1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 Sommeren er så rar. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 Det føles som om den vil vare evig, 4 00:00:18,351 --> 00:00:23,189 men når den er over, føles det som den aldri skjedde. Bortsett fra denne. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 Dette var sommeren da alt forandret seg. 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 Mamma giftet seg. 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 Og da vi kom tilbake fra leiren 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 hadde jeg et nytt hus. En ny familie. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 Vi tok mye med oss, 10 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 men noe ble ikke med. 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,501 Det er vanskelig å sove uten ham. 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 Jeg forstår. 13 00:00:51,843 --> 00:00:55,764 Tror du han visste at det ville skje da de tok ham til veterinæren? 14 00:00:55,847 --> 00:01:00,310 Han var så syk, kompis, og han hadde store smerter. 15 00:01:01,311 --> 00:01:06,316 Han visste at veterinæren ville lindre smertene, og at vi elsket ham. 16 00:01:07,984 --> 00:01:11,571 David Michael hadde vært sånn siden hunden vår, Louie, 17 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 vel, du vet. 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,993 Hele livet hans, mesteparten av mitt også, 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 ventet Louie på oss når vi kom hjem. 20 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 Men nå var han borte. 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Kom, så spiser vi frokost. 22 00:01:28,129 --> 00:01:32,884 Og hjemme var ikke hjemme lenger, selv om mamma og Watson prøvde. 23 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 God morgen, syvsovere. 24 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 Velkommen til Thomas-Brewer-familiens frokostbuffé! 25 00:01:40,683 --> 00:01:44,979 -Hvorfor gjør de dette hver helg? -For at vi skal føle oss som en familie. 26 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Alt var veldig fint. 27 00:01:46,564 --> 00:01:51,736 Men for meg er familie når man kan slappe av og spise med hendene. 28 00:01:51,820 --> 00:01:55,824 Dette var noe annet, uansett hvor mye fruktsalat mamma laget. 29 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 David Michael, du må smake pannekakene Watson har laget. 30 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 -Hans spesialitet. -Ja. 31 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 Rett fra stekepannen. Jeg har blåbær. Jeg har banan. 32 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 Og sjokolade og bringebær. 33 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Og se her, lille mann. 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 En "D" for David, 35 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 "M" for Michael 36 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 og "T" for Thomas. 37 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 Er det ikke søtt? 38 00:02:16,594 --> 00:02:20,849 Jeg kan bytte "T" og "M". I et monogram bør "T" være i midten. 39 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Det er fint. Takk. 40 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 -Du er utrolig. -Jeg elsker deg. 41 00:02:24,561 --> 00:02:28,606 David Michael hater pannekaker, men vil ikke gjøre Watson lei seg. 42 00:02:28,690 --> 00:02:32,277 Før ga han det han ikke likte til Louie under bordet. 43 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 Nå er jeg Louie. 44 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 Liz, 45 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 er du ansvarlig for cantaloupen? 46 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Det er jeg, vennen. 47 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 Bare så du vet det, 48 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 jeg foretrekker dem skåret i båter, ikke kuber. 49 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 Men noen bryr seg ikke om hygge. 50 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Som storebrødrene mine, Charlie og Sam. 51 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 De har vært "Brewers"… 52 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 Ja, det er anførselstegn du hører. 53 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 …i to måneder, og oppfører seg som om 54 00:03:02,307 --> 00:03:06,060 de har hatt monogrammer på pannekaker og undertøy hele livet. 55 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 Jo, jeg er heldig som er her, men det er greia. 56 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 Man føler seg heldig fordi man ikke hører til der. 57 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 Jeg savner leiren, vennene mine, og… 58 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 Stacey! 59 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 Hei! Jeg håpet jeg ville treffe deg. 60 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 Så klart. Hva gjør du her? 61 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 -Var du i nabolaget? -Sam sendte melding. 62 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Sam? 63 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 Ja. Han inviterte meg til å henge ved bassenget. 64 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 Dater du broren min? Han går jo i andreklasse. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Vi er venner. Vi tekster. 66 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Så du kom ikke for å henge med meg? 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 Jeg ville henge med dere begge. 68 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Hei, Stacey. 69 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 Jeg må bare si hei. 70 00:03:45,558 --> 00:03:47,143 -Kommer tilbake. -Gå, du. 71 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 Sam! 72 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 Stacey klemmer visste bare gutter nå. 73 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Leter du etter noen? 74 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 Jeg heter Amanda Delaney. Jeg bor i gata. 75 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 Kult med flere barn her. Jeg heter Kristy. 76 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 Jeg vet hvem du er. Du er Mr. Brewers nye… Hva du enn er. 77 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 Stedatter. 78 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 Til din mor fra min. Ikke spør. 79 00:04:15,380 --> 00:04:18,967 I Bradford Court ville jeg bedt henne ta konvolutten og… 80 00:04:19,050 --> 00:04:23,221 Men hun så ut som hun hørte hjemme her, og det gjorde ikke jeg. 81 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 Hun skal få den. Takk. 82 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Du vet vel at det er et badehåndkle. 83 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 Ble du født i en låve eller i New Jersey? 84 00:04:36,359 --> 00:04:40,947 Jeg visste ikke at det fantes flere typer håndklær og at New Jersey var teit. 85 00:04:41,030 --> 00:04:46,703 Vel, sommeren var nesten over, og jeg var endelig tilbake der jeg hørte hjemme. 86 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 Møtet i Barnevaktklubben er i gang. 87 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Claud, hva er det? 88 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 Et Fuji X-T10. Digitalkamera som etterligner film. 89 00:04:54,919 --> 00:04:58,589 Jeg skal dokumentere dette året. Bare snakk og vær naturlig. 90 00:04:58,673 --> 00:04:59,507 Å. 91 00:05:00,758 --> 00:05:04,679 -Kjøpte du det også på Etsy? -B&H. Vi dro dit da hun kom til byen. 92 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 Det er en berømt kamerabutikk på 9th Avenue. 93 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 Og jeg fikk en veldig god pris. 94 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 -Flott. -Dawn, du ser superbrun ut. 95 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 Tre uker i Sør-California der solen skinner som bestilt. 96 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 Jeg føler meg ny. 97 00:05:18,609 --> 00:05:21,112 Tidenes beste sommer! Kan jeg få se? 98 00:05:21,195 --> 00:05:26,617 Vel, sommeren er over, og Barnevaktklubben er offisielt tilbake. 99 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 Vi har vokst det siste året. 100 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 Fysisk, personlig, og viktigst av alt, i antall. 101 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 Så jeg vil ønske vårt nyeste medlem velkommen… 102 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 Hei! Beklager. 103 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 Jessi. 104 00:05:44,594 --> 00:05:49,015 Vi gikk over tiden. Madame Noelle er veldig streng på at alle må bli igjen. 105 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Jeg hater når folk er sene, 106 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 men jeg har også hatt litt personlig utvikling. 107 00:05:55,897 --> 00:05:56,773 Tror jeg. 108 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 Det går bra. Denne gangen. 109 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 Barnevaktklubben. 110 00:06:04,781 --> 00:06:07,784 Dr. Johanssen! Ja, det er godt å være tilbake. 111 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 Torsdag kveld? 112 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 Stacey. 113 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 Stacey McGill kommer. Vi ses da. 114 00:06:13,331 --> 00:06:17,960 Det gikk som smurt. Et velsmurt maskineri. 115 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 Dere er så kule. 116 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 Hva skal dere gå i på første skoledag? 117 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 Jeg har en fantastisk vintage-blazer som jeg bleket selv, 118 00:06:28,554 --> 00:06:31,474 høy shorts av kunstlær og lilla Docs. 119 00:06:34,018 --> 00:06:37,730 Beklager, jeg må bare gjøre dem myke til i kveld. 120 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 Var du ikke nettopp på ballett? 121 00:06:39,857 --> 00:06:43,986 Det var time. I kveld er det øvelse til høstoppvisningen. 122 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 Så, frøken "tidenes sommer", 123 00:06:46,948 --> 00:06:49,200 blir det tidenes høst også? 124 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 -Hva mener du? -Du og Logan. 125 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 Det ble seriøst på leiren. 126 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 -Jeg mener… -De kysset. 127 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Slutt! 128 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 Trefoldig. 129 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 Det betyr tre, forresten. 130 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 Så, er dere ekte kjærester nå? 131 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 Jeg vet ikke. Vi har ikke snakket siden leiren. 132 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 Mary Anne! 133 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 Det har bare gått tre uker. Dessuten er det sommer. 134 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 Han skulle til besteforeldrene i Kentucky. 135 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 De har nok ikke dekning der. 136 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 Jo, det har de. 137 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 De har absolutt dekning i Kentucky. 138 00:07:20,648 --> 00:07:25,153 -Hvis du vil vite om det er ment å være… -Stalk ham på sosiale medier. 139 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 -Nei. -Nei. 140 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 Sammenlign astrologiske kart 141 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 for å finne ut om det står skrevet i stjernene. 142 00:07:32,034 --> 00:07:36,164 Vi må finne planetenes posisjon da dere ble født. 143 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 Eller du kan sende melding og si at du savner ham. 144 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Nei. 145 00:07:45,840 --> 00:07:49,969 -Det ville du gjort. -Kristy, jeg sa jo at Sam meldte meg! 146 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Stemmer. 147 00:07:51,220 --> 00:07:54,807 Anastasia Elizabeth McGill, dette har du ikke fortalt! 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 Det er ingen stor sak. 149 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 Du er Vær, ikke sant? 150 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Han inviterte meg til å henge ved bassenget, 151 00:08:00,855 --> 00:08:04,066 og jeg var mest sammen med Kristy. Men han prøver 152 00:08:04,150 --> 00:08:06,819 å skaffe seg et sosialt liv i nabolaget. 153 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 I motsetning til andre, Kristin Amanda Thomas. 154 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Det var Claudia som brukte fullt navn, ikke jeg. 155 00:08:13,743 --> 00:08:17,497 Og dessuten har jeg et sosialt liv i nabolaget mitt. 156 00:08:17,580 --> 00:08:19,123 -Hmm. -Hvem da? 157 00:08:19,207 --> 00:08:23,419 Jeg skal besøke Amanda Delaney om et par dager. 158 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Med moren min. Vi skal drikke te. 159 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 -Høres gøy ut. -Fancy. 160 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Akkurat som Paddington. 161 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 Det var ikke som Paddington. 162 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 For det første liker Paddington å spise. 163 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Og Paddington er hyggelig. 164 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Dette er et vakkert hus. 165 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 De arkitektoniske detaljene er nydelige. 166 00:08:50,988 --> 00:08:52,949 Er det likt ovenpå? 167 00:08:53,533 --> 00:08:54,492 Ja. 168 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Hvordan møtte du Watson? 169 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 Det var veldig søtt, faktisk. 170 00:09:05,586 --> 00:09:10,216 Ja, han lette etter nye kontorer, 171 00:09:10,299 --> 00:09:14,303 og jeg var megler for et omgjort lager i Stamford. 172 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Så du jobbet for ham. 173 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Med ham. 174 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Vel, som megleren hans. 175 00:09:19,850 --> 00:09:24,146 Jeg har alltid jobbet. Det er sånn jeg forsørger mine fire barn. 176 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 De jobber selv. 177 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 Kristy driver faktisk et vellykket barnevaktbyrå. 178 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 -Har du et firma? -Det er også en klubb. 179 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 Barnevaktklubben. 180 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 Så flott. 181 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 Dere trakk jammen vinnerloddet. 182 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 For en frekkhet! 183 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 Gjøre narr av jobben min? Og at vi vant i lotteriet? 184 00:09:51,048 --> 00:09:54,260 -Hvem tror hun at hun er? -Hun virket jo snobbete. 185 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 Ja, du har rett. Men slapp av. Vi skal ikke tilbake dit. 186 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 Ikke alle naboer kan være som Claudia og Mary Anne. 187 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Gode Gud! 188 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 Sa hun eiendom? Jeg mener, eiendom. 189 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 Ja, jeg er eiendomsmegler. Herre… 190 00:10:12,486 --> 00:10:13,779 Velg et kort. 191 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 Dette vil si oss hvordan han ser på deg og forholdet. 192 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 -Hei. -Vi drar nå. 193 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 Ja, vi tar med dessert. De har en himmelsk gulrotkake. 194 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 Hva er dette? 195 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Magikeren. 196 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 Han symboliserer livets ustabilitet, men også nye muligheter. 197 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 Ok, bare gjør leksene før dere tilkaller djevelen. 198 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 -Pappa, du er så streng. -Kom igjen. 199 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 Det er i orden. 200 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 Og så horoskopene. 201 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Du har Solen i Jomfruen, 202 00:10:49,065 --> 00:10:52,818 Månen i Jomfruen, og Ascendanten i Jomfruen. 203 00:10:52,902 --> 00:10:56,864 Trippel Jomfruen. Det er veldig sjeldent. 204 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Hva betyr det? 205 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 Du er organisert og detaljorientert. 206 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 Vi ser på hans og ser etter kompatibilitet. 207 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 -Ok. -Hva er bursdagen hans? 208 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 Tiende januar. 209 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 Steinbukken. Så bra for deg. 210 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Fødested? 211 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 -Kentucky? -Hvilken by? 212 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 Nøyaktig klokkeslett? 213 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 -Gi meg telefonen din. -Nei! Ikke ring ham. 214 00:11:26,686 --> 00:11:30,189 Jeg skal bare ha nummeret hans. Slapp av. Mitt er blokkert. 215 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 -Det ringer. -Jeg må spy. 216 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 Hallo? 217 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Mr. Bruno, 218 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 dette er Esperanza… 219 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 Kensington, 220 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 fra Statistisk sentralbyrå. 221 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Jeg ringer angående mangler i skjemaet. 222 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Jeg har ikke fylt ut noe skjema. 223 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 Vel, da er jeg glad for at jeg fikk tak i deg. 224 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 Å svare på folketellingen er blant de viktigste samfunnsoppgavene. 225 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 -Jeg må bekrefte fødselsdatoen din. -Tiende januar 2007. 226 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 -Fødested? -Louisville i Kentucky. 227 00:12:11,689 --> 00:12:15,109 Teknisk sett bodde vi i Bloomfield da, så jeg er usikker. 228 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Nøyaktig klokkeslett? 229 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 Gir du fra deg personlig informasjon igjen? 230 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Nei, mamma. 231 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 Mens Mary Anne og Dawn søkte svar i åndenes verden, 232 00:12:26,036 --> 00:12:28,497 savnet jeg én spesiell ånd. 233 00:12:38,424 --> 00:12:40,384 Jeg visste ikke hvor skålene var. 234 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Kan jeg få frokostblanding? 235 00:12:44,555 --> 00:12:46,474 Om du kan få frokostblanding? 236 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Selvsagt kan du det. 237 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 Du bor her, Kristy. 238 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 Du kan… Ja! La meg hjelpe deg. 239 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 Og skålene står der. 240 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 -Ok. -Kan du hente melk? 241 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 -Ja. -Bra. 242 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Takk. 243 00:13:12,082 --> 00:13:13,876 Det er bedre når det er bløtt. 244 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 Ok, kom til min lille nattmat-krok. 245 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 Du vet at du kan snakke med meg? 246 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 Når som helst. 247 00:13:39,443 --> 00:13:40,611 Eller ikke snakke. 248 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 Vi trenger ikke snakke. 249 00:13:42,321 --> 00:13:45,658 Vi kan bare henge i selskapelig stillhet 250 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 midt på natten. 251 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 -Jeg setter den bort. -Ok. 252 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 -Et trygt sted. -Ja. 253 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 Watson? 254 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Takk. 255 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 Hun vasket vel møblene rett etter at vi dro, 256 00:14:07,471 --> 00:14:12,142 og hun sa at mamma "trakk vinnerloddet". 257 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 -Er det ikke utrolig? -Ikke bra. 258 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 Hun mente kanskje at Watson er en snill fyr. 259 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 Hun kan være sjenert. 260 00:14:18,440 --> 00:14:22,528 Noen tror andre er snobbete, men egentlig er de sosialt ukomfortable. 261 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Ikke projiser deg på Mrs. Delaney. 262 00:14:24,780 --> 00:14:29,410 Og det er "Mrs. Delaney". Ingen fornavn. Det understreket hun. 263 00:14:29,493 --> 00:14:32,997 Vel, Kristy, hun er voksen. Det handler om respekt. 264 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 Hvordan går astrologien? 265 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 Usikker kompatibilitet. 266 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 Uten nøyaktig fødetidspunkt 267 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 er det like uvitenskapelig som et ukeblad-horoskop. 268 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 Er det, Esperanza? 269 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Ok. På tide med Plan B. 270 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 En seanse? 271 00:14:48,137 --> 00:14:51,891 Menn er visuelle skapninger, og jeg har et fancy, nytt kamera. 272 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 OMG. Fotoseanse? 273 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 Skal du ta et bilde og lure det inn i skapet hans? 274 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Instagram, verdens skap. 275 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 -Du hater sosiale medier. -Det er et verktøy. 276 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 -Vi lager en konto. -Han sender deg en DM. 277 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 Og så blir dere gift. 278 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 Eller du kan ringe ham på telefonen som en vanlig kvinne. 279 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 Det kan jeg ikke. 280 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Han likte henne på leiren for under en måned siden. 281 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 De var uadskillelige, 282 00:15:19,126 --> 00:15:24,048 og nå vet han ikke at hun lever fordi hun satte seg på en buss? 283 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 Mikkdropp. 284 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 Hallo, Barnevaktklubben ved president Kristy Thomas. 285 00:15:31,388 --> 00:15:34,433 Mrs. Delaney her. Jeg trenger barnevakt på søndag. 286 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Søndag ettermiddag? Vent litt. 287 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 Det er Stoneybrook Abbeys kjære Mrs. Delaney. 288 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 Amanda trenger barnevakt. 289 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 Er ikke hun på min alder? Hvorfor trenger hun barnevakt? 290 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 -De rike er forskjellige fra oss. -Sier butikkarvingen. 291 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 Én matbutikk som ble solgt for 20 år siden, 292 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 og jeg prøver å være endringen. 293 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 Kristy, 294 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 du er den eneste ledige. 295 00:16:01,251 --> 00:16:04,338 Nei. Hvorfor? Si at jeg renser takrennene. 296 00:16:04,421 --> 00:16:07,716 Eller går på offentlig skole. Eller noe annet hun hater. 297 00:16:07,800 --> 00:16:12,596 -Vi går også på offentlig skole. -Hun er bare en snobb. Du er proff. 298 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 Dette klarer du. 299 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 Jeg kommer. Takk. 300 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 Bra jobbet. 301 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 Jeg trenger faktisk ikke barnevakt. 302 00:16:25,567 --> 00:16:27,861 Moren din mener noe annet. 303 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 Det er bare fordi jeg ble tatt da jeg snek meg ut 304 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 for å møte typen min. 305 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 Er du ikke for ung til å ha kjæreste? 306 00:16:38,038 --> 00:16:40,708 Jeg skal se på tv. Hent en Pellegrino til meg. 307 00:16:41,875 --> 00:16:45,754 Så, jeg var profesjonell. Hun hørte til her, i motsetning til meg. 308 00:16:45,838 --> 00:16:50,092 Men kanskje jeg kunne få henne over på min hjemmebane. 309 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 Jeg lurte på om du ville komme hjem til meg 310 00:16:54,096 --> 00:16:57,808 for å henge med den søte broren min, men du er ikke interessert 311 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 fordi du har kjæreste. 312 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 -Litt denne veien. -Ansiktet hit. 313 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 -Ja. -Ok. 314 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 Ja, opp med armen. Ja, gi meg mer. 315 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 Gøy. Bekymringsløs. 316 00:17:10,612 --> 00:17:14,700 -Du er ung, forelsket og i Paris. -Jeg er ikke i Paris. 317 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 -Ingen av oss er det, dessverre. -Jeg tror vi fikk et. 318 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 Muttheten fungerer som på britiske 90-tallsmodeller. 319 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 Vi bruker bare et filter. Alt klart? 320 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 Jepp. "Sy Long Mary Anne" er klappet og klar. 321 00:17:27,629 --> 00:17:31,341 S-Y. Et ordspill på Leonard Cohen-sangen fordi du liker å sy. 322 00:17:31,425 --> 00:17:34,178 -Jeg liker å strikke. -Nesten det samme. 323 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 Og "loganbrunoCT" følger deg allerede. 324 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 -Sier du det? Jeg sender. -Jeg legger ut. 325 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 Herregud, han likte det. Og her kommer DM-en! 326 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 Ok. La meg se. 327 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 Avler Logan Bruno minigriser, 328 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 eller er han en minigris? 329 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 Slett det! 330 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 -Nå! -Ok, greit. 331 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 Vennene mine hadde blitt lurt av en minigris 332 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 som var overaktiv på sosiale medier. 333 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 Men mitt ekte lureri gikk som planlagt. 334 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Han? 335 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 I den grad jeg faktisk planla det. 336 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 Jeg sa min søte bror. Jeg sa ikke hvilken. 337 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 Hei, David Michael. Dette er Amanda. 338 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Hei, vil du se en film? Vi kan starte på nytt. 339 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 Er det en hundeseng? 340 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 -Ja, hunden min, Louie. -Hvor er han? 341 00:18:28,690 --> 00:18:30,567 Han fikk hjertekreft. 342 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 Hvorfor har du senga? 343 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 Den lukter av ham. Jeg later som om han fortsatt er her. 344 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 Du er akkurat som mamma. 345 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 Hun er besatt av dyr. De er hennes eneste venner. 346 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Jeg forstår. 347 00:18:44,665 --> 00:18:49,128 Det er nok derfor hun ansetter folk for å henge med meg. 348 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 Hun tror jeg er som henne. 349 00:18:50,879 --> 00:18:54,800 Jeg mente ikke å tyvlytte. Eller, jeg mente selvsagt å tyvlytte, 350 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 men jeg innså at jeg aldri hadde sett Amanda med andre barn. 351 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 Verken brødre, søstre eller venner. 352 00:19:01,265 --> 00:19:04,059 -Liker du dyr? -Av og til mer enn mennesker. 353 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 Amanda er kanskje en snobb, men 354 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 hun var også veldig ensom. 355 00:19:09,648 --> 00:19:13,110 Kristy, jeg hørte at Amanda Delaney var her i går. 356 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 Amanda Delaney er en sosial klatrer som ikke kan snakke med folk. 357 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 Ok. Jeg spilte tennis med moren hennes i morges. 358 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Typisk. 359 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 Og Amanda hadde hatt det fint. 360 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 Hadde hun? 361 00:19:26,456 --> 00:19:30,919 Ja. Så moren hennes inviterte oss til et veldedighetsarrangement i morgen. 362 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 Seriøst? Jeg føler at jeg blir lurt av henne. 363 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 Hva? Hva mener du? 364 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 Drikke te? Veldedighetsarrangement? 365 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 Snart sier hun at jeg er ballets dronning 366 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 og dumper griseblod på hodet mitt. 367 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 -Hvorfor skulle hun det? -Det vil hun ikke. 368 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 Det er en film. 369 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 Hun er vennlig. Og jeg har takket ja. 370 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Uten å spørre meg? 371 00:19:52,316 --> 00:19:54,484 Hvorfor skulle det være et problem? 372 00:19:54,568 --> 00:19:57,362 Det blir fint. Du møter flere fra nabolaget. 373 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 Jeg trenger ikke å møte flere folk fra dette nabolaget. 374 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 Denne lottovinneren blir hjemme. 375 00:20:04,203 --> 00:20:05,078 Ok? 376 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 Liz? Kom an. 377 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 Beklager. Jeg er straks tilbake. 378 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 Liz? 379 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 Jeg leste noe om lottovinnere. 380 00:20:18,175 --> 00:20:22,638 Ett år senere er pengene borte, som om det aldri skjedde. 381 00:20:22,721 --> 00:20:25,682 -Pappa, kommer Liz? -Hun kommer senere, kompis. 382 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 Fordi ingenting er som å få alt du ønsket 383 00:20:28,685 --> 00:20:31,688 for å få deg til å føle at du aldri skulle hatt det. 384 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Se på dette. 385 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Er dette veldedighetsarrangementet? 386 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 Det skulle være en overraskelse. 387 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 Pappa, får jeg se på øglene? 388 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Ja, så klart! Løp! 389 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 -Hei, dere kom. -Ja. Hei. 390 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 -Så fint å se deg. -I like måte. 391 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Amanda fortalte meg om Louie. 392 00:20:54,086 --> 00:20:54,962 Kondolerer. 393 00:20:55,045 --> 00:20:57,089 Han er uerstattelig, 394 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 men vi arrangerer disse adopsjonsdagene, 395 00:20:59,883 --> 00:21:02,344 og kanskje du finner en ny venn her? 396 00:21:02,427 --> 00:21:03,929 Jeg tenkte på denne. 397 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 Hun kom fra en stengt avlsfabrikk. 398 00:21:07,432 --> 00:21:09,351 Hun og brødrene ble forlatt. 399 00:21:09,434 --> 00:21:12,980 Men hun er så snill, og pelsen minner om håret ditt. 400 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 Ser ut til at hun valgte deg. 401 00:21:16,149 --> 00:21:16,984 Hva? 402 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Hva skal hun hete? 403 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 Du kom. 404 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 Hva heter du? 405 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 Å, Shannon. 406 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 La oss kalle henne Shannon. 407 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 Ok. Hei, Shannon. 408 00:21:37,587 --> 00:21:42,175 Vi fikk en viktig lærepenge: Snobber er også glade i hunder. 409 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 Tuller! Delaney-familien var absolutt litt overfladiske, 410 00:21:46,179 --> 00:21:50,892 og hadde problemer med mennesker, men man skal ikke skue hunden på hårene. 411 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 Det visste vi allerede, men jeg lærte noe annet den dagen… 412 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Ta henne. 413 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 For å føle at du hører til, må du oppføre deg som du gjør det. 414 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 Hei, Kristy. 415 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Hei, kompis. 416 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 Så fint at du kom. 417 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 Hele gjengen! 418 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 Hei! 419 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 Ok. 420 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 Fin badedrakt. 421 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 Skal du røkte bier senere? 422 00:22:25,260 --> 00:22:26,720 Faren min har rødt hår. 423 00:22:26,803 --> 00:22:31,141 Han sier at jeg er allergisk mot sol. Det er ikke morsomt! 424 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 Jeg er også det, som rødhåret. 425 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 Noen ganger er hjemmet der du forlot det, 426 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 og noen ganger… 427 00:22:48,867 --> 00:22:50,535 -Mary Anne? -Nei! Eller ja! 428 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Jeg mener… 429 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Hei. 430 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 -Hei. -Hva gjør du her? 431 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Jeg ringte ham. 432 00:22:56,792 --> 00:22:58,001 …må du invitere det. 433 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 BASERT PÅ ROMANSERIEN AV ANN M. MARTIN 434 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 Tekst: Kjetil Almås