1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 De zomer is een vreemde periode. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 Het lijkt alsof het eeuwig duurt… 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,229 ...en als het voorbij is, alsof het nooit gebeurd is. 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 Behalve deze. 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 Deze zomer veranderde alles. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 M'n moeder trouwde. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 Toen ik terugkwam van Stoneybrook… 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 ...had ik een nieuw huis. Een nieuw gezin. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 Bijna alles ging mee… 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 ...maar niet iedereen. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Het is moeilijk om zonder hem te slapen. 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 Weet ik. 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 Wist hij het toen ze hem naar de dierenarts brachten? 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 Hij was heel ziek… 16 00:00:58,349 --> 00:01:00,310 ...en hij had veel pijn. 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,063 Hij wist dat de arts hem hielp… 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 ...en dat we van hem hielden. 19 00:01:07,984 --> 00:01:11,571 David Michael was zo elke dag sinds onze hond Louie... 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 ...je weet wel. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Z'n hele leven, en van mij… 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 ...wachtte Louie bij de deur tot we thuiskwamen. 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 Maar nu was hij weg. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Kom op. We gaan ontbijten. 25 00:01:28,129 --> 00:01:32,884 Thuis was niet meer hetzelfde, mam en Watson deden wel hun best. 26 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 Goedemorgen, slaapkoppen. 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 Welkom bij 't Thomas-Brewer ontbijtbuffet. 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 Waarom doen ze dit elk weekend? 29 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 Zodat we meer een gezin zijn. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Het is wel leuk. 31 00:01:46,564 --> 00:01:49,025 Maar voor mij betekent een gezin relaxen... 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 ...en cornflakes eten uit de doos. 33 00:01:51,820 --> 00:01:55,824 Dat was dit niet. Maakt niet uit hoeveel salade m'n ma ook maakte. 34 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 Proef de pannenkoeken die Watson maakte. 35 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 Ze zijn een specialiteit. -Ja. 36 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 Heet van de bakplaat. Ik heb bosbes. Ik heb banaan. 37 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 Ik heb frambozenchocolade. 38 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Moet je zien. 39 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 Een D voor David… 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 ...een M voor Michael… 41 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 ...en een T voor Thomas. 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 Is dat niet schattig? -Ja. 43 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 Ik kan de 'T' en de 'M' verwisselen. 44 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 Voor een monogram hoort de 'T' in het midden. 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Prima. Bedankt. 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 Je bent geweldig. -Ik hou van je. 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,479 David Michael haat pannenkoeken. 48 00:02:26,563 --> 00:02:28,606 Maar hij wil Watson niet kwetsen. 49 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 Vroeger glipte hij wat hij niet wilde… 50 00:02:31,067 --> 00:02:32,277 ...onder de tafel. 51 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 Nu ben ik Louie. 52 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 Liz… 53 00:02:38,992 --> 00:02:43,121 Ben jij verantwoordelijk voor de meloen? -Dat klopt, lieverd. 54 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 In de toekomst heb ik ze liever… 55 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 ...in partjes gesneden, niet in blokjes. 56 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 Maar sommigen maken zich niet druk over zich op hun gemak voelen. 57 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Zoals m'n oudere broers, Charlie en Sam. 58 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 Ze zijn 'Brewers'. 59 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 Ja, dat zijn aanhalingstekens  die je hoort. 60 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 Ze doen alsof ze alles altijd al hebben gehad... 61 00:03:02,307 --> 00:03:06,060 ...van hun pannenkoeken tot hun ondergoed met monogram. 62 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 Ik heb geluk dat ik hier ben, maar dat is het 'm juist. 63 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 Als je dat beseft, weet je dat je er niet thuishoort. 64 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 Ik mis kamp en m'n vrienden. Ik mis… 65 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 ...Stacey. 66 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 Ik hoopte je te zien. 67 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 Wat doe jij hier? 68 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 Was je in de buurt? -Sam sms'te me. 69 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Sam? 70 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 Hij vroeg of ik wilde langskomen. 71 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 Ga je met m'n broer uit? Je weet dat hij tweedejaars is? 72 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 We zijn vrienden. We sms'en. 73 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Dus je kwam niet voor mij? 74 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 Ik wil met jullie beiden omgaan. 75 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Hoi, Stacey. 76 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 Ik ga even gedag zeggen. 77 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 Ik kom zo. -Oké. 78 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 Sam. 79 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 Stacey knuffelt nu gewoon jongens. 80 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Zoek je iemand? 81 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 Ik ben Amanda Delaney. Ik woon verderop. 82 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 Ik wist niet dat er andere kinderen waren. Ik ben Kristy. 83 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 Ik weet wie je bent. 84 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Je bent Mr Brewers nieuwe... wat dan ook. 85 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 Stiefdochter. 86 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 Voor je moeder van de mijne. Geen idee waarom. 87 00:04:15,380 --> 00:04:18,967 Op Bradford Court had ik haar verteld wat ze kon doen. 88 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 Maar ze zag eruit alsof ze hier thuishoorde… 89 00:04:22,011 --> 00:04:23,221 ...en ik niet. 90 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 Ik geef het aan haar. Bedankt. 91 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Weet je dat dat een badhanddoek is? 92 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 Ben je geboren in een schuur of New Jersey? 93 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 Ik wist niet dat er verschillende handdoeken zijn. 94 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 Of wat er mis was met New Jersey. 95 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 De zomer was bijna voorbij… 96 00:04:44,367 --> 00:04:46,703 ...en ik was eindelijk weer thuis. 97 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 De vergadering van de Babysittersclub gaat beginnen. 98 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Claud, wat is dat? 99 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 Een Fuji X-T10. Het gemak van digitaal,  en uiterlijk van film. 100 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 Ik ga dit jaar documenteren. 101 00:04:57,005 --> 00:04:58,631 Blijf praten en doe gewoon. 102 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 Heb je die ook op Etsy gekocht? 103 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 Ik nam haar mee naar de stad. 104 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 We gingen naar een bekende camerawinkel. 105 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 En ze gaven me een goede prijs. 106 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 Geweldig. -Dawn, je ziet er superbruin uit. 107 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 Drie weken in Californië waar de zon schijnt zoals geadverteerd. 108 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 Ik voel me een nieuw mens. 109 00:05:18,609 --> 00:05:21,112 Het was de beste zomer ooit. Mag ik zien? 110 00:05:21,195 --> 00:05:22,697 De zomer is nu voorbij. 111 00:05:22,780 --> 00:05:26,617 En de Babysittersclub is officieel terug. 112 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 We zijn het afgelopen jaar gegroeid. 113 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 Fysiek, persoonlijk en vooral in aantal. 114 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 Ik wil graag ons nieuwste lid verwelkomen… 115 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 Hoi. Sorry. 116 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 Jessi. 117 00:05:44,594 --> 00:05:49,015 De les liep uit en Madame Noelle wilt dat iedereen tot het einde blijft. 118 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Ik haat het dat mensen te laat komen… 119 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 ...maar ik heb ook persoonlijke groei doorgemaakt. 120 00:05:55,897 --> 00:05:56,773 Denk ik. 121 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 Het is in orde. Deze keer. 122 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 Babysittersclub. 123 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Dr. Johanssen. We zijn ook blij dat we terug zijn. 124 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 Donderdagavond. 125 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 Stacey. 126 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 Stacey McGill is je oppas. Tot dan. 127 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 Dat liep op rolletjes. 128 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 Zo glad als zijde. Een geoliede machine. 129 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 Jullie zijn geweldig. 130 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 Wat dragen jullie de eerste schooldag? 131 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 Ik heb een geweldige vintage blazer die ik zelf heb geverfd… 132 00:06:28,554 --> 00:06:31,474 ...met een hoge taille en een paarse Doc. 133 00:06:34,018 --> 00:06:37,730 Sorry, ik moet ze voor vanavond even inbreken. 134 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 Kom je niet net van ballet? 135 00:06:39,857 --> 00:06:42,902 Dat was les. Vanavond heb ik repetities. 136 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 Miss Beste-Zomer-Ooit… 137 00:06:46,948 --> 00:06:49,200 ...wordt het de beste herfst ooit? 138 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 Wat bedoel je? -Jij en Logan. 139 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 Op kamp werd 't serieus. 140 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 Ik bedoel... -Ze hebben gekust. 141 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Hou op. 142 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 Driemaal. 143 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 Dat betekent drie, trouwens. 144 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 Hebben jullie nu verkering? 145 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 Ik weet 't niet. We hebben niet meer gepraat. 146 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 Mary Anne. 147 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 Het is pas drie weken geleden. En 't is zomer. 148 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 Hij ging naar z'n grootouders in Kentucky. 149 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 Ze hebben vast geen ontvangst. 150 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 Jawel. 151 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Ze hebben ontvangst in Kentucky. 152 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Er is een manier om te zien of jullie bij elkaar horen. 153 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 Stalk hem op social media. 154 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 Nee. -Nee. 155 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 Vergelijk jullie astrologische kaarten… 156 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 ...om te zien of jullie liefde in de sterren staat. 157 00:07:32,034 --> 00:07:36,164 We bepalen de positie van de planeten aan de hand van jullie geboortedag... 158 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 Of je stuurt een sms en zegt dat je 'm mist. 159 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Nee. 160 00:07:45,840 --> 00:07:46,757 Dat zou jij doen. 161 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 Ik heb je gezegd dat Sam mij sms'te. 162 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Juist. 163 00:07:51,220 --> 00:07:54,807 Anastasia Elizabeth McGill, Sam Thomas sms'te je en zei niks? 164 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 Het is niets. 165 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 Je bent een Ram, toch? 166 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Hij nodigde me uit om bij 't zwembad te hangen. 167 00:08:00,855 --> 00:08:04,066 Ik was merendeels bij Kristy, hij probeert… 168 00:08:04,150 --> 00:08:06,819 ...een sociaal leven te hebben in z'n nieuwe buurt. 169 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 In tegenstelling tot anderen, Kristin Amanda Thomas. 170 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Claudia begon met de volledige namen, niet ik. 171 00:08:13,743 --> 00:08:17,497 En ik heb een sociaal leven in m'n buurt. 172 00:08:17,580 --> 00:08:19,123 Met wie? 173 00:08:19,207 --> 00:08:23,419 Ik ga over een paar dagen naar het huis van Amanda Delaney. 174 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Met m'n moeder. Voor thee. 175 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 Klinkt leuk. -Deftig. 176 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Het is net Paddington. 177 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 Het was niet zoals Paddington. 178 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 Ten eerste eet Paddington graag. 179 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 En Paddington is vriendelijk. 180 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Dit is een prachtig huis. 181 00:08:48,486 --> 00:08:52,949 De architectonische details zijn prachtig. Is het boven hetzelfde? 182 00:08:53,533 --> 00:08:54,492 Ja. 183 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Hoe heb je Watson ontmoet? 184 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 Het was heel lief. 185 00:09:05,586 --> 00:09:10,216 Ja, hij zocht nieuwe kantoorruimte. 186 00:09:10,299 --> 00:09:14,303 Ik was de makelaar bij een verbouwde magazijn in Stamford. 187 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Dus je werkte voor hem. 188 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Met hem. 189 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Nou, als z'n makelaar. 190 00:09:19,850 --> 00:09:21,185 Ik heb altijd gewerkt. 191 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 Zo onderhoud ik m'n vier kinderen. 192 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 Ze werken zelf. 193 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 Kristy heeft zelfs een succesvolle oppasbedrijf. 194 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 Heb je een bedrijf? -Het is ook een club. 195 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 De Babysittersclub. 196 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 Dat is geweldig. 197 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 Jullie hebben de loterij gewonnen, hè? 198 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 De lef van die vrouw. 199 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 M'n werk belachelijk maken? We wonnen de loterij? 200 00:09:51,048 --> 00:09:54,260 Wie denkt ze dat ze is? -Een snob. 201 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 Je hebt gelijk. Maak je geen zorgen. We gaan er nooit meer heen. 202 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 Niet alle buren kunnen Claudia en Mary Anne zijn. 203 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Lieve hemel. 204 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 Zei ze nou echt onroerend goed? 205 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 Ja, dat doe ik. Ik ben een makelaar. 206 00:10:12,445 --> 00:10:13,362 Kies een kaart. 207 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 Dit vertelt ons over jou en je relatie. 208 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 Oké, we zijn klaar. 209 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 We nemen dessert mee. Hun worteltaart is heerlijk. 210 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 Sorry, wat is dat? 211 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 De Magiër. 212 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 Het symboliseert ongelijkheid, maar ook nieuwe kansen. 213 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 Maak je huiswerk af voor je de duivel oproept. 214 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 Pap, je bent zo streng. -Kom op. 215 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 Het is in orde. 216 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 Nu de sterrenkaarten. 217 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 De jouwe is Maagd Zon. 218 00:10:49,065 --> 00:10:50,024 Maagd Maan. 219 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 Maagd opkomend. 220 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Drievoudige Maagd. 221 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 Dat is zeldzaam. 222 00:10:57,615 --> 00:11:01,035 Wat betekent het? -Je bent georganiseerd en gedetailleerd. 223 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 We doen de zijne en kijken naar compatibiliteit. 224 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 Oké. -Wanneer is hij jarig? 225 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 Tien januari. 226 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 Steenbok. Goed gedaan. 227 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Geboorteplaats? 228 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Kentucky? -Welke stad? 229 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 De geboortetijd? 230 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 Geef me je telefoon. -Nee. Bel hem niet. 231 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 Ik wil alleen z'n nummer. 232 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 Relax. De mijne is geblokkeerd. 233 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 Hij gaat over. -Ik moet overgeven. 234 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 Hallo. 235 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Mr Bruno. 236 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 Dit is Esperanza… 237 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 Kensington... 238 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 ...van de Amerikaanse Volkstelling. 239 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Ik bel over ontbrekende gegevens uit uw formulier. 240 00:11:56,132 --> 00:11:57,842 Ik heb geen formulier ingevuld. 241 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 Dan ben ik blij dat ik u te pakken heb. 242 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 De volkstelling is belangrijk voor ons land. 243 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 Ik moet uw geboortedatum bevestigen. -Tien januari 2007. 244 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 Geboorteplaats? -Louisville, Kentucky. 245 00:12:11,689 --> 00:12:15,109 We woonden toen in Bloomfield, dus ik weet 't niet zeker. 246 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Het geboortetijdstip? 247 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 Logan, geef je weer persoonlijke informatie? 248 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Nee, mam. 249 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 Mary Anne en Dawn zochten antwoorden in de geestenwereld… 250 00:12:26,036 --> 00:12:28,539 ...en ik miste één geest in het bijzonder. 251 00:12:38,424 --> 00:12:40,134 Ik wist niet waar de kommen waren. 252 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Mag ik nog wat ontbijtgranen? 253 00:12:44,555 --> 00:12:46,474 Of je nog wat ontbijtgranen mag? 254 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Natuurlijk. 255 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 Dit is jouw huis, Kristy. 256 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 Ja. Laat me je helpen. 257 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 De kommen zijn hier. 258 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 Oké. -Wil je melk pakken? 259 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 Ja. -Cool. 260 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Bedankt. 261 00:13:12,082 --> 00:13:14,001 Het is lekkerder als 't klef is. 262 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 Oké, kom naar m'n middernacht snackplek. 263 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 Je kunt altijd met me praten. 264 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 Wanneer je maar wilt. 265 00:13:39,443 --> 00:13:40,611 Of niet praten. 266 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 Ja, we kunnen niet praten. 267 00:13:42,321 --> 00:13:46,992 We kunnen midden in de nacht samen in stilte rondhangen. 268 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 Ik zet dit weg. -Oké. 269 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 Op een veilige plek. -Ja. 270 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 Watson? 271 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Bedankt. 272 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 Ze deed net of ze de meubels zou afvegen zodra we vertrokken… 273 00:14:07,471 --> 00:14:12,142 ...en dat m'n moeder 'de loterij had gewonnen'. 274 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 Ongelooflijk. -Niet leuk. 275 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 Misschien bedoelde ze dat Watson aardig is. 276 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 Of ze is verlegen. 277 00:14:18,440 --> 00:14:22,528 Soms verwarren mensen bekakt met sociaal onhandig. 278 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Stop met projecteren op Mrs Delaney. 279 00:14:24,780 --> 00:14:27,116 En het is 'Mrs Delaney'. 280 00:14:27,199 --> 00:14:29,410 Geen voornaam. Dat heeft ze duidelijk gemaakt. 281 00:14:29,493 --> 00:14:32,997 Ze is volwassen. Is dat niet gewoon respectvol? 282 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 Hoe gaat 't met de astrologie? 283 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 Geen verenigbaarheid. 284 00:14:39,169 --> 00:14:43,591 Zonder exacte geboorte is het zo onwetenschappelijk als een horoscoop. 285 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 Is dat zo? 286 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Tijd voor Plan B. 287 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 Een seance? 288 00:14:48,137 --> 00:14:51,891 Mannen zijn visuele wezens en ik heb een nieuwe camera. 289 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 OMG, fotoshoot? 290 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 Ga je een foto maken en het in z'n kluisje zetten? 291 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Instagram, 's werelds kluisje. 292 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 Je haat sociale media. -Het is een middel tot een doel. 293 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 We maken een account. -Hij stuurt een DM. 294 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 En jullie leven lang en gelukkig. 295 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 Of je kunt hem gewoon bellen als een normale vrouw. 296 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 Dat kan ik niet doen. 297 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Hij vond haar leuk op kamp, minder dan een maand geleden. 298 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Ze waren onafscheidelijk. 299 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 En nu kent hij haar niet meer… 300 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 ...omdat ze in een bus stapte? 301 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 Punt gemaakt. 302 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 Hallo, Babysittersclub. Dit is president Kristy Thomas. 303 00:15:31,388 --> 00:15:34,433 Dit is Mrs Delaney. Ik heb een oppas nodig voor zondagmiddag. 304 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Zondagmiddag. Blijf aan de lijn. 305 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 Het is Stoneybrook's Mrs Delaney. 306 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 Ze heeft een oppas nodig voor Amanda. 307 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 Is ze niet even oud als ik? Waarom heeft ze een oppas nodig? 308 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 De rijken zijn anders. -Zegt de erfgename van een supermarkt. 309 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 Eén supermarkt, 20 jaar geleden verkocht… 310 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 ...en ik probeer de verandering te zijn. 311 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 Kristy... 312 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 Jij bent de enige die die middag vrij is. 313 00:16:01,251 --> 00:16:04,338 Nee. Waarom? Zeg dat ik de dakgoten schoonmaak. 314 00:16:04,421 --> 00:16:07,716 Of op een openbare school zit. Ze vindt dat sociaal onacceptabel. 315 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 We zitten daar allemaal op. 316 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 Kristy, ze is gewoon een snob. Jij bent professioneel. 317 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 Je kunt dit. 318 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 Ik zal gaan oppassen. Bedankt. 319 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 Goed gedaan. 320 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 Voor de duidelijkheid, ik heb geen oppas nodig. 321 00:16:25,567 --> 00:16:27,861 Je moeder denkt er anders over. 322 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 Alleen omdat ik betrapt werd… 323 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 ...om m'n vriend te zien. 324 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 Ben je niet te jong voor een vriend? 325 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 Ik ga tv kijken. Geef me een Pellegrino. 326 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 Ja, ik was professioneel. 327 00:16:44,003 --> 00:16:45,754 Zij hoorde hier, ik niet. 328 00:16:45,838 --> 00:16:50,092 Maar misschien kan ik haar op mijn terrein krijgen. 329 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 Ik wilde weten of je bij mij thuis wilde komen… 330 00:16:54,096 --> 00:16:57,808 ...om met m'n leuke broertje te hangen maar dat interesseert je niet… 331 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 ...want je hebt een vriend. 332 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 Deze kant op. -Hier, deze kant op. 333 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 Ja. -Oké. 334 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 Doe je arm omhoog. 335 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 Pret. Zorgeloos. 336 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 Je bent jong, verliefd en in Parijs. 337 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 Ik ben niet in Parijs. 338 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 Wij helaas ook niet. -Ik denk dat we een goede foto hebben. 339 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 De nerd-look lijkt een beetje op een Britse stijl uit de jaren 90. 340 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 We doen er een filter overheen. Klaar? 341 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 Ja. 'Sew Long, Mary Anne' is klaar. 342 00:17:27,629 --> 00:17:30,132 S-E-W. Een woordspeling op een Leonard Cohen liedje... 343 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 ...omdat je graag naait. 344 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 Ik hou van breien. 345 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 Het lijkt erop. 346 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 En één loganbrunoCT volgt je al. 347 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 Echt? Oké, ik verstuur. -Ik post. 348 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 O, mijn god. Hij vond 't leuk. Er komt een DM. Het werkt. 349 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 Laat eens zien. 350 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 Fokt Logan Bruno minivarkens… 351 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 ...of is hij een minivarken? 352 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 Verwijder het. 353 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 Nu. -Oké. 354 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 M'n vrienden waren misleid door een minivarken… 355 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 ...met vreemde sociale media activiteiten. 356 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 M'n eigen misleiding ging precies zoals gepland. 357 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Hij? 358 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 Voor zover ik 't gepland had. 359 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 Ik zei m'n leuke broertje. Ik heb niet gezegd welke. 360 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 David Michael. Dit is Amanda van verderop. 361 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Hoi, wil je een film kijken? Dan start ik 't opnieuw. 362 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 Is dat een hondenbed? 363 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 Ja, m'n hond Louie. -Waar is hij? 364 00:18:28,690 --> 00:18:30,567 Hij had kanker in z'n hart. 365 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 Waarom heb je z'n bed? 366 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 Het ruikt nog naar hem, alsof hij er nog is. 367 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 Je bent net als m'n moeder. 368 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 Ze is geobsedeerd door dieren. Ze zijn haar enige vrienden. 369 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Dat begrijp ik. 370 00:18:44,665 --> 00:18:49,128 Daarom huurt ze mensen in om met mij om te gaan. 371 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 Ze denkt dat ik op haar lijk. 372 00:18:50,879 --> 00:18:54,800 Ik wilde niet afluisteren. Eigenlijk wel, maar opeens… 373 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 ...besefte ik dat ik Amanda nooit met andere kinderen had gezien. 374 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 Geen broers, geen zussen, geen vrienden. 375 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 Hou je van dieren? 376 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Soms meer dan van mensen. 377 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 Amanda is misschien een snob… 378 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 ...maar ze was ook eenzaam. 379 00:19:09,648 --> 00:19:13,110 Ik hoorde dat Amanda Delaney gisteren mocht langskomen. 380 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 Amanda is een sociale klimmer maar kan niet met mensen praten. 381 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 Oké, ik speelde vanmorgen tennis met haar moeder. 382 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Typisch. 383 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 Amanda had het erg naar haar zin. 384 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 Echt? 385 00:19:26,456 --> 00:19:30,919 Ja. Haar moeder heeft ons uitgenodigd voor een goed doel bij haar thuis. 386 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 Serieus? Ik heb het gevoel dat ze me lastigvalt. 387 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 Wat bedoel je? 388 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 Kom op, thee? Een goed doel? 389 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 Straks zegt ze dat ik de koningin van het bal ben... 390 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 ...en gooit ze een emmer bloed over m'n hoofd. 391 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 Waarom zou ze dat doen? -Dat doet ze niet. 392 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 Het is een film. 393 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 Ze is aardig. Ik heb al gezegd dat we komen. 394 00:19:50,272 --> 00:19:51,773 Zonder het mij te vragen? 395 00:19:52,316 --> 00:19:54,484 Ik wist niet dat 't een probleem was. 396 00:19:54,568 --> 00:19:57,362 Het wordt leuk. Je ontmoet mensen uit de buurt. 397 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 Ik hoef niet nog meer mensen uit deze buurt te ontmoeten. 398 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 Deze 'loterijwinnaar' blijft thuis. 399 00:20:04,203 --> 00:20:05,078 Oké. 400 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 Liz? Kom op. 401 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 Sorry. Ik ben zo terug. 402 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 Liz? 403 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 Ik heb iets gelezen over loterijwinnaars. 404 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 Ze winnen geld en een jaar later is het op. 405 00:20:21,386 --> 00:20:22,638 Alsof het nooit is gebeurd. 406 00:20:22,721 --> 00:20:25,682 Papa, komt Liz? -Ze komt later. 407 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 Als je alles krijgt wat je wilt... 408 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 ...besef je dat je het nooit had moeten krijgen. 409 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Kijk eens. 410 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Is dit het liefdadigheidsevenement? 411 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 Het moest een verrassing zijn. 412 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 Papa, mag ik naar de hagedissen? 413 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Natuurlijk mag dat. Ga. 414 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 Je bent er. -Het is gelukt. Hoi. 415 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 Fijn je te zien. -Jij ook. 416 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Amanda vertelde me over je Louie. 417 00:20:54,086 --> 00:20:54,962 Het spijt me. 418 00:20:55,045 --> 00:20:57,089 Niets kan hem ooit vervangen. 419 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 We doen deze evenementen om de paar maanden. 420 00:20:59,883 --> 00:21:02,344 Misschien vind je een nieuwe vriend. 421 00:21:02,427 --> 00:21:03,929 Ik dacht misschien deze. 422 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 Ze kwam uit een puppyfabriek die werd gesloten. 423 00:21:07,432 --> 00:21:10,352 Zij en haar broers werden verlaten. Maar ze is heel lief. 424 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 Haar vacht lijkt op je haar. 425 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 Zo te zien heeft ze jou gekozen. 426 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Hoe ga je haar noemen? 427 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 Je bent er. 428 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 Hoe heet jij? 429 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 Shannon. 430 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 Laten we haar Shannon noemen. 431 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 Oké. Hoi, Shannon. 432 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 We hebben allemaal een belangrijke les geleerd. 433 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 Snobs houden ook van honden. 434 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 Grapje. De Delaneys waren een beetje oppervlakkig… 435 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 ...en hadden vreemde interpersoonlijke problemen. 436 00:21:48,849 --> 00:21:50,892 Maar er zit meer achter mensen. 437 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 Dat weten we allemaal wel, maar ik heb die dag iets geleerd. 438 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Hier, pak haar vast. 439 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 Om je thuis te voelen moet je je gedragen of je thuis bent. 440 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 Hé, Kristy. 441 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Hoi, maatje. 442 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 Leuk dat je er bent. 443 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 Allemaal. 444 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 Hé. 445 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 Oké. 446 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 Mooi zwempak. 447 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 Ga je bijen verzorgen? 448 00:22:25,260 --> 00:22:26,720 M'n vader heeft rood haar. 449 00:22:26,803 --> 00:22:29,264 Hij denkt dat ik niet tegen de zon kan. Niet grappig. 450 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 Jawel. -Ik praat wel met hem. 451 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 Ik ook, als roodharige. -Een beetje. 452 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 Soms is thuis waar je het hebt achtergelaten. 453 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 En soms… 454 00:22:48,867 --> 00:22:51,453 Mary Ann? -Nee. Ik bedoel, ja... 455 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 ...hoi. 456 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 Hoi. -Wat doe jij hier? 457 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Ik heb hem gebeld. 458 00:22:56,792 --> 00:22:58,001 ...moet je hem uitnodigen. 459 00:23:17,938 --> 00:23:20,273 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN ANN M. MARTIN