1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 Waktu musim panas memang pelik. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 Semasa ia berlaku, rasa macam berpanjangan 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,229 tapi bila berakhir, rasa macam tak pernah jadi. 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 Kecuali kali ini. 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 Sebab musim panas kali ini, segalanya berubah. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 Mak saya berkahwin. 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 Apabila saya dan kawan-kawan balik Stoneybrook, 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 saya ada rumah baru. Keluarga baru. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 Kami bawa kebanyakan barang kami. 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Tapi ada yang tak ikut kami. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Susah nak tidur tanpa dia. 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 Kakak tahu. 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 Kakak rasa dia tahu semasa dia dibawa ke doktor haiwan? 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 Dia sakit teruk 16 00:00:58,349 --> 00:01:00,310 dan dia dalam kesakitan. 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,063 Dia tahu doktor akan bantu 18 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 dan dia tahu kita sangat sayangkan dia. 19 00:01:07,984 --> 00:01:11,571 David Michael jadi begini sejak anjing kami, Louie… 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 Faham-fahamlah. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Sepanjang hidup dia dan saya juga, 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 Louie menunggu kami di pintu. 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 Tapi dia sudah tiada. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Ayuh. Mari makan sarapan. 25 00:01:28,129 --> 00:01:32,884 Rumah pun dah tak terasa macam rumah walaupun mak dan Watson sudah mencuba. 26 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 Selamat pagi, sayang. 27 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 Selamat datang ke bufet sarapan keluarga Thomas-Brewer! 28 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 Kenapa mereka buat begini setiap minggu? 29 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 Untuk buat kita rasa macam keluarga. 30 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Memang menyeronokkan, 31 00:01:46,564 --> 00:01:49,025 tapi bagi saya, keluarga patut boleh bersantai 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 dan makan bijirin terus dari kotak dengan tangan. 33 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 Ini tak terasa begitu, 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,824 walaupun mak siap buat salad buah. 35 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 David Michael, cuba rasa penkek buatan Watson. 36 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 - Ini istimewa. - Ya, betul. 37 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 Panas-panas. Ada beri biru, ada pisang. 38 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 Ada cip coklat raspberi. 39 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Cuba tengok ini. 40 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 A "D" untuk David, 41 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 "M" untuk Michael 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 dan "T" untuk Thomas. 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 - Comel, bukan? - Comel, bukan? 44 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 Saya boleh tukar "T" dan "M." 45 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 Patutnya monogram awak "T" di tengah. 46 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Bagus. Terima kasih. 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 - Awak memang hebat. - Sayang awak. 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,479 David Michael benci penkek, 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,606 tapi dia tak nak menyinggung Watson. 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 Dulu, kalau dia tak suka, dia boleh beri 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,277 kepada Louie bawah meja. 52 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 Sekarang saya Louie. 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 Liz, 54 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 awak potong tembikai wangi ini? 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Ya, sayang. Memang saya. 56 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 Untuk rujukan awak kelak, 57 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 saya suka potongan baji, bukan dadu. 58 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 Ada orang yang tak kisah kalau tak rasa selesa. 59 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Tengok dua abang saya, Charlie dan Sam. 60 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 Mereka dah jadi "Brewer"… 61 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 Ya, memang nada suara saya memerli. 62 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 …selama dua bulan dan mereka buat-buat 63 00:03:02,307 --> 00:03:06,060 seolah-olah mereka dah biasa hidup mewah begini dari dulu. 64 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 Saya memang rasa bertuah tapi itulah masalahnya. 65 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 Kita rasa bertuah sebab kita tahu kita tak patut dapat ini. 66 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 Saya rindu kem, kawan-kawan saya, dan… 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 Stacey! 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 Hai! Saya memang ingat nak jumpa awak. 69 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 Ya. Apa awak buat di sini? 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 - Kebetulan awak dekat? - Sam mesej saya. 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Sam? 72 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 Ya, dia kata awak semua lepak dan dia ajak saya. 73 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 Awak keluar dengan abang saya? Dia sekolah tinggi. 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Kami berkawan. Kami mesej saja. 75 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Jadi awak bukan nak lepak dengan saya? 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 Saya nak lepak dengan awak berdua. 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Hai, Stacey. 78 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 Saya tegur dia sekejap. 79 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 - Kejap. - Tegurlah. 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 Sam! 81 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 Stacey dah biasa peluk lelaki sekarang. 82 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Awak cari siapa? 83 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 Saya Amanda Delaney. Saya jiran awak. 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 Rupanya ada budak lain sini. Saya Kristy. 85 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 Saya kenal awak. 86 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Awak ialah Encik Brewer punya… 87 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 Anak tiri. 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 Daripada mak saya kepada mak awak. 89 00:04:15,380 --> 00:04:18,967 Kalau di Bradford Court, saya akan cakap saya tak puas hati. 90 00:04:19,050 --> 00:04:21,928 Tapi sekarang dia orang sini 91 00:04:22,011 --> 00:04:23,221 dan saya orang luar. 92 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 Nanti saya beri. Terima kasih. 93 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Awak tahu itu tuala mandi, bukan? 94 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 Awak lahir di kampung atau di New Jersey? 95 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 Saya tak tahu ada banyak jenis tuala 96 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 dan apa salah New Jersey? 97 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Tak apalah. Musim panas hampir berakhir 98 00:04:44,367 --> 00:04:46,703 dan saya akan kembali ke tempat saya. 99 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 Pertemuan Kelab Baby Sitter kini bermula. 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Claud, apa itu? 101 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 Fuji X-T10. Kamera digital tapi gambar macam filem. 102 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 Saya nak rekodkan tahun ini. 103 00:04:57,005 --> 00:04:58,589 Cakap macam biasa saja. 104 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 Awak beli itu di Etsy juga? 105 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 B&H. Saya bawa semasa dia datang bandar. 106 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 Itu kedai kamera yang terkenal di 9th Avenue. 107 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 Mereka beri saya harga bagus. 108 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 - Baguslah. - Dawn, kulit awak nampak sihat. 109 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 Tiga minggu bermandikan cahaya matahari selatan California. 110 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 Rasa macam orang baru. 111 00:05:18,609 --> 00:05:21,112 Musim panas terbaik. Boleh saya tengok? 112 00:05:21,195 --> 00:05:22,697 Musim panas dah berakhir. 113 00:05:22,780 --> 00:05:26,617 Kelab Baby Sitter kini dibuka semula. 114 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 Kita bertumbuh sejak tahun lepas, 115 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 daripada segi fizikal, peribadi dan paling penting sekali, bilangan. 116 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 Saya ambil kesempatan ini memperkenalkan anggota terbaru kita… 117 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 Hai! Maaf. 118 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 Jessi. 119 00:05:44,594 --> 00:05:47,138 Kelas habis lambat dan Puan Noelle berkeras 120 00:05:47,221 --> 00:05:49,015 semua orang mesti tunggu. 121 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Saya benci orang lambat, 122 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 tapi saya pun sudah mematangkan diri. 123 00:05:55,897 --> 00:05:56,773 Rasanya. 124 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 Saya maafkan. Kali ini saja. 125 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 Kelab Baby Sitter. 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 Dr. Johanssen! 127 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 Kami gembira dapat kembali. 128 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 Malam Selasa? 129 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 Stacey. 130 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 Stacey McGill pengasuh awak. Jumpa nanti. 131 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 Lancar betul. 132 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 Sangat cekap. Sangat profesional. 133 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 Awak semua hebat. 134 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 Nak pakai apa bila sekolah buka nanti? 135 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 Saya ada blazer vintaj yang saya warnakan sendiri, 136 00:06:28,554 --> 00:06:31,474 seluar pendek kulit palsu dan Doc Marten ungu. 137 00:06:34,018 --> 00:06:37,730 Maaf, saya perlu lembutkannya sikit sebelum malam ini. 138 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 Awak baru balik kelas balet. 139 00:06:39,857 --> 00:06:42,902 Betul. Malam ini latihan persembahan musim luruh. 140 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 Jadi ini musim panas terbaik, ya? 141 00:06:46,948 --> 00:06:49,200 Bagaimana dengan musim luruh pula? 142 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 - Maksud awak? - Awak dan Logan. 143 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 Macam ada apa-apa saja semasa di kem. 144 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 - Saya… - Mereka bercium. 145 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Diam. 146 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 Tiga. 147 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 Maksud saya, tiga kali. 148 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 Jadi awak berdua dah jadi kekasih? 149 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 Entah, kami tak bercakap sejak kem habis. 150 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 Mary Anne! 151 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 Baru tiga minggu. Tak apa. Lagipun, ini musim panas. 152 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 Dia kata dia lawat datuk neneknya di Kentucky. 153 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 Mungkin sana tak ada isyarat telefon. 154 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 Ada. 155 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Kentucky ada isyarat telefon. 156 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Kalau awak nak pastikan, ada satu cara saja. 157 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 Korek dia di media sosial. 158 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 - Tak. - Tak. 159 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 Bandingkan carta astrologi awak 160 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 dan tengok jika cinta awak ditakdirkan. 161 00:07:32,034 --> 00:07:34,620 Kita tengok kedudukan planet pada saat 162 00:07:34,704 --> 00:07:36,164 kelahiran awak berdua… 163 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 Atau awak mesej dia saja dan kata awak rindukan dia. 164 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Mana boleh. 165 00:07:45,840 --> 00:07:46,757 Awak buat itu. 166 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 Kristy, saya dah kata Sam yang mesej saya! 167 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Yalah. 168 00:07:51,220 --> 00:07:52,638 Anastasia Elizabeth McGill, 169 00:07:52,722 --> 00:07:54,807 awak tak cakap Sam Thomas mesej awak? 170 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 Bukan benda besar pun. 171 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 Awak Aries, bukan? 172 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Okey, dia ajak saya lepak kolam di rumah Watson 173 00:08:00,855 --> 00:08:04,066 dan saya banyak lepak dengan Kristy tapi dia berusaha 174 00:08:04,150 --> 00:08:06,819 untuk beramah mesra di kejiranan baru juga. 175 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 Tak macam orang lain, Kristin Amanda Thomas. 176 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Pertama, Claudia yang mula panggil nama penuh. 177 00:08:13,743 --> 00:08:17,497 Kedua, saya pun cuba beramah mesra juga. 178 00:08:17,580 --> 00:08:19,123 - Ya? - Dengan siapa? 179 00:08:19,207 --> 00:08:22,126 Saya akan ke rumah Amanda Delaney 180 00:08:22,210 --> 00:08:23,419 beberapa hari lagi. 181 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Dengan mak saya. Untuk minum teh. 182 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 - Seronoknya. - Hebat. Okey. 183 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Macam Paddington. 184 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 Tak macam Paddington langsung. 185 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 Pertama, Paddington suka makan. 186 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Paddington juga mesra. 187 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Rumah awak cantik. 188 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 Seni binanya menawan. 189 00:08:50,988 --> 00:08:52,949 Sama macam di atas? 190 00:08:53,533 --> 00:08:54,492 Ya. 191 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Bagaimana awak kenal Watson? 192 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 Sebenarnya agak romantik juga. 193 00:09:05,586 --> 00:09:10,216 Ya, dia cari pejabat baru 194 00:09:10,299 --> 00:09:11,634 dan saya ejen hartanah 195 00:09:11,717 --> 00:09:14,303 untuk gudang terubah suai di Stamford. 196 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Awak kerja untuk dia? 197 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Dengan dia. 198 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Sebagai ejen hartanah dia. 199 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 Itulah kerja saya. 200 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 Untuk menyara empat anak saya. 201 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 Mereka pun kerja. 202 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 Malah, Kristy ada perniagaan khidmat mengasuh yang sangat berjaya. 203 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 - Ada perniagaan? - Macam kelab juga. 204 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 Kelab Baby Sitter. 205 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 Baguslah. 206 00:09:39,453 --> 00:09:41,956 Awak semua macam menang loteri, bukan ? 207 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 Berani betul perempuan itu. 208 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 Dia kutuk kerja mak? Kononnya macam menang loteri? 209 00:09:51,048 --> 00:09:52,383 Dia ingat dia siapa? 210 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 Saya dah kata dia berlagak. 211 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 Betul kata kamu. Jangan risau. Kita takkan ke sana lagi. 212 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 Bukan semua jiran boleh jadi macam Claudia dan Mary Anne. 213 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Oh, Tuhan! 214 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 Dia kata hartanah? Memanglah hartanah. 215 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 Itu memang kerja mak. Mak ejen hartanah. Memang… 216 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Pilih kad. 217 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 Ini adalah cara dia melihat awak dan hubungan awak. 218 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 - Hai. - Okey, kami keluar dulu. 219 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 Nanti kami bawa balik pencuci mulut. Kek lobak mereka sedap. 220 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 Maaf. Apa itu? 221 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Ahli Silap Mata. 222 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 Melambangkan turun naik dalam hidup dan juga peluang baru. 223 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 Okey. Habiskan kerja rumah dulu sebelum seru syaitan. 224 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 - Ayah tegas betul. - Marilah. 225 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 Tak apa. 226 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 Sekarang, carta bintang. 227 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Awak ialah Matahari Virgo, 228 00:10:49,065 --> 00:10:50,024 Bulan Virgo, 229 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 Virgo Menaik. 230 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Tiga kali Virgo. 231 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 Ia jarang ditemui. 232 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Apa maksudnya? 233 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 Awak teratur dan pentingkan butiran. 234 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 Padankan dengan carta dia untuk tengok keserasian. 235 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 - Okey. - Bila hari jadi dia? 236 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 10 Januari. 237 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 Capricorn. Untunglah awak! 238 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Tempat lahir? 239 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 - Kentucky? - Bandar apa? 240 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 Masa kelahiran tepat? 241 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 - Beri telefon. - Tidak! Jangan telefon dia. 242 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 Saya nak nombor dia saja. 243 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 Nombor saya ditutup. 244 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 - Berdering. - Saya nak muntah. 245 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 Helo? 246 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Encik Bruno, 247 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 saya ialah Esperanza… 248 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 Kensington, 249 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 dari Biro Bancian Amerika Syarikat. 250 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Ada butiran hilang dalam borang awak. 251 00:11:56,132 --> 00:11:57,842 Saya tak ada isi borang pun. 252 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 Mujur saya telefon awak, Encik Bruno. 253 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 Mengisi bancian adalah antara tugas sivik kita sebagai rakyat. 254 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 Saya perlu sahkan tarikh lahir. 255 00:12:07,393 --> 00:12:09,186 10 Januari 2007. 256 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 - Tempat lahir? - Louisville, Kentucky. 257 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 Tapi kami duduk Bloomfield pada masa itu, 258 00:12:14,191 --> 00:12:15,109 jadi tak pasti. 259 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Masa kelahiran tepat? 260 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 Logan, kamu beri maklumat peribadi lagi? 261 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Tak, mak. 262 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 Sementara Mary Anne dan Dawn cari jawapan di dunia roh, 263 00:12:26,036 --> 00:12:28,497 saya rindukan roh lain pula. 264 00:12:38,424 --> 00:12:40,134 Saya tak tahu mana mangkuk. 265 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Boleh saya makan bijirin? 266 00:12:44,555 --> 00:12:46,474 Boleh awak makan bijirin? 267 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Sudah tentulah boleh. 268 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 Ini rumah awak, Kristy. 269 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 Awak boleh… Ya! Biar saya tolong awak. 270 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 Jadi mangkuk disimpan di sana. 271 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 - Okey. - Ambilkan susu? 272 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 - Ya. - Bagus. 273 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Terima kasih. 274 00:13:12,082 --> 00:13:13,876 Lembik sikit baru sedap. 275 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 Okey, kita datang tempat saya makan snek malam-malam. 276 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 Awak boleh saja cakap dengan saya. 277 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 Bila-bila masa saja. 278 00:13:39,443 --> 00:13:40,611 Atau tak cakap. 279 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 Itu pun boleh juga. 280 00:13:42,321 --> 00:13:45,658 Kita boleh lepak tanpa perlu kata apa-apa 281 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 tengah-tengah malam. 282 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 - Saya nak simpan ini. - Okey. 283 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 - Di tempat selamat. - Ya. 284 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 Watson? 285 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Terima kasih. 286 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 Dia buat macam dia nak lap perabot sebaik saja kami balik 287 00:14:07,471 --> 00:14:12,142 dan dia kata mak saya "menang loteri." 288 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 - Percaya tak? - Memang teruk. 289 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 Tapi mungkin maksudnya Watson itu hebat. 290 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 Ya, atau dia malu. 291 00:14:18,440 --> 00:14:20,401 Kita ingat orang berlagak 292 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 tapi sebenarnya mereka tak tahu. 293 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Jangan bayangkan Puan Delaney macam awak. 294 00:14:24,780 --> 00:14:27,116 Satu lagi, panggil "Puan Delaney". 295 00:14:27,199 --> 00:14:29,410 Jangan panggil nama pertama dia. 296 00:14:29,493 --> 00:14:32,997 Kristy, dia orang dewasa. Itu tanda hormat saja. 297 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 Hasil kajian astrologi awak? 298 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 Tidak dapat dipastikan. 299 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 Tanpa waktu lahir tepat, 300 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 ia sama macam horoskop majalah saja. 301 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 Yakah, Esperanza? 302 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Okey. Pelan B pula. 303 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 Upacara seru roh? 304 00:14:48,137 --> 00:14:51,891 Lelaki perlu melihat dan saya ada kamera baru. 305 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 Sekejap. Sesi fotografi? 306 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 Nak buat apa? Ambil gambar, selit ke dalam lokar? 307 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Instagram, lokar sedunia. 308 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 - Awak benci media sosial. - Ini satu keperluan. 309 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 - Kita buat akaun. - Dia akan mesej awak. 310 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 Kemudian bahagia selamanya. 311 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 Atau telefon dia saja macam manusia normal. 312 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 Mana boleh. 313 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Dia suka Mary Anne di kem kurang sebulan lalu. 314 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Mereka amat rapat 315 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 tapi tiba-tiba mereka macam tak kenal 316 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 hanya sebab dia dah balik kem? 317 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 Cuba fikir. 318 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 Helo, Kelab Baby Sitter. Saya Presiden Kristy Thomas. 319 00:15:31,388 --> 00:15:34,433 Ini Puan Delaney. Saya perlu pengasuh petang Ahad. 320 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Petang Ahad? Sila tunggu. 321 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 Puan Delaney dari Stoneybrook Abbey sendiri telefon. 322 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 Perlu pengasuh untuk Amanda. 323 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 Tapi dia sebaya saya. Dia perlu pengasuh? 324 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 - Orang kaya memang lain. - Awak pewaris kedai runcit. 325 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 Satu kedai runcit saja, yang dijual 20 tahun lalu 326 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 dan saya cuba jadi lain. 327 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 Kristy, 328 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 awak saja lapang hari itu. 329 00:16:01,251 --> 00:16:04,338 Tak. Kenapa? Awak cakap saya cuci longkang. 330 00:16:04,421 --> 00:16:07,716 Atau ke sekolah kebangsaan. Dia mesti rasa jijik. 331 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Kita semua sekolah kebangsaan. 332 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 Kristy, dia yang berlagak. Awak yang profesional. 333 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 Awak mesti boleh. 334 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 Saya akan datang. Terima kasih. 335 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 Bagus. 336 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 Untuk pengetahuan awak, saya tak perlu pengasuh. 337 00:16:25,567 --> 00:16:27,861 Mak awak tak rasa begitu. 338 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 Sebab saya pernah ditangkap mahu curi keluar untuk 339 00:16:32,658 --> 00:16:33,909 jumpa teman lelaki saya. 340 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 Awak muda tapi dah ada teman lelaki? 341 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 Saya nak tengok TV. Ambilkan Pellegrino. 342 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 Saya memang seorang profesional. 343 00:16:44,003 --> 00:16:45,754 Dia orang sini, bukan saya. 344 00:16:45,838 --> 00:16:50,092 Tapi mungkin saya boleh bawa dia masuk kawasan saya. 345 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 Saya ingat nak ajak awak datang ke rumah saya 346 00:16:54,096 --> 00:16:57,808 jumpa si comel di rumah itu tapi awak takkan berminat 347 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 sebab awak ada teman lelaki. 348 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 - Macam ini. - Tengok sini sikit. 349 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 - Ya. - Okey. 350 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 Ya, angkat tangan. Ya, macam itu. 351 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 Seronok. Bebas. 352 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 Awak muda, dilamun cinta, dan di Paris. 353 00:17:13,657 --> 00:17:14,700 Saya bukan di Paris. 354 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 - Malangnya tidak. - Tak apa, kita dapat satu. 355 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 Memang muka masam tapi anggun macam peragawati British 90-an. 356 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 Kita akan letak lapisan. Sedia, Stace? 357 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 Ya. "Sew Long Mary Anne" akan diaktifkan. 358 00:17:27,629 --> 00:17:31,341 S-E-W. Itu tajuk lagu Leonard Cohen sebab awak suka menjahit. 359 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 Saya suka mengait. 360 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 Sama sajalah. 361 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 Ada "loganbrunoCT" sudah ikuti awak. 362 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 - Yakah? Okey, saya hantar. - Buat hantaran. 363 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 Oh, Tuhan! Dia tekan Suka! Dia hantar mesej. Berkesan. 364 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 Okey. Biar saya lihat. 365 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 Logan Bruno menternak khinzir kerdil 366 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 atau dia seekor khinzir kerdil? 367 00:17:56,200 --> 00:17:57,034 Padamkan. 368 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 - Sekarang! - Okey. 369 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 Kawan-kawan saya diperdayakan khinzir kerdil 370 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 yang aktif dalam media sosial 371 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 tapi pelan saya pula berjalan lancar. 372 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Dia? 373 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 Memandangkan saya sendiri merancangnya. 374 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 Saya kata si comel saja. Saya tak kata abang saya. 375 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 Hei, David Michael. Ini Amanda, jiran kita 376 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Hai, nak tengok filem? Saya boleh mula balik. 377 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 Itu katil anjing? 378 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 - Ya, anjing saya, Louie. - Mana dia? 379 00:18:28,690 --> 00:18:30,567 Dia menghidap kanser jantung. 380 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 Kenapa simpan katilnya? 381 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 Masih ada bau dia. Terasa macam dia masih ada. 382 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 Awak macam mak saya. 383 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 Dia sangat suka haiwan. Mereka saja kawan-kawannya. 384 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Saya faham. 385 00:18:44,665 --> 00:18:49,128 Sebab itu dia fikir dia kena upah orang melepak dengan saya 386 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 sebab dia ingat kami serupa. 387 00:18:50,879 --> 00:18:52,256 Saya tak sengaja curi dengar. 388 00:18:52,339 --> 00:18:54,800 Bukan, saya memang sengaja 389 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 dan saya tersedar saya tak pernah tengok Amanda dengan budak lain. 390 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 Tak ada adik-beradik mahupun kawan. 391 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 Awak suka haiwan? 392 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Lebih daripada manusia. 393 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 Amanda memang berlagak, tapi 394 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 dia juga kesunyian. 395 00:19:09,648 --> 00:19:13,110 Kristy, saya dengar awak ajak Amanda datang rumah semalam. 396 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 Amanda Delaney nak kumpul status tapi tak tahu cakap dengan orang. 397 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 Okey. Saya main tenis dengan mak dia pagi tadi. 398 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Patutlah. 399 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 Katanya Amanda amat seronok. 400 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 Yakah? 401 00:19:26,456 --> 00:19:28,876 Ya, sampai dia jemput kita semua 402 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 ke majlis amal di rumah mereka esok. 403 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 Serius? Saya rasa macam dia permainkan saya. 404 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 Apa? Apa maksud awak? 405 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 Mula-mula teh. Lepas itu majlis amal. 406 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 Tahu-tahu saja dia kata saya ratu prom 407 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 dan simbah darah khinzir atas saya. 408 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 - Kenapa pula? - Dia takkan buat begitu. 409 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 Itu filem saja. 410 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 Sayang, dia nak berkawan. Saya dah setuju. 411 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Tak tanya saya dulu? 412 00:19:52,316 --> 00:19:54,484 Saya ingatkan tak ada masalah. 413 00:19:54,568 --> 00:19:57,362 Mesti seronok. Awak boleh jumpa jiran lain. 414 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 Saya tak nak jumpa jiran lain. 415 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 Si pemenang loteri ini nak duduk rumah. 416 00:20:04,203 --> 00:20:05,078 Okey? 417 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 Liz? Janganlah. 418 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 Sekejap, ya. Sambung makan dulu. 419 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 Liz? 420 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 Saya terbaca ini tentang pemenang loteri. 421 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 Mereka menang duit banyak dan setahun kemudian, lesap. 422 00:20:21,386 --> 00:20:22,638 Seolah-olah tak pernah ada. 423 00:20:22,721 --> 00:20:25,682 - Ayah, Liz tak ikut? - Sekejap lagi, sayang. 424 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 Malangnya, setelah dapat semua yang kita mahu, 425 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 kita rasa macam kita tak layak memilikinya. 426 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Tengoklah. 427 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Ini majlis amal itu? 428 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 Ini sepatutnya kejutan. 429 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 Ayah, saya nak tengok biawak? 430 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Boleh, pergilah tengok biawak. 431 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 - Awak datang. - Kami datang. Hai. 432 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 - Baguslah awak datang. - Ya. 433 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Amanda ada cerita tentang Louie. 434 00:20:54,086 --> 00:20:57,089 Saya tumpang simpati. Saya tahu dia tak terganti 435 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 tapi kami ada acara haiwan peliharaan 436 00:20:59,883 --> 00:21:02,344 dan saya ingat awak boleh ada kawan baru. 437 00:21:02,427 --> 00:21:03,929 Mungkin yang ini? 438 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 Ini datang daripada penternak haram. 439 00:21:07,432 --> 00:21:09,351 Dia dan adik-beradiknya ditinggalkan. 440 00:21:09,434 --> 00:21:10,352 Tapi dia comel 441 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 dan bulu dia macam rambut awak. 442 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 Nampaknya dia dah pilih awak. 443 00:21:16,149 --> 00:21:16,984 Ya? 444 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Awak nak beri nama apa? 445 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 Awak datang. 446 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 Siapa nama awak? 447 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 Shannon. 448 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 Saya beri nama dia Shannon. 449 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 Okey. Hai, Shannon. 450 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 Jadi kita semua belajar sesuatu hari itu. 451 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 Orang berlagak pun suka anjing. 452 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 Bukanlah! Keluarga Delaney memang nampak angkuh 453 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 dan macam susah mahu bergaul 454 00:21:48,849 --> 00:21:50,892 tapi hati manusia lain-lain. 455 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 Kita tahu itu, tapi saya belajar benda lain juga… 456 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Ambillah dia. 457 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 …kalau kita mahu menyesuaikan diri, perlu sesuaikan kelakuan dulu. 458 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 Hei, Kristy. 459 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Hei, kawan. 460 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 Baguslah awak datang. 461 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 Awak semua pun. 462 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 Hei! 463 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 Okey. 464 00:22:21,423 --> 00:22:22,507 Cantik baju mandi. 465 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 Awak nak jaga lebah nanti? 466 00:22:25,260 --> 00:22:26,720 Ayah saya rambut merah. 467 00:22:26,803 --> 00:22:29,306 Dia ingat saya alah matahari. Tak kelakar! 468 00:22:29,389 --> 00:22:31,141 - Memang kelakar. - Nanti saya cakap. 469 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 - Saya pun rambut merah juga. - Sikit. 470 00:22:43,028 --> 00:22:45,864 Kadang-kadang rumah adalah tempat kita tinggalkan 471 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 dan kadang-kadang… 472 00:22:48,867 --> 00:22:50,577 - Mary Anne? - Tak! Bukan. Ya! 473 00:22:50,660 --> 00:22:51,495 Maksud saya… 474 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 Hai. 475 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 - Hai. - Apa awak buat di sini? 476 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 Saya telefon dia. 477 00:22:56,792 --> 00:22:58,001 …kita perlu jemput. 478 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 BERDASARKAN SIRI NOVEL ANN M. MARTIN 479 00:24:20,250 --> 00:24:21,960 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela