1 00:00:07,090 --> 00:00:09,884 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,640 ‎여름은 정말 이상하다 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,309 ‎영원히 끝나지 않을 것 같다가도 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,229 ‎끝나는 순간 ‎아예 없었던 일처럼 느껴진다 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 ‎이번 여름만 빼고 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 ‎이번 여름에는 ‎모든 게 바뀌었기 때문이다 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,194 ‎엄마는 결혼했고 8 00:00:28,737 --> 00:00:31,448 ‎친구들과 캠프에서 ‎스토니브룩으로 돌아왔을 때 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 ‎내겐 새로운 집과 ‎새 가족이 생겼다 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 ‎웬만한 건 다 가져왔지만 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 ‎함께 오지 못한 것도 있다 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,501 ‎루이가 없으니까 잠이 안 와 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,296 ‎알아 14 00:00:51,760 --> 00:00:55,096 ‎수의사한테 데려갔을 때 ‎루이는 벌어질 일을 알았을까? 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 ‎루이는 많이 아팠고 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,310 ‎많이 고통스러웠어 17 00:01:01,478 --> 00:01:03,063 ‎수의사가 그 고통을 ‎끝내줄 걸 알았고 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 ‎우리가 많이 ‎사랑했다는 것도 알았어 19 00:01:08,026 --> 00:01:11,571 ‎데이비드 마이클은 매일 이 상태다 ‎우리 개 루이가… 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 ‎그렇게 된 후로 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ‎데이비드 마이클의 평생 ‎그리고 내 생의 대부분 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,662 ‎루이는 문 앞에서 ‎우리가 오기를 기다렸다 23 00:01:21,081 --> 00:01:22,373 ‎하지만 이젠 없다 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 ‎일어나, 아침 먹으러 가자 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,673 ‎집은 더 이상 집이 아니었다 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,884 ‎엄마와 왓슨 아저씨는 노력했지만 27 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 ‎안녕, 잠꾸러기들 28 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 ‎여기는 토머스 브루어 가족의 ‎조식 뷔페입니다! 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,602 ‎주말마다 왜 이러시는 거야? 30 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 ‎우리가 더 가족처럼 느끼라고 31 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 ‎다 너무 좋았지만 32 00:01:46,564 --> 00:01:49,234 ‎나한테 가족은 ‎발 뻗고 편히 앉아서 33 00:01:49,317 --> 00:01:51,736 ‎시리얼을 상자째 들고 ‎손으로 집어 먹는 것이다 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 ‎이건 그렇지 않았다 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 ‎엄마가 과일 샐러드를 ‎아무리 많이 만들었어도 말이다 36 00:01:55,949 --> 00:01:59,369 ‎데이비드 마이클, 왓슨이 만든 ‎팬케이크 맛을 봐야 해 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 ‎- 왓슨표 특제 요리야 ‎- 맞아 38 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 ‎갓 구운 따끈한 팬케이크지 ‎블루베리랑 바나나 39 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 ‎라즈베리 초콜릿 칩도 있단다 40 00:02:06,918 --> 00:02:10,380 ‎그리고 이것 봐, 데이비드의 'D'야 41 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 ‎이건 마이클의 'M' 42 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 ‎토머스의 'T'도 있지 43 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 ‎- 귀엽지 않니? ‎- 귀엽지? 44 00:02:16,594 --> 00:02:18,304 ‎'T'랑 'M'을 바꿀게 45 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 ‎'T'가 중간에 와야 ‎제대로 된 이니셜이지 46 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 ‎괜찮아요, 고마워요 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 ‎- 당신 정말 멋져 ‎- 사랑해 48 00:02:24,561 --> 00:02:26,479 ‎데이비드 마이클은 ‎팬케이크를 싫어하지만 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,606 ‎왓슨 아저씨의 기분을 ‎맞춰 주려 한다 50 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 ‎예전에는 먹기 싫은 음식을 ‎밑으로 떨어트려서 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,277 ‎루이한테 주면 됐다 52 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 ‎이젠 내가 루이다 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 ‎리즈 54 00:02:39,033 --> 00:02:41,077 ‎멜론 담당자세요? 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 ‎그래, 아가, 나야 56 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 ‎나중을 위해 말씀드릴게요 57 00:02:45,999 --> 00:02:48,835 ‎전 사각형보다 ‎쐐기 모양으로 썬 게 좋아요 58 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 ‎물론 남의 기분 같은 건 ‎신경 안 쓰는 사람도 있다 59 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 ‎우리 오빠들, 찰리와 샘을 보라 60 00:02:55,550 --> 00:02:56,926 ‎두 사람은 '브루어'였다 61 00:02:57,010 --> 00:02:59,762 ‎내 목소리에서 ‎따옴표가 느껴질 거다 62 00:02:59,846 --> 00:03:03,474 ‎고작 두 달 만에 ‎팬케이크부터 팬티까지 63 00:03:03,558 --> 00:03:06,060 ‎평생 그 이니셜이 ‎새겨져 있었던 것처럼 군다 64 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 ‎내가 운이 좋은 거 안다 ‎하지만 그게 문제다 65 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 ‎완전히 섞이지 못하고 겉돌 때 ‎운이 좋다고 느끼니까 66 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 ‎캠프가 그립다 ‎내 친구들도 그립고… 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 ‎스테이시! 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 ‎안녕, 널 만났으면 했어 69 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 ‎당연하지, 여긴 웬일이야? 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 ‎- 이 동네에 있었어? ‎- 샘이 문자 보냈어 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 ‎샘 오빠가? 72 00:03:26,873 --> 00:03:29,626 ‎응, 여기서 애들이랑 논다고 ‎오라고 하더라고 73 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 ‎너 이제 우리 오빠 만나? ‎2학년인 거 알지? 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 ‎우린 친구야, 문자 주고받는 75 00:03:35,673 --> 00:03:38,259 ‎그럼 나랑 놀러 온 거 아니네? 76 00:03:38,760 --> 00:03:40,511 ‎둘 다랑 놀러 왔지 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 ‎스테이시 78 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 ‎가서 잠깐 인사하고 올게 79 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 ‎- 잠깐만 ‎- 인사하고 와 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 ‎샘! 81 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 ‎이제 스테이시는 ‎남자애들을 껴안나 보다 82 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 ‎누구 찾니? 83 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 ‎내 이름은 아만다 딜레이니야 ‎길 아래쪽에 살아 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 ‎동네에 또래가 있는 줄 몰랐네 ‎난 크리스티야 85 00:04:08,081 --> 00:04:10,708 ‎난 너 누군지 알아 ‎브루어 아저씨의 새… 86 00:04:10,792 --> 00:04:13,169 ‎- 그거잖아 ‎- 의붓딸이야 87 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 ‎우리 엄마가 너희 엄마 주래 ‎이유는 모르겠다 88 00:04:15,380 --> 00:04:16,714 ‎브래드퍼드 코트였으면 89 00:04:16,798 --> 00:04:19,591 ‎직접 주라고 했겠지만 ‎지금은 상황이 다르다 90 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 ‎그 애는 여기 사람이었고 91 00:04:22,011 --> 00:04:23,179 ‎난 아니었다 92 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 ‎내가 전해줄게 93 00:04:24,806 --> 00:04:25,765 ‎고마워 94 00:04:28,351 --> 00:04:30,436 ‎그거 목욕 수건인 거 알지? 95 00:04:31,229 --> 00:04:33,940 ‎너 헛간에서 태어났니? ‎아니면 뉴저지 출신이야? 96 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 ‎난 수건에 종류가 있는 줄 몰랐다 97 00:04:38,945 --> 00:04:40,822 ‎뉴저지가 뭐가 어떻다는 건지도 98 00:04:40,905 --> 00:04:43,449 ‎뭐, 여름은 거의 끝나 갔고 99 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 ‎난 드디어 ‎내가 속한 곳으로 돌아왔다 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 ‎베이비시터 클럽 모임을 시작할게 101 00:04:49,998 --> 00:04:51,666 ‎클로드, 그거 뭐야? 102 00:04:51,749 --> 00:04:54,836 ‎디지털의 편리함과 필름의 색감 ‎후지 XT 10이야 103 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 ‎올해를 기록하려고 104 00:04:57,005 --> 00:04:58,673 ‎하던 얘기 마저 하고 ‎자연스럽게 행동해 105 00:05:00,842 --> 00:05:02,593 ‎그것도 엣시에서 샀어? 106 00:05:02,677 --> 00:05:04,721 ‎B&H, 시내 왔을 때 데려갔어 107 00:05:04,804 --> 00:05:07,515 ‎9번가에 있는 ‎진짜 유명한 카메라 가게야 108 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 ‎진짜 싸게 샀어 109 00:05:10,226 --> 00:05:13,146 ‎- 좋네 ‎- 돈, 구릿빛 피부네 110 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 ‎광고처럼 햇살이 내리쬐는 ‎캘리포니아 남부에 3주 있었어 111 00:05:16,941 --> 00:05:18,651 ‎완전 딴사람이 된 것 같아 112 00:05:18,735 --> 00:05:21,112 ‎최고의 여름이었어, 봐도 돼? 113 00:05:21,195 --> 00:05:22,780 ‎이제 여름은 끝났어 114 00:05:22,864 --> 00:05:26,659 ‎베이비시터 클럽도 ‎공식적으로 영업 재개해야지 115 00:05:26,743 --> 00:05:28,953 ‎우리 모두 지난 1년간 성장했어 116 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 ‎신체적으로나 개인적으로나 ‎그리고 무엇보다, 수적으로 117 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 ‎그래서 이 자리를 빌려 ‎신입 회원을 소개할게 118 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 ‎안녕, 미안해 119 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 ‎제시 120 00:05:44,635 --> 00:05:49,015 ‎수업이 길어졌는데 노엘 선생님은 ‎중간에 아무도 못 나가게 해 121 00:05:49,682 --> 00:05:52,185 ‎난 늦는 사람을 정말 싫어한다 122 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 ‎하지만 나도 개인적으로 성장했다 123 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 ‎아마도 124 00:05:56,898 --> 00:05:59,025 ‎괜찮아, 이번에는 125 00:06:02,153 --> 00:06:03,112 ‎베이비시터 클럽입니다 126 00:06:04,781 --> 00:06:07,575 ‎조핸슨 박사님 ‎저희도 돌아와서 기뻐요 127 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 ‎목요일 밤이요? 128 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎스테이시 129 00:06:10,995 --> 00:06:12,455 ‎스테이시 맥길이 갈 거예요 130 00:06:12,538 --> 00:06:14,624 ‎- 그때 봬요 ‎- 착착 진행되네 131 00:06:15,166 --> 00:06:17,960 ‎비단처럼 매끄러워 ‎잘 굴러가는 기계 같다 132 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 ‎너희 정말 굉장해 133 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 ‎개학 첫날 뭐 입을 거야? 134 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 ‎내가 직접 탈색하고 염색한 ‎끝내주는 빈티지 블레이저랑 135 00:06:28,554 --> 00:06:31,474 ‎하이 웨이스트 인조 가죽 반바지에 ‎보라색 닥터 마틴 신을 거야 136 00:06:34,185 --> 00:06:37,730 ‎미안, 오늘 밤까지 ‎부드럽게 만들어야 하거든 137 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 ‎방금 발레 하고 온 거 아니야? 138 00:06:39,857 --> 00:06:42,902 ‎그건 수업이었고 ‎밤엔 가을 발표회 리허설 있어 139 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 ‎최고의 여름을 보낸 아가씨 140 00:06:46,948 --> 00:06:49,200 ‎최고의 가을을 보낼 것 같나요? 141 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 ‎- 무슨 소리야? ‎- 너랑 로건 142 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 ‎캠프에서 꽤 진했잖아 143 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 ‎- 그게… ‎- 키스했지 144 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 ‎그만해 145 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 ‎삼세번 146 00:06:59,293 --> 00:07:00,670 ‎세 번이란 뜻이야 147 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 ‎이제 정식으로 사귀는 거야? 148 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 ‎몰라, 캠프 끝난 뒤엔 ‎얘기한 적 없어 149 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 ‎메리 앤! 150 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 ‎3주밖에 안 됐어, 별거 아니야 ‎거기다 여름이잖아 151 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 ‎맞아, 그리고 ‎켄터키 할머니 댁에 간댔어 152 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 ‎거봐, 거기는 ‎휴대폰이 안 터질 거야 153 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 ‎당연히 터지지 154 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 ‎켄터키도 휴대폰 터져 155 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 ‎너희가 운명인지 확인하는 방법이 ‎딱 하나 있어 156 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 ‎SNS 스토킹해 157 00:07:25,945 --> 00:07:26,904 ‎- 아니 ‎- 아니야 158 00:07:26,988 --> 00:07:28,823 ‎너희의 세부 별자리를 비교해서 159 00:07:28,906 --> 00:07:31,951 ‎너희가 운명인지 확인하는 거야 160 00:07:32,034 --> 00:07:36,164 ‎너희가 태어난 순간의 ‎행성 위치를 확인해서… 161 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 ‎방법이 하나 더 있지 ‎그냥 보고 싶다고 문자 보내 162 00:07:44,213 --> 00:07:45,256 ‎안 돼 163 00:07:45,840 --> 00:07:47,758 ‎- 넌 그러잖아 ‎- 크리스티 164 00:07:47,842 --> 00:07:49,969 ‎말했잖아, 샘이 문자 보냈다니까 165 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 ‎그래 166 00:07:51,220 --> 00:07:52,763 ‎아나스타샤 엘리자베스 맥길 167 00:07:52,847 --> 00:07:54,891 ‎샘 토머스가 문자 보냈는데 ‎나한테 말을 안 해? 168 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 ‎별거 아니야 169 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 ‎- 너 양자리지? ‎- 별거 맞거든? 170 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 ‎알았어, 왓슨 아저씨 댁 ‎수영장에서 놀자고 불렀는데 171 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 ‎난 거의 크리스티랑 놀았어 172 00:08:02,523 --> 00:08:06,694 ‎샘은 새 이웃들과 친해지려고 ‎애쓰고 있더라고 173 00:08:07,403 --> 00:08:10,156 ‎내가 아는 누군가와 달리 ‎크리스틴 아만다 토머스 174 00:08:10,740 --> 00:08:13,701 ‎첫째, 풀 네임으로 부른 건 ‎내가 아니라 클로디아야 175 00:08:13,784 --> 00:08:17,497 ‎둘째, 나도 동네 친구 사귀고 있어 176 00:08:18,456 --> 00:08:20,458 ‎- 누구? ‎- 이틀 뒤에 177 00:08:20,541 --> 00:08:23,085 ‎아만다 딜레이니란 애 ‎집에 갈 거야 178 00:08:24,045 --> 00:08:26,172 ‎엄마랑, 차 마시러 179 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 ‎- 재밌겠다 ‎- 좋네 180 00:08:28,758 --> 00:08:30,259 ‎꼭 패딩턴 같다 181 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 ‎패딩턴 같지 않았다 182 00:08:34,179 --> 00:08:36,724 ‎일단, 패딩턴은 먹는 걸 좋아한다 183 00:08:38,851 --> 00:08:40,727 ‎그리고 패딩턴은 친절하다 184 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ‎집이 아름답네요 185 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 ‎건축적 디테일이 정말 훌륭해요 186 00:08:50,988 --> 00:08:52,949 ‎위층도 똑같나요? 187 00:08:53,658 --> 00:08:54,617 ‎네 188 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 ‎왓슨은 어떻게 만나신 거예요? 189 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 ‎아주 낭만적이었죠 190 00:09:05,628 --> 00:09:10,216 ‎그게, 왓슨은 ‎새 사무실을 알아보고 있었고 191 00:09:10,299 --> 00:09:11,551 ‎전 리스팅 에이전트였어요 192 00:09:11,634 --> 00:09:14,303 ‎스탬퍼드의 ‎개조 창고 지역을 담당했죠 193 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 ‎왓슨 밑에서 일했군요 194 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 ‎같이 일했죠 195 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 ‎뭐, 부동산 중개인으로요 196 00:09:19,892 --> 00:09:21,018 ‎전 쭉 일했어요 197 00:09:22,228 --> 00:09:23,980 ‎그렇게 네 아이를 키웠죠 198 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 ‎애들도 일해요 199 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 ‎크리스티가 하는 돌보미 사업은 ‎아주 잘나가죠 200 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 ‎- 사업을 해? ‎- 클럽이기도 해 201 00:09:34,407 --> 00:09:36,033 ‎베이비시터 클럽이야 202 00:09:36,117 --> 00:09:37,368 ‎멋지구나 203 00:09:39,537 --> 00:09:41,956 ‎진짜 로또 당첨되신 거예요 204 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 ‎진짜 밥맛이야 205 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 ‎내 일이 우스워? ‎우리가 로또에 당첨된 거라고? 206 00:09:51,048 --> 00:09:52,383 ‎자기가 뭐라도 돼? 207 00:09:52,466 --> 00:09:55,761 ‎- 밥맛일 것 같다고 했잖아요 ‎- 그러게 말이야 208 00:09:55,845 --> 00:09:58,556 ‎걱정 마, 저 집에 다신 안 가 209 00:09:58,639 --> 00:10:01,851 ‎모든 이웃이 클로디아와 ‎메리 앤 같을 순 없나 보다 210 00:10:01,934 --> 00:10:02,935 ‎아, 진짜! 211 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 ‎지금 부동산 중개인이라고 했어? 212 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 ‎그래, 내가 하는 일이지 ‎난 부동산 중개인이야, 참 나! 213 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 ‎카드를 골라 214 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 ‎로건이 너와의 관계를 ‎어떻게 생각하는지 알려줄 거야 215 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 ‎- 안녕 ‎- 그래, 우리 간다 216 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 ‎디저트 사 올게 ‎거기 당근 케이크 진짜 맛있어 217 00:10:27,376 --> 00:10:29,545 ‎- 미안한데, 그건 뭐니? ‎- 마법사 카드요 218 00:10:29,629 --> 00:10:34,175 ‎삶의 변동성을 상징하지만 ‎새로운 기회를 뜻하기도 하죠 219 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 ‎그래, 악마 불러내기 전에 ‎숙제부터 끝내렴 220 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 ‎- 아빠는 너무 빡빡해요 ‎- 가자 221 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 ‎괜찮아 222 00:10:44,352 --> 00:10:45,728 ‎다음은 별자리야 223 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 ‎태양은 처녀자리고 224 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 ‎달도 처녀자리 225 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 ‎상승궁도 처녀자리야 226 00:10:52,902 --> 00:10:56,864 ‎셋 다 처녀자리네 ‎아주 드문 경우야 227 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 ‎무슨 뜻인데? 228 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 ‎넌 체계적이고 매우 꼼꼼해 229 00:11:01,827 --> 00:11:04,330 ‎로건 거랑 비교해서 ‎궁합을 알아보자 230 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 ‎- 그래 ‎- 로건 생일 언제야? 231 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 ‎1월 10일 232 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 ‎염소자리네, 너랑 잘 맞아 233 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 ‎태어난 곳은? 234 00:11:14,674 --> 00:11:16,342 ‎- 켄터키주? ‎- 도시는? 235 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 ‎태어난 시각은? 236 00:11:24,016 --> 00:11:26,644 ‎- 휴대폰 줘봐 ‎- 로건한테 전화하지 마 237 00:11:26,727 --> 00:11:28,688 ‎알았어, 번호만 찾는 거야 238 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 ‎걱정 마, 내 번호 안 뜨게 해놨어 239 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 ‎- 신호 간다 ‎- 토할 것 같아 240 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 ‎여보세요? 241 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 ‎브루노 씨 242 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 ‎저는 에스페란사… 243 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 ‎켄싱턴입니다 244 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 ‎미국 인구 조사국이에요 245 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 ‎브루노 씨 서류에 ‎빠진 게 있어서 연락 드렸어요 246 00:11:56,132 --> 00:11:57,842 ‎전 서류 낸 적 없는데요 247 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 ‎그럼 이렇게 알게 돼 ‎정말 다행이네요 248 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 ‎미국 인구 조사에 응답하는 건 ‎시민의 아주 중요한 의무예요 249 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 ‎생년월일만 확인하면 됩니다 250 00:12:07,393 --> 00:12:09,186 ‎2007년 1월 10일이요 251 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 ‎- 출생지는요? ‎- 켄터키주 루이빌이요 252 00:12:11,689 --> 00:12:14,316 ‎엄밀히 말하면 ‎그때 살던 곳은 블룸필드였어요 253 00:12:14,400 --> 00:12:16,485 ‎- 잘 모르겠네요 ‎- 태어난 시각은요? 254 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 ‎로건, 너 또 개인 정보 ‎알려주는 거야? 255 00:12:19,280 --> 00:12:20,239 ‎아니에요, 엄마 256 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 ‎메리 앤과 돈이 해답을 찾아 ‎영적 세계를 탐험하는 동안 257 00:12:26,036 --> 00:12:28,497 ‎난 한 영혼을 그리워했다 258 00:12:38,507 --> 00:12:40,217 ‎그릇이 어딨는지 몰라서요 259 00:12:42,678 --> 00:12:44,472 ‎시리얼 먹어도 돼요? 260 00:12:44,555 --> 00:12:46,223 ‎시리얼 먹어도 되냐고? 261 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 ‎당연히 되지 262 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 ‎여긴 네 집이야, 크리스티 263 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 ‎되고말고, 내가 도와줄게 264 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 ‎자, 그릇은 여기 있어 265 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 ‎- 네 ‎- 우유 좀 갖다줄래? 266 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 ‎- 네 ‎- 그래 267 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 ‎고맙다 268 00:13:12,082 --> 00:13:13,959 ‎좀 눅눅해야 맛있어 269 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 ‎자, 내 야식 지정석으로 가자 270 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 ‎나한텐 언제든 ‎말해도 되는 거 알지? 271 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 ‎언제든지 272 00:13:39,443 --> 00:13:42,238 ‎말 안 해도 되고 ‎그래, 말 안 해도 돼 273 00:13:42,321 --> 00:13:46,659 ‎한밤중에 둘이 앉아서 ‎도란도란 침묵해도 돼 274 00:13:50,204 --> 00:13:52,039 ‎- 이거 갖다 놓을게요 ‎- 그래 275 00:13:52,122 --> 00:13:53,666 ‎- 안전한 곳에요 ‎- 응 276 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 ‎아저씨 277 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ‎고마워요 278 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 ‎우리가 나가자마자 ‎가구를 박박 닦을 것 같더라니까? 279 00:14:07,471 --> 00:14:12,184 ‎그리고 엄마한테 이랬어 ‎'복권에 당첨된 거'라고 280 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 ‎- 믿어져? ‎- 별로다 281 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 ‎근데 아저씨가 워낙 좋은 사람이라 ‎그렇게 말한 거 아닐까? 282 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 ‎응, 낯을 많이 가리거나 283 00:14:18,440 --> 00:14:20,401 ‎밥맛이라고 생각했는데 284 00:14:20,484 --> 00:14:22,528 ‎알고 보면 그냥 ‎소심한 사람일 때도 있잖아 285 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 ‎딜레이니 씨한테 널 투사하지 마 286 00:14:24,780 --> 00:14:27,157 ‎그리고 '딜레이니 씨'야 287 00:14:27,241 --> 00:14:29,451 ‎이름은 없어, 아주 못을 박더라 288 00:14:29,535 --> 00:14:32,997 ‎크리스티, 어른이시잖아 ‎그렇게 부르는 게 예의 아니야? 289 00:14:35,416 --> 00:14:37,167 ‎점성술은 어떻게 돼 가? 290 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 ‎궁합을 확인 못 했어 291 00:14:39,169 --> 00:14:40,796 ‎태어난 시각을 모르면 292 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 ‎잡지의 별자리 운세처럼 ‎비과학적이거든 293 00:14:43,674 --> 00:14:46,260 ‎- 그래, 에스페란사? ‎- 좋아, 다음 계획으로 넘어가자 294 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 ‎강령회? 295 00:14:48,387 --> 00:14:51,891 ‎남자는 시각적인 동물이고 ‎나한텐 최신 카메라가 있지 296 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 ‎헐, 사진 촬영? 297 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 ‎뭘 어쩌게? 사진 찍어서 ‎로건 사물함에 몰래 넣게? 298 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 ‎인스타그램, 전 세계의 사물함이지 299 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 ‎- 너 SNS라면 질색하잖아 ‎- 목적을 위한 수단이지 300 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 ‎- 네 계정을 만들 거야 ‎- 로건한테 DM이 오겠지 301 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 ‎그리고 영원히 행복하게 사는 거야 302 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 ‎아니면 보통 여자 사람처럼 ‎그냥 전화해도 되고 303 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 ‎그건 못 해 304 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 ‎로건은 캠프에서 얘를 좋아했고 ‎불과 한 달도 안 됐어 305 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 ‎둘이 그렇게 죽고 못 살았는데 306 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 ‎갑자기 메리 앤이 ‎살아 있는 것도 모른다고? 307 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 ‎메리 앤이 버스를 타서? 308 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 ‎할 말 없지? 309 00:15:28,594 --> 00:15:31,597 ‎안녕하세요, 베이비시터 클럽의 ‎크리스티 토머스 회장입니다 310 00:15:31,680 --> 00:15:34,516 ‎딜레이니인데요 ‎일요일 오후에 돌보미가 필요해요 311 00:15:34,600 --> 00:15:36,602 ‎일요일 오후요? 잠시만요 312 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 ‎'스토니브룩 애비'의 ‎딜레이니 부인이셔 313 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 ‎아만다를 봐줄 사람이 필요하대 314 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 ‎우리 또래라고 하지 않았어? ‎돌보미가 왜 필요해? 315 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 ‎- 부자들은 우리랑 달라 ‎- 라고 슈퍼 상속녀가 말하네 316 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 ‎슈퍼 딱 하나야 ‎그나마도 20년 전에 팔았고 317 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 ‎그리고 달라지려고 노력 중이야 318 00:15:57,247 --> 00:15:58,165 ‎크리스티 319 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 ‎일요일 오후엔 너밖에 안 돼 320 00:16:01,251 --> 00:16:04,338 ‎안 돼, 왜? ‎나 배수구 청소한다고 해 321 00:16:04,421 --> 00:16:05,631 ‎공립 학교에 다닌다고 하든가 322 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 ‎사회적으로 용납되지 않는 ‎아무 이유나 대 323 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 ‎우리 다 공립 학교 다녀 324 00:16:09,343 --> 00:16:11,512 ‎크리스티, 그냥 재수 없는 ‎아줌마일 뿐이야 325 00:16:11,595 --> 00:16:13,263 ‎넌 프로잖아, 할 수 있어 326 00:16:16,183 --> 00:16:17,851 ‎제가 갈게요, 감사합니다 327 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 ‎잘했어 328 00:16:22,898 --> 00:16:25,693 ‎너도 알다시피 ‎난 베이비시터 필요 없어 329 00:16:25,776 --> 00:16:27,903 ‎너희 엄마 생각은 다른 것 같아 330 00:16:27,987 --> 00:16:31,949 ‎몰래 나가다 걸려서 그래 331 00:16:32,700 --> 00:16:33,951 ‎남친 만나러 가다가 332 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 ‎남친 사귀기엔 ‎너무 어린 거 아니야? 333 00:16:37,997 --> 00:16:40,332 ‎난 TV 볼래, 펠레그리노 갖다줘 334 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 ‎그래, 난 프로였다 335 00:16:44,003 --> 00:16:45,838 ‎여기는 아만다의 영역이었다 336 00:16:45,921 --> 00:16:48,799 ‎근데 아만다를 내 영역으로 ‎데려갈 수 있을 것 같았다 337 00:16:48,882 --> 00:16:50,259 ‎변변치는 않지만 338 00:16:51,051 --> 00:16:54,013 ‎있잖아, 우리 집에 가서 ‎귀여운 내 형제랑 339 00:16:54,096 --> 00:16:57,725 ‎놀자고 하려고 했는데 ‎넌 관심 없겠다 340 00:16:58,392 --> 00:16:59,893 ‎남친 있으니까 341 00:17:02,604 --> 00:17:04,940 ‎- 살짝 이쪽으로 ‎- 이쪽 봐 342 00:17:05,023 --> 00:17:06,066 ‎- 그래 ‎- 좋아 343 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 ‎팔 올려봐, 그래, 그렇지 344 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 ‎재밌고 자유분방하게 345 00:17:10,612 --> 00:17:13,156 ‎넌 젊고 사랑에 빠졌고 ‎파리에 있어 346 00:17:13,656 --> 00:17:14,700 ‎나 파리에 안 있어 347 00:17:14,782 --> 00:17:17,953 ‎- 슬프게도 우리 다 그렇지 ‎- 됐어, 건진 것 같아 348 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 ‎뚱한 표정이 ‎90년대 영국 모델 같네 349 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 ‎필터 먹이면 돼 ‎준비됐어, 스테이시? 350 00:17:24,334 --> 00:17:27,588 ‎응, '바느질하는 메리 앤' ‎올릴 준비 됐어 351 00:17:27,671 --> 00:17:30,132 ‎레너드 코헨 노래 중에 ‎비슷한 제목 있잖아 352 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 ‎너 바느질도 좋아하고 353 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 ‎난 뜨개질을 좋아해 354 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 ‎그게 그거지 355 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 ‎그리고 '로건브루노CT'가 ‎벌써 너 팔로우했어 356 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 ‎- 진짜? 사진 보낼게 ‎- 난 올릴게 357 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 ‎어떡해, 좋아요 눌렀어 ‎DM도 온다, 성공이야 358 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 ‎어디 봐 359 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 ‎로건 브루노가 ‎미니 돼지를 키우는 거야? 360 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 ‎아니면 걔가 미니 돼지인 거야? 361 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 ‎지워 362 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 ‎- 당장! ‎- 알았어 363 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 ‎내 친구들은 ‎SNS를 아주 열심히 하는 364 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 ‎이상한 미니 돼지한테 낚였지만 365 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 ‎내 현실 낚시는 ‎계획대로 착착 진행됐다 366 00:18:08,587 --> 00:18:09,463 ‎쟤야? 367 00:18:09,546 --> 00:18:13,300 ‎그러니까 ‎딱 내가 계획한 데까지는 368 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 ‎난 귀여운 형제라고 했지 ‎누구라고는 안 했어 369 00:18:17,012 --> 00:18:19,681 ‎데이비드 마이클 ‎얘는 아랫집 사는 아만다야 370 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 ‎안녕, 영화 볼래? ‎처음부터 다시 봐도 돼 371 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 ‎그거 강아지 침대야? 372 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 ‎- 응, 우리 루이 침대 ‎- 어딨어? 373 00:18:28,690 --> 00:18:30,067 ‎심장암으로 죽었어 374 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 ‎왜 침대를 안고 있어? 375 00:18:34,029 --> 00:18:37,366 ‎루이 냄새가 나서 ‎아직 살아 있는 것 같거든 376 00:18:38,408 --> 00:18:39,827 ‎우리 엄마랑 똑같네 377 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 ‎엄마도 동물에 집착해 ‎친구가 걔네밖에 없거든 378 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 ‎뭔지 알아 379 00:18:44,665 --> 00:18:48,502 ‎그래서 나랑 놀아줄 사람을 ‎고용해야 한다고 생각하나 봐 380 00:18:49,294 --> 00:18:50,796 ‎내가 엄마 같다고 생각하니까 381 00:18:50,879 --> 00:18:52,256 ‎일부러 엿들은 건 아니다 382 00:18:52,339 --> 00:18:54,842 ‎뭐, 당연히 엿들으려고 했다 383 00:18:54,925 --> 00:18:58,804 ‎그러고 보니 아만다가 다른 애들과 ‎있는 걸 본 적이 없었다 384 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 ‎형제나 자매도 없고 친구도 없다 385 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 ‎동물 좋아해? 386 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 ‎가끔은 사람보다 더 좋아 387 00:19:05,060 --> 00:19:06,812 ‎아만다가 밥맛일진 몰라도 388 00:19:07,813 --> 00:19:09,648 ‎동시에 무척 외로운 애였다 389 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 ‎크리스티, 어제 아만다 딜레이니랑 ‎집에서 놀았다며? 390 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 ‎아만다 딜레이니는 출세주의자인데 ‎사람들과 대화할 줄 모르죠 391 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 ‎그래, 난 오늘 아침에 ‎걔 엄마랑 혼합 복식을 했어 392 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 ‎그러시겠지 393 00:19:23,120 --> 00:19:26,373 ‎- 아만다가 아주 재밌었나 봐 ‎- 재밌었대요? 394 00:19:26,456 --> 00:19:28,876 ‎응, 그래서 ‎딜레이니 씨가 우리 가족을 395 00:19:28,959 --> 00:19:30,919 ‎내일 그 집에서 열리는 ‎자선 행사에 초대했어 396 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 ‎진짜? 난 그 여자한테 ‎농락당하는 기분이야 397 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 ‎뭐? 무슨 소리야? 398 00:19:35,674 --> 00:19:37,968 ‎생각해 봐, 차를 마시자더니 ‎이젠 자선 행사? 399 00:19:38,051 --> 00:19:40,721 ‎다음엔 나한테 프롬 퀸이라고 하고 400 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 ‎머리에 돼지 피를 끼얹을걸? 401 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 ‎- 그 아줌마가 왜 그래요? ‎- 안 그럴 거야 402 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 ‎영화 얘기야 403 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 ‎여보, 친하게 지내자는 거잖아 ‎이미 간다고 했어 404 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 ‎나한테 묻지도 않고? 405 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 ‎아무 문제 없을 줄 알았지 406 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 ‎좋잖아, 동네 사람들도 만나고 407 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 ‎난 동네 사람들 더 안 만나도 돼 408 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 ‎이 로또 당첨자는 집에 있을게 409 00:20:04,203 --> 00:20:07,247 ‎- 알겠지? ‎- 리즈, 그러지 말고 410 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 ‎미안, 얘들아, 금방 올게 411 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 ‎리즈? 412 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 ‎로또 당첨자들 얘기를 ‎읽은 적이 있다 413 00:20:18,175 --> 00:20:20,886 ‎거액의 당첨금을 받지만 ‎1년 뒤면 다 사라진다고 한다 414 00:20:21,428 --> 00:20:22,638 ‎원래 없었던 것처럼 415 00:20:22,721 --> 00:20:25,682 ‎- 아빠, 아줌마도 와요? ‎- 이따 만날 거야 416 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 ‎원하던 모든 걸 얻는 것만큼 417 00:20:28,685 --> 00:20:31,438 ‎그게 원래 내 게 아니었다는 걸 ‎상기시켜 주는 건 없으니까 418 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 ‎이것 좀 봐 419 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 ‎이게 자선 행사예요? 420 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 ‎서프라이즈였거든 421 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 ‎아빠, 구조 도마뱀 ‎보러 가도 돼요? 422 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 ‎그럼, 가도 되지, 얼른 가! 423 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 ‎- 오셨네요 ‎- 정말 대단하세요 424 00:20:49,122 --> 00:20:50,958 ‎- 반가워요 ‎- 저도요 425 00:20:51,917 --> 00:20:54,962 ‎아만다한테 루이 얘기 들었어 ‎정말 가슴 아프더라 426 00:20:55,045 --> 00:20:57,339 ‎무엇도 루이를 대신할 순 없지만 427 00:20:57,422 --> 00:20:59,800 ‎두 달마다 이 입양 행사를 하니까 428 00:20:59,883 --> 00:21:02,344 ‎여기서 새 친구를 찾는 것도 ‎좋을 것 같아 429 00:21:02,427 --> 00:21:03,762 ‎얘는 어때? 430 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 ‎폐쇄된 강아지 공장에서 데려왔어 431 00:21:07,432 --> 00:21:10,352 ‎형제들이랑 버려졌는데 진짜 착해 432 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 ‎털도 네 머리랑 비슷하고 433 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 ‎얘가 널 주인으로 고른 것 같네 434 00:21:16,149 --> 00:21:16,984 ‎그렇지? 435 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 ‎이름은 뭐로 지을 거야? 436 00:21:23,323 --> 00:21:24,283 ‎왔구나 437 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 ‎아줌마 이름이 뭐예요? 438 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 ‎섀넌 439 00:21:30,414 --> 00:21:32,666 ‎섀넌이라고 부를래요 440 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 ‎그래, 안녕, 섀넌 441 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 ‎그날 우리 모두 ‎중요한 교훈을 얻은 것 같다 442 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 ‎밥맛들도 개를 좋아한다는 거다 443 00:21:42,259 --> 00:21:45,887 ‎농담이다, 물론 딜레이니 모녀가 ‎약간 재수 없고 444 00:21:45,971 --> 00:21:48,557 ‎대인 관계에 문제가 있긴 하지만 445 00:21:49,057 --> 00:21:50,892 ‎사람은 겉만 봐서는 모른다 446 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 ‎뭐, 다 아는 얘기지만 ‎사실 난 그날 또 배운 게 있다 447 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 ‎자, 데려가 448 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 ‎소속감을 느끼는 가장 좋은 방법은 ‎일원처럼 행동하는 거다 449 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 ‎안녕, 크리스티 450 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 ‎안녕 451 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 ‎와 줘서 정말 기뻐 452 00:22:09,244 --> 00:22:11,246 ‎- 다 왔네! ‎- 안녕 453 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 ‎그래 454 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 ‎수영복 멋지네 455 00:22:23,508 --> 00:22:26,428 ‎- 이따 양봉하러 가? ‎- 우리 아빠는 자연 빨간 머리고 456 00:22:26,511 --> 00:22:28,055 ‎나한테 햇볕 알레르기가 ‎있는 줄 아셔 457 00:22:28,138 --> 00:22:29,264 ‎하나도 안 웃겨! 458 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 ‎- 웃겨 ‎- 내가 아저씨한테 얘기할게 459 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 ‎나도 빨간 머리로서 얘기할게 460 00:22:43,153 --> 00:22:45,864 ‎집은 네가 떠난 자리에 ‎그대로 있기도 하지만 461 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 ‎가끔은… 462 00:22:48,867 --> 00:22:51,453 ‎- 메리 앤 ‎- 아니, 맞아, 그러니까… 463 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 ‎안녕 464 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 ‎- 안녕 ‎- 여긴 웬일이야? 465 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 ‎내가 불렀어 466 00:22:56,792 --> 00:22:58,001 ‎불러와야 할 때도 있다 467 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 ‎"앤 M 마틴 소설 원작" 468 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 ‎자막: 견지혜