Fecioara în ascendent. 227 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 ‎Triplă Fecioară. 228 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 ‎E foarte rar. 229 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 ‎Ce înseamnă? 230 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 ‎Ești organizată și orientată spre detalii. 231 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 ‎O facem pe a lui ‎și vedem compatibilitatea. 232 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 ‎- Bine. ‎- Când e ziua lui? 233 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 ‎10 ianuarie. 234 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 ‎Capricorn. Grozav pentru tine. 235 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 ‎Locul nașterii? 236 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 ‎- Kentucky? ‎- Ce oraș? 237 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 ‎Ora exactă a nașterii? 238 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 ‎- Dă-mi telefonul tău! ‎- Nu! Nu-l suna! 239 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 ‎Bine, îi iau doar numărul. 240 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 ‎Numărul meu e privat. 241 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 ‎- Sună! ‎- O să vomit. 242 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 ‎Alo? 243 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 ‎Dle Bruno, 244 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 ‎sunt Esperanza… 245 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 ‎Kensington, 246 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 ‎de la Biroul de Statistică ‎al Statelor Unite. 247 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 ‎Aveți niște date lipsă în formularul dvs. 248 00:11:56,132 --> 00:11:57,925 ‎N-am completat un formular. 249 00:11:58,426 --> 00:12:01,178 ‎Atunci mă bucur că v-am prins, dle Bruno. 250 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 ‎E o îndatorire civică majoră ‎să răspundeți Biroului de Statistică. 251 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 ‎Vreau să confirm data nașterii. 252 00:12:07,393 --> 00:12:09,186 ‎10 ianuarie 2007. 253 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 ‎- Locul nașterii? ‎- Louisville, Kentucky. 254 00:12:11,689 --> 00:12:14,191 ‎Tehnic, locuiam în Bloomfield atunci, 255 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 ‎nu sunt sigur. 256 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 ‎Ora nașterii? 257 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 ‎Logan, iar dai informații personale? 258 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 ‎Nu, mamă. 259 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 ‎În timp ce Mary Anne și Dawn ‎căutau răspunsuri în lumea spiritelor, 260 00:12:26,036 --> 00:12:28,497 ‎mie îmi lipsea un anumit spirit. 261 00:12:38,424 --> 00:12:40,134 ‎Nu știam unde sunt bolurile. 262 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 ‎E în regulă dacă mănânc cereale? 263 00:12:44,555 --> 00:12:46,515 ‎E în regulă dacă mănânci cereale? 264 00:12:47,057 --> 00:12:48,434 ‎Sigur că e în regulă. 265 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 ‎Asta e casa ta, Kristy. 266 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 ‎Poți… Lasă-mă să te ajut! 267 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 ‎Ca să știi, bolurile sunt acolo. 268 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 ‎- Bine. ‎- Aduci tu niște lapte? 269 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 ‎- Da. ‎- Grozav. 270 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 ‎Mulțumesc! 271 00:13:12,082 --> 00:13:14,001 ‎E mai bun când se înmoaie puțin. 272 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 ‎Vino în micul meu colț de noapte! 273 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 ‎Știi că poți vorbi cu mine, nu? 274 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 ‎Oricând vrei. 275 00:13:39,443 --> 00:13:40,611 ‎Sau să nu vorbim. 276 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 ‎Da, putem să nu vorbim. 277 00:13:42,321 --> 00:13:45,658 ‎Putem sta împreună în liniște 278 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 ‎în toiul nopții. 279 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 ‎- Le pun bine. ‎- Bine. 280 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 ‎- Într-un loc sigur. ‎- Da. 281 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 ‎Watson? 282 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ‎Mulțumesc! 283 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 ‎S-a purtat de parcă voia să șteargă mobila ‎în clipa în care am plecat 284 00:14:07,471 --> 00:14:12,142 ‎și a zis că mama „a câștigat la loterie”. 285 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 ‎- Pe bune? ‎- Nu e grozav. 286 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 ‎Poate a vrut să spună că Watson e drăguț. 287 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 ‎Sau poate e timidă. 288 00:14:18,440 --> 00:14:20,401 ‎Unii sunt considerați snobi, 289 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 ‎deși sunt doar ciudați în public. 290 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 ‎Nu te mai compara cu dna Delaney. 291 00:14:24,780 --> 00:14:27,116 ‎Și e „dna Delaney”. 292 00:14:27,199 --> 00:14:29,410 ‎Fără prenume. A spus-o foarte clar. 293 00:14:29,493 --> 00:14:32,997 ‎Kristy, e un adult. ‎Nu e o dovadă de respect? 294 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 ‎Cum merge astrologia? 295 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 ‎Compatibilitate neconcludentă. 296 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 ‎Fără ora exactă a nașterii, 297 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 ‎e la fel de neștiințific ca un horoscop. 298 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 ‎Nu, Esperanza? 299 00:14:44,842 --> 00:14:47,428 ‎- E timpul pentru planul B. ‎- O ședință? 300 00:14:48,137 --> 00:14:51,891 ‎Bărbații sunt creaturi vizuale, ‎iar eu am o cameră nouă. 301 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 ‎Doamne, ședință foto? 302 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 ‎Ce vei face? ‎Faci o poză și i-o bagi în dulap? 303 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 ‎Instagram, dulapul lumii. 304 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 ‎- Parcă urai rețelele sociale. ‎- Ne folosim de ele. 305 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 ‎- Îți facem un cont. ‎- Îți va da un mesaj. 306 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 ‎Și au trăit fericiți pe vecie. 307 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 ‎Sau l-ai putea suna la telefon ‎ca o femeie normală. 308 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 ‎Nu pot. 309 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 ‎A plăcut-o în tabără, ‎care a fost acum o lună. 310 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 ‎Erau de nedespărțit, 311 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 ‎iar acum nu știe că ea trăiește 312 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 ‎pentru că s-a urcat în autobuz? 313 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 ‎Punct. 314 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 ‎Clubul guvernantelor! ‎Sunt președinta Kristy Thomas. 315 00:15:31,388 --> 00:15:34,433 ‎Sunt dna Delaney. ‎Îmi trebuie o dădacă duminică. 316 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 ‎Duminică după-masă? Așteptați, vă rog! 317 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 ‎Dna Delaney din Stoneybrook Abbey. 318 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 ‎Vrea o dădacă pentru Amanda. 319 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 ‎N-ai spus că e de vârsta mea? ‎De ce are nevoie de dădacă? 320 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 ‎- Bogații sunt diferiți de noi. ‎- Zise moștenitoarea băcăniei. 321 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 ‎E un magazin, ‎care a fost vândut acum 20 de ani 322 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 ‎și încerc să fiu schimbarea. 323 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 ‎Kristy, 324 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 ‎ești singura liberă atunci. 325 00:16:01,251 --> 00:16:05,631 ‎Nu. De ce? Spune-i că spăl rigolele. ‎Sau că merg la școala publică. 326 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 ‎Ceva inacceptabil social. 327 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 ‎Toate mergem la școala publică. 328 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 ‎Kristy, e doar o snoabă. ‎Tu ești profesionista. 329 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 ‎Te descurci. 330 00:16:16,100 --> 00:16:18,018 ‎Eu voi fi dădaca dvs. Mulțumesc! 331 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 ‎Bravo! 332 00:16:22,856 --> 00:16:25,609 ‎Doar ca să știi, n-am nevoie de dădacă. 333 00:16:25,693 --> 00:16:27,861 ‎Mama ta pare să gândească altfel. 334 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 ‎Doar pentru că m-a prins furișându-mă 335 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 ‎ca să-mi văd iubitul. 336 00:16:35,703 --> 00:16:37,871 ‎Nu ești cam tânără pentru un iubit? 337 00:16:37,955 --> 00:16:40,457 ‎Mă uit la televizor. Adu-mi un Pellegríno! 338 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 ‎Deci, da, eram profesionistă. 339 00:16:44,003 --> 00:16:45,754 ‎Locul ei era aici, al meu nu. 340 00:16:45,838 --> 00:16:50,092 ‎Dar poate că o puteam învinge ‎pe terenul meu așa cum era el. 341 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 ‎Voiam să văd dacă vrei ‎să vii la mine acasă 342 00:16:54,096 --> 00:16:57,808 ‎ca să stai cu fratele meu drăguț, ‎dar nu cred că te-ar interesa, 343 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 ‎fiindcă ai un iubit. 344 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 ‎- Puțin încoace. ‎- Uită-te aici! 345 00:17:05,023 --> 00:17:06,066 ‎- Da. ‎- Așa. 346 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 ‎Da, ridică-ți brațul! Da, bravo! 347 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 ‎Distracție. Fără griji. 348 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 ‎Ești tânără, îndrăgostită ‎și ești la Paris. 349 00:17:13,656 --> 00:17:14,700 ‎Nu sunt la Paris. 350 00:17:14,782 --> 00:17:17,953 ‎- Din păcate, niciuna nu e. ‎- Cred că avem una. 351 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 ‎Caracterul posac merge ‎într-un model britanic din anii '90. 352 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 ‎Vom pune un filtru. Ești gata, Stace? 353 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 ‎Da. „Sew Long Mary Anne” ‎e pregătit de lansare. 354 00:17:27,628 --> 00:17:30,132 ‎S,E,W. E dintr-un cântec de Leonard Cohen, 355 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 ‎căci îți place să coși. 356 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 ‎Îmi place să tricotez. 357 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 ‎E asemănător. 358 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 ‎Și un „loganbrunoCT” te urmărește deja. 359 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 ‎- Da? Bine, trimit. ‎- Postez. 360 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 ‎Doamne! I-a plăcut. ‎Faceți loc pentru mesaj! Funcționează! 361 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 ‎Bine. Lasă-mă să văd! 362 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 ‎Logan Bruno crește porci mici 363 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 ‎sau e el un porc mic? 364 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 ‎Șterge-o! 365 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 ‎- Acum! ‎- Bine. Acum. 366 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 ‎Prietenele mele ‎au fost păcălite de un porc 367 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 ‎cu prezență activă pe rețelele sociale, 368 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 ‎dar decepția mea mergea conform planului. 369 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 ‎El? 370 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 ‎Adică, în măsura în care ‎chiar aș fi plănuit-o. 371 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 ‎Am spus fratele meu drăguț. ‎N-am spus care. 372 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 ‎Bună, David Michael! Ea e vecina Amanda. 373 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 ‎Bună, vrei să ne uităm la un film? 374 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 ‎E un pat de câine? 375 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 ‎- Da, câinele meu, Louie. ‎- Unde e? 376 00:18:28,690 --> 00:18:30,567 ‎Avea cancer la inimă. 377 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 ‎De ce ai patul lui? 378 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 ‎Încă miroase ca el. ‎Mă ajută să mă prefac că e încă aici. 379 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 ‎Ești exact ca mama. 380 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 ‎E obsedată de animale. ‎Sunt singurii ei prieteni. 381 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 ‎Înțeleg. 382 00:18:44,665 --> 00:18:49,128 ‎Poate de asta crede că trebuie ‎să angajeze oameni ca să stea cu mine, 383 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 ‎căci crede că sunt ca ea. 384 00:18:50,879 --> 00:18:52,256 ‎N-am vrut să trag cu urechea. 385 00:18:52,339 --> 00:18:54,800 ‎De fapt, asta am vrut, 386 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 ‎dar mi-am dat seama că n-am mai văzut-o ‎pe Amanda cu alți copii. 387 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 ‎Fără frați, surori, prieteni. 388 00:19:01,265 --> 00:19:04,059 ‎- Îți plac animalele? ‎- Mai mult decât oamenii. 389 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 ‎O fi Amanda o snoabă, 390 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 ‎dar era și singură. 391 00:19:09,648 --> 00:19:13,110 ‎Kristy, am auzit ‎că a venit ieri Amanda Delaney. 392 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 ‎Amanda vrea poziție socială, ‎dar nu știe să vorbească cu oamenii. 393 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 ‎Bine. Am jucat dublu mixt cu mama ei ‎în dimineața asta. 394 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 ‎Normal. 395 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 ‎Și se pare că Amanda s-a distrat. 396 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 ‎Da? 397 00:19:26,456 --> 00:19:28,876 ‎Da. Așa că mama ei ne-a invitat pe toți 398 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 ‎la un eveniment caritabil la ei. 399 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 ‎Serios? Simt că femeia asta ‎îmi joacă farse. 400 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 ‎Ce? Ce înseamnă asta? 401 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 ‎Hai, la ceai? Un eveniment caritabil? 402 00:19:38,010 --> 00:19:42,931 ‎Mai are să-mi spună că sunt regina balului ‎și să-mi dea cu sânge de porc în cap. 403 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 ‎- De ce? ‎- N-ar face-o! 404 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 ‎E un film. 405 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 ‎Scumpo, e prietenoasă. ‎I-am spus deja că mergem. 406 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 ‎Fără să mă întrebi? 407 00:19:52,316 --> 00:19:54,484 ‎Nu credeam că va fi o problemă. 408 00:19:54,568 --> 00:19:57,362 ‎Va fi frumos. Vei cunoaște ‎mai mulți oameni din cartier. 409 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 ‎Nu trebuie să mai cunosc oameni ‎din cartierul ăsta. 410 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 ‎„Câștigătoarea loteriei” stă acasă. 411 00:20:04,203 --> 00:20:05,078 ‎Bine? 412 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 ‎Liz? Haide! 413 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 ‎Îmi pare rău! Mă întorc. 414 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 ‎Liz? 415 00:20:16,048 --> 00:20:20,802 ‎Am citit despre câștigătorii la loterie ‎că, după un an, nu mai au niciun ban, 416 00:20:21,303 --> 00:20:22,638 ‎de parcă n-ar fi fost. 417 00:20:22,721 --> 00:20:25,682 ‎- Tată, vine Liz? ‎- Ne vom vedea mai târziu. 418 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 ‎Fiindcă atunci când obții tot ce vrei, 419 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 ‎simți că, de fapt, nu le meritai. 420 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 ‎Ia uitați! 421 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 ‎E evenimentul caritabil? 422 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 ‎Trebuia să fie o surpriză. 423 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 ‎Tati, pot să văd șopârlele salvate? 424 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 ‎Bineînțeles că poți! Du-te! 425 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 ‎- Ați venit! ‎- Am venit. Bună! 426 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Și eu. 427 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 ‎Amanda mi-a spus de Louie. 428 00:20:54,086 --> 00:20:54,962 ‎Îmi pare rău! 429 00:20:55,045 --> 00:20:57,089 ‎Știu că nimic nu-l poate înlocui, 430 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 ‎dar facem evenimente de adopție periodic 431 00:20:59,883 --> 00:21:02,386 ‎și am zis că poate găsești un nou prieten. 432 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 ‎M-am gândit la ea. 433 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 ‎E de la o moară care a fost închisă. 434 00:21:07,432 --> 00:21:09,351 ‎A fost abandonată cu frații ei. 435 00:21:09,434 --> 00:21:12,980 ‎Dar e dulce, ‎iar blana ei îmi amintește de părul tău. 436 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 ‎Se pare că te-a ales, amice. 437 00:21:16,149 --> 00:21:16,984 ‎Nu? 438 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 ‎Ce nume vrei să îi dai? 439 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 ‎Ai venit. 440 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 ‎Cum te cheamă? 441 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 ‎Shannon. 442 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 ‎Să-i spunem Shannon. 443 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 ‎Bine. Bună, Shannon! 444 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 ‎Deci toți am învățat o lecție atunci, 445 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 ‎că și snobii iubesc câinii. 446 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 ‎Glumesc! Adică, familia Delaney ‎era cam superficială 447 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 ‎și avea niște probleme interpersonale, 448 00:21:48,849 --> 00:21:50,892 ‎dar aparențele înșală uneori. 449 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 ‎Adică, știam asta, ‎dar am mai învățat și altceva atunci… 450 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 ‎Ia-o! 451 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 ‎…cel mai bun mod de a simți ‎că aparții e să te porți ca atare. 452 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 ‎Bună, Kristy! 453 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 ‎Salut! 454 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 ‎Mă bucur că ai venit. 455 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 ‎Că ați venit! 456 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 ‎Bună! 457 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 ‎Bine. 458 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 ‎Frumos costum! 459 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 ‎Te ocupi de albine mai târziu? 460 00:22:25,260 --> 00:22:26,720 ‎Tata e o roșcat natural. 461 00:22:26,803 --> 00:22:29,264 ‎Crede că sunt alergică la soare. ‎Nu e amuzant! 462 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 ‎- Ba e. ‎- Voi vorbi cu el. 463 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 ‎- Și eu, ca roșcată. ‎- Un pic. 464 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 ‎Uneori acasă e acolo unde ai lăsat-o, 465 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 ‎iar alteori… 466 00:22:48,867 --> 00:22:50,535 ‎- Mary Anne? ‎- Nu! Adică da! 467 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 ‎Adică, 468 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 ‎bună! 469 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 ‎- Bună! ‎- Ce faci aici? 470 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 ‎L-am sunat eu. 471 00:22:56,792 --> 00:22:58,001 ‎…trebuie s-o inviți. 472 00:23:17,938 --> 00:23:20,023 ‎BAZAT PE ROMANELE LUI ANN M. MARTIN 473 00:24:20,459 --> 00:24:21,960 ‎Subtitrarea: Alina Anescu