1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,640 L'estate è la stagione più strana. 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 Quando arriva, pare che durerà per sempre. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,229 Quando finisce, pare che non sia mai arrivata. 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 Ad eccezione di questa, 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 che era l'estate in cui è cambiato tutto. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,153 Mamma si è sposata 8 00:00:28,236 --> 00:00:31,448 e, quando io e le mie amiche siamo tornate dal campo, 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 ho trovato una casa e una famiglia nuove. 10 00:00:35,035 --> 00:00:39,998 La maggior parte della nostra roba è venuta con noi, ma alcune cose no. 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 È difficile dormire senza di lui. 12 00:00:45,420 --> 00:00:46,254 Lo so. 13 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 Secondo te, ha capito quando l'hanno portato dal veterinario? 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 Era molto malato, piccolo. 15 00:00:58,349 --> 00:01:00,310 Stava soffrendo tanto. 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,646 Sapeva che avrebbe finito di soffrire… 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,316 e che gli abbiamo voluto tanto bene. 18 00:01:07,984 --> 00:01:11,571 David Michael fa così tutti i giorni da quando il nostro cane Louie… 19 00:01:11,654 --> 00:01:13,364 Beh, avete capito. 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,618 Per tutta la sua vita, e gran parte della mia, 21 00:01:17,077 --> 00:01:20,038 Louie ha aspettato davanti alla porta il nostro ritorno a casa. 22 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 Ma ora non c'è più. 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Dai, andiamo a fare colazione. 24 00:01:28,129 --> 00:01:32,884 Casa nostra non sembrava più una casa, non che mamma e Watson non si sforzassero. 25 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 Buongiorno, dormiglioni. 26 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 Benvenuti alla colazione a buffet dei Thomas-Brewer! 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 Perché fanno così tutti i weekend? 28 00:01:42,685 --> 00:01:44,979 Per farci sentire come una famiglia. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Era tutto bellissimo, 30 00:01:46,564 --> 00:01:49,025 ma per me famiglia è quando ti rilassi 31 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 e mangi i cereali dalla scatola con le mani. 32 00:01:51,820 --> 00:01:55,824 Non era la stessa cosa, a prescindere da quanta macedonia preparasse mamma. 33 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 David Michael, devi assaggiare i pancake di Watson. 34 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 - Sono speciali. - Infatti. 35 00:02:01,287 --> 00:02:04,541 Appena tolti dalla piastra. Al mirtillo, alla banana. 36 00:02:04,624 --> 00:02:06,835 Lampone con scaglie di cioccolato. 37 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 E guarda, piccolino. 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 La "D" di David, 39 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 la "M" di Michael, 40 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 e la "T" di Thomas. 41 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 - Carino, vero? - Carino, vero? 42 00:02:16,594 --> 00:02:20,849 Posso scambiare la "T" con la "M". Nella sigla, la "T" è al centro. 43 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Va benissimo. Grazie. 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 - Sei fantastico. - Ti amo. 45 00:02:24,561 --> 00:02:28,606 David Michael odia i pancake, ma non vuole far dispiacere Watson. 46 00:02:28,690 --> 00:02:32,694 Un tempo avrebbe passato quello che non voleva a Louie sotto il tavolo. 47 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 Ora sono io Louie. 48 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 Liz, 49 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 sei tu la responsabile del cantalupo? 50 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Ebbene sì, tesoro. Sono io. 51 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 Per tua informazione, in futuro… 52 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 lo preferisco tagliato a spicchi, non a cubetti. 53 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 Certi non si preoccupano affatto di stare a proprio agio. 54 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 I miei fratelli maggiori, Charlie e Sam. 55 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 Sono "Brewer"… 56 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 Sì, l'ho detto tra virgolette… 57 00:02:59,846 --> 00:03:04,142 da due mesi e sembra che usino da una vita le iniziali per tutto,  58 00:03:04,225 --> 00:03:06,060 dai pancake alle mutande. 59 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 Credetemi, sono fortunata a stare qui, ma è questo il punto. 60 00:03:09,480 --> 00:03:12,609 Ti senti fortunato perché sai di essere nel posto sbagliato. 61 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 Mi manca il campo, le amiche. Mi manca… 62 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 Stacey! 63 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 Ciao! Speravo proprio di vederti. 64 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 Ovvio. Che ci fai qui? 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 - Passavi da queste parti? - Un messaggio di Sam. 66 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Sam? 67 00:03:26,789 --> 00:03:29,626 Ha detto che avete gente in piscina e mi ha invitata. 68 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 Esci con mio fratello? Sai che è al secondo anno. 69 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Siamo amici. Ci scambiamo messaggi. 70 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Quindi, non sei venuta per stare con me? 71 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 Speravo di stare con tutti e due. 72 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Ehi, Stacey. 73 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 Vado a salutarlo un attimo. 74 00:03:45,558 --> 00:03:47,185 - Poi torno. - Vai, saluta. 75 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 Sam! 76 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 Stacey non fa che abbracciare ragazzi, pare. 77 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Ehi, cerchi qualcuno? 78 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 Sono Amanda Delaney. Abito qui vicino. 79 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 Non sapevo ci fossero altri ragazzi nel quartiere. Kristy. 80 00:04:08,081 --> 00:04:11,417 So chi sei. La nuova… come si chiama del sig. Brewer. 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 Figliastra. 82 00:04:13,253 --> 00:04:15,296 Per tua madre dalla mia. Non so perché. 83 00:04:15,380 --> 00:04:18,967 A Bradford Court, le avrei detto cosa farci con la busta. 84 00:04:19,050 --> 00:04:23,221 Ora, però, lei sembrava nel suo ambiente e io sapevo di non esserlo. 85 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 Gliela darò. Grazie. 86 00:04:28,351 --> 00:04:31,104 Sai che quello è un telo da bagno, vero? 87 00:04:31,187 --> 00:04:34,107 Sei forse nata in una stalla o in New Jersey? 88 00:04:36,359 --> 00:04:40,947 Non sapevo che ci fossero teli di più tipi né cosa non andasse nel New Jersey. 89 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Va beh. L'estate era quasi finita. 90 00:04:44,367 --> 00:04:47,161 Finalmente ero tornata nel posto giusto per me. 91 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 Ha inizio la riunione del club delle babysitter. 92 00:04:49,998 --> 00:04:51,624 Claud, cos'è quella? 93 00:04:51,708 --> 00:04:54,836 Fuji X-T10. Facilità del digitale, prestazioni della pellicola. 94 00:04:54,919 --> 00:04:58,840 Ho pensato di documentare quest'anno. Continua a parlare, sii naturale. 95 00:05:00,675 --> 00:05:02,593 Hai preso su Etsy anche quella? 96 00:05:02,677 --> 00:05:04,679 B&H. L'ho accompagnata quando è venuta. 97 00:05:04,762 --> 00:05:07,724 Un famoso negozio di fotocamere sulla Nona Strada. 98 00:05:07,807 --> 00:05:10,143 Mi hanno fatto un ottimo prezzo. 99 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 - Ottimo. - Dawn, sei abbronzatissima. 100 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 Tre settimane in California del sud, dove il sole splende come in pubblicità. 101 00:05:16,858 --> 00:05:18,526 Mi sento una persona nuova. 102 00:05:18,609 --> 00:05:21,112 L'estate più bella del mondo. Posso vedere? 103 00:05:21,195 --> 00:05:22,697 Adesso l'estate è finita. 104 00:05:22,780 --> 00:05:26,617 Il club delle babysitter torna in attività. 105 00:05:26,701 --> 00:05:28,953 Siamo tutte cresciute quest'anno, 106 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 fisicamente, personalmente e, soprattutto, di numero. 107 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 Colgo l'occasione per dare il benvenuto alla nuova arrivata… 108 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 Ciao! Scusate. 109 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 Jessi. 110 00:05:44,594 --> 00:05:47,138 La lezione è finita tardi. Madame Noelle è severa, 111 00:05:47,221 --> 00:05:49,015 vuole che si resti fino alla fine. 112 00:05:49,640 --> 00:05:52,185 Detesto le persone ritardatarie, 113 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 ma anch'io ho maturato una crescita personale. 114 00:05:55,897 --> 00:05:56,773 Credo. 115 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 Non fa niente. Per questa volta. 116 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 Club delle babysitter. 117 00:06:04,781 --> 00:06:07,992 Dr.ssa Johanssen! Anche noi siamo felici di essere tornate. 118 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 Giovedì sera? 119 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 Stacey. 120 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 Stacey McGill sarà la sua babysitter. A presto. 121 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 Non hai fatto una piega. 122 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 Liscia come l'olio. Come un ingranaggio lubrificato. 123 00:06:18,753 --> 00:06:20,004 Siete fantastiche. 124 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 Cosa metterete il primo giorno di scuola? 125 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 Ho questo blazer classico che ho scolorito personalmente, 126 00:06:28,554 --> 00:06:31,891 pantaloncini similpelle a vita alta e Dr. Martens viola. 127 00:06:34,018 --> 00:06:37,730 Scusate, devo ammorbidirle un pochino prima di stasera. 128 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 Non sei appena venuta da danza? 129 00:06:39,857 --> 00:06:42,902 Quella era la lezione. Stasera ho le prove per il saggio. 130 00:06:44,529 --> 00:06:49,200 Allora, Miss Estate-più-bella-del-mondo, sarà l'autunno più bello del mondo? 131 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 - Che vuoi dire? - Tu e Logan. 132 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 Facevate sul serio al campo. 133 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 - Insomma… - Si sono baciati. 134 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Piantala. 135 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 Un tris. 136 00:06:58,793 --> 00:07:00,670 Intendo dire "tre volte". 137 00:07:00,753 --> 00:07:04,215 Quindi, adesso state proprio insieme? 138 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 Non lo so. Non ci parliamo da quando è finito il campo. 139 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 Mary Anne! 140 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 Sono tre settimane. Praticamente zero. E poi è estate. 141 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 Ha detto che andava dai nonni in Kentucky. 142 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 Visto? Probabilmente il cellulare non prende. 143 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 Come no! 144 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 In Kentucky, c'è campo, assolutamente sì. 145 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Se vuoi sapere se è il ragazzo per te, c'è un modo per capirlo. 146 00:07:23,860 --> 00:07:25,153 Spiarlo sui social. 147 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 - No. - No. 148 00:07:26,946 --> 00:07:31,951 Confrontando i temi natali per capire se il vostro amore è scritto nelle stelle. 149 00:07:32,034 --> 00:07:36,164 Capiremo la posizione dei pianeti nel momento in cui siete nati… 150 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 Oppure potresti mandargli un messaggio per dirgli che ti manca. 151 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 No. 152 00:07:45,756 --> 00:07:46,757 Tu faresti così. 153 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 Kristy, te l'ho detto, è stato Sam a scrivermi! 154 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Certo. 155 00:07:51,220 --> 00:07:54,807 Anastasia Elizabeth McGill, Sam Thomas ti ha scritto e non me l'hai detto? 156 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 Non è niente di che. 157 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 Tu sei Ariete, giusto? 158 00:07:58,019 --> 00:08:02,440 Ok. Mi ha invitata in piscina da Watson, per lo più sono stata con Kristy, 159 00:08:02,523 --> 00:08:06,819 ma si sta sforzando di avere una vita sociale nel suo nuovo quartiere. 160 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 A differenza di altre persone, Kristin Amanda Thomas. 161 00:08:10,740 --> 00:08:13,659 Primo, Claudia ha tirato fuori nomi e cognomi, non io. 162 00:08:13,743 --> 00:08:17,497 Secondo, anch'io ho una vita sociale nel mio quartiere. 163 00:08:17,580 --> 00:08:19,123 E con chi? 164 00:08:19,207 --> 00:08:23,252 Andrò a casa di una ragazza, Amanda Delaney, tra un paio di giorni. 165 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Con mia madre. Per il tè. 166 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 - Che spasso. - Che classe. Ok. 167 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 È come Paddington. 168 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 Non era come Paddington. 169 00:08:34,180 --> 00:08:37,058 Tanto per cominciare, a Paddington piace mangiare. 170 00:08:38,851 --> 00:08:40,728 Poi Paddington è amichevole. 171 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 È una casa bellissima. 172 00:08:48,486 --> 00:08:52,949 I dettagli architettonici sono incantevoli. Di sopra è uguale? 173 00:08:53,533 --> 00:08:54,492 Sì. 174 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Non so come hai conosciuto Watson. 175 00:09:03,376 --> 00:09:05,503 È una storia molto carina, in realtà. 176 00:09:05,586 --> 00:09:10,216 Sì, stava cercando un ufficio nuovo 177 00:09:10,299 --> 00:09:14,303 e io ero agente di un complesso di capannoni riconvertiti a Stamford. 178 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Hai lavorato per lui. 179 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Con lui. 180 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Beh, come agente immobiliare. 181 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 Ho sempre lavorato. 182 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 È così che mantengo quattro figli. 183 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 Anche loro lavorano. 184 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 Infatti, Kristy ha un'attività di babysitter che va molto bene. 185 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 - Hai un'attività? - È anche un club. 186 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 Il club delle babysitter. 187 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 È meraviglioso. 188 00:09:38,953 --> 00:09:41,998 Beh, avete proprio vinto la lotteria, vero? 189 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 Che faccia tosta. 190 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 Schernire il mio lavoro? Abbiamo vinto la lotteria? 191 00:09:51,048 --> 00:09:52,383 Chi si crede di essere? 192 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 Te l'avevo detto che sembrava snob. 193 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 Sì, hai ragione. E non ti preoccupare. Non ci torneremo mai più. 194 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 Forse i vicini non sono tutti come Claudia e Mary Anne. 195 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Buon Dio! 196 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 Ha detto immobiliare? Cioè, immobiliare. 197 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 Sì, è il mio lavoro. Faccio l'agente immobiliare. Santo… 198 00:10:12,486 --> 00:10:13,738 Scegli una carta. 199 00:10:13,863 --> 00:10:17,033 Ci dirà come vede te e il vostro rapporto. 200 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 - Ciao. - Ok, noi andiamo. 201 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 Sì, vi portiamo il dolce. Fanno una torta di carote da paura. 202 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 Scusate. Che roba è? 203 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Il Mago. 204 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 Rappresenta la volubilità della vita, ma anche nuove opportunità. 205 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 Ok, però finite i compiti prima di evocare il demonio. 206 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 - Papà, sei troppo severo. - Andiamo. 207 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 Non importa. 208 00:10:44,310 --> 00:10:45,728 Passiamo al tema natale. 209 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Il tuo è Sole in Vergine… 210 00:10:49,065 --> 00:10:50,024 Luna in Vergine… 211 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 Ascendente Vergine. 212 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Tripla Vergine. 213 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 È molto raro. 214 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Che significa? 215 00:10:58,783 --> 00:11:01,619 Sei organizzata e attentissima ai dettagli. 216 00:11:01,702 --> 00:11:04,330 Facciamo il suo e verifichiamo la compatibilità. 217 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 - Ok. - Quand'è il suo compleanno? 218 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 Il 10 gennaio. 219 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 Capricorno. Buon per te. 220 00:11:12,463 --> 00:11:13,506 Luogo di nascita? 221 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 - Kentucky? - Che città? 222 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 Ora esatta di nascita? 223 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 - Dammi il telefono. - No! Non lo chiamare. 224 00:11:26,686 --> 00:11:30,189 Prendo solo il suo numero. Tranquilla. Il mio è bloccato. 225 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 - Squilla. - Mi viene da vomitare. 226 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 Pronto? 227 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Signor Bruno, 228 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 sono Esperanza… 229 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 Kensington, 230 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 dell'United States Census Bureau. 231 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 La chiamo perché nel suo modulo mancano dei dati. 232 00:11:56,132 --> 00:11:57,842 Non ho compilato nessun modulo. 233 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 Allora, meno male che l'ho beccata, sig. Bruno. 234 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 Rispondere al censimento è uno dei doveri civici più importanti. 235 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 Verifico solo la data di nascita. 236 00:12:07,393 --> 00:12:09,186 Dieci gennaio 2007. 237 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 - Luogo di nascita? - Louisville, Kentucky. 238 00:12:11,689 --> 00:12:15,109 Tecnicamente, abitavamo a Bloomfield, quindi non saprei. 239 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Ora esatta di nascita? 240 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 Logan, stai dando di nuovo i dati personali? 241 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 No, mamma. 242 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 Mary Anne e Dawn cercavano risposte nel mondo degli spiriti, 243 00:12:26,036 --> 00:12:28,831 mentre a me mancava uno spirito in particolare. 244 00:12:38,424 --> 00:12:40,301 Non sapevo dove avessi le ciotole. 245 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Posso mangiare dei cereali? 246 00:12:44,555 --> 00:12:46,474 Se puoi mangiare dei cereali? 247 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Ma certo che puoi. 248 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 Questa è casa tua, Kristy. 249 00:12:50,728 --> 00:12:53,439 Puoi… Sì! Dai, ti aiuto. 250 00:12:54,231 --> 00:12:56,233 Per tua informazione, le ciotole sono lì. 251 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 - Ok. - Vuoi prendere il latte? 252 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 - Sì. - Bene. 253 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Grazie. 254 00:13:12,082 --> 00:13:14,043 Sono più buoni un po' inzuppati. 255 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 Ok, andiamo nel mio angolino per lo spuntino di mezzanotte. 256 00:13:29,183 --> 00:13:31,310 Sai che puoi parlare sempre con me. 257 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 Quando vuoi. 258 00:13:39,443 --> 00:13:42,238 Oppure non parlare. Possiamo anche non parlare. 259 00:13:42,321 --> 00:13:46,700 Possiamo farci compagnia in cordiale silenzio in piena notte. 260 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 - Metto via questa. - Ok. 261 00:13:52,081 --> 00:13:53,666 - In un posto sicuro. - Sì. 262 00:13:55,125 --> 00:13:55,960 Watson? 263 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Grazie. 264 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 Si comportava come se volesse lavare i mobili appena siamo andate via 265 00:14:07,471 --> 00:14:12,142 e ha detto che mia mamma "ha vinto la lotteria". 266 00:14:12,268 --> 00:14:14,103 - Vi rendete conto? - Non è il massimo, 267 00:14:14,186 --> 00:14:16,939 ma forse intendeva… perché Watson è una brava persona. 268 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 Sì, o forse è timida. 269 00:14:18,440 --> 00:14:22,528 Si pensa che gli altri siano snob, quando in realtà sono solo imbranati. 270 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Non ti proiettare sulla Delaney. 271 00:14:24,780 --> 00:14:29,410 E poi, è la "sig.ra Delaney". Non si può darle del tu. È stata chiara. 272 00:14:29,493 --> 00:14:32,997 Beh, Kristy, è un'adulta. Non è una forma di rispetto? 273 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 Allora, come va l'astrologia? 274 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 Compatibilità non accertata. 275 00:14:39,169 --> 00:14:43,591 Senza l'ora di nascita, è affidabile quanto l'oroscopo delle riviste. 276 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 Ah, sì, Esperanza? 277 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Ok. Passiamo al piano B. 278 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 La seduta spiritica? 279 00:14:48,137 --> 00:14:51,891 Gli uomini si basano sulla vista e io ho la macchina fotografica nuova. 280 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 Dio, un servizio fotografico? 281 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 Vuoi infilargli una foto di Mary Anne nell'armadietto? 282 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Instagram, l'armadietto del mondo. 283 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 - Odiavi i social. - Il fine giustifica i mezzi. 284 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 - Ti creiamo un account. - Ti scriverà in privato. 285 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 E vissero felici e contenti. 286 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 Oppure potresti chiamarlo al telefono come una donna umana normale. 287 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 Non posso farlo. 288 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Al campo gli piaceva, parliamo di meno di un mese fa. 289 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Erano praticamente inseparabili, 290 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 e all'improvviso non sa se è viva o morta 291 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 perché è salita su un autobus? 292 00:15:26,467 --> 00:15:27,509 Uscita con stile. 293 00:15:28,302 --> 00:15:31,305 Club delle babysitter. Parla la Presidente Kristy Thomas. 294 00:15:31,388 --> 00:15:34,433 Sono la sig.ra Delaney. Mi serve una babysitter domenica. 295 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 Domenica pomeriggio? Attenda in linea. 296 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 Ebbene, è la sig.ra Delaney direttamente da Stoneybrook Abbey. 297 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 Chiede una babysitter per Amanda. 298 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 Non avevi detto che ha la mia età? A che le serve la babysitter? 299 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 - I ricchi sono diversi. - Disse l'erede del negozio di alimentari. 300 00:15:51,367 --> 00:15:56,372 Un solo negozio, venduto 20 anni fa. Poi, io voglio essere il cambiamento. 301 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 Kristy, 302 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 solo tu sei libera quel pomeriggio. 303 00:16:01,251 --> 00:16:04,338 No. Perché? Dille che devo pulire le grondaie, 304 00:16:04,421 --> 00:16:07,716 andare alla scuola pubblica, una cosa socialmente inaccettabile. 305 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Ci andiamo tutte. 306 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 Kristy, è solo una snob. Sei tu quella professionale. 307 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 Ce la puoi fare. 308 00:16:16,100 --> 00:16:18,060 Sarò la sua babysitter. Grazie. 309 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 Brava. 310 00:16:22,856 --> 00:16:25,484 Per tua informazione, non mi serve una babysitter. 311 00:16:25,567 --> 00:16:27,861 Tua madre sembra pensarla diversamente. 312 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 Solo perché mi hanno beccata che uscivo di nascosto… 313 00:16:32,574 --> 00:16:34,076 per andare dal mio ragazzo. 314 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 Non sei piccola per avere il ragazzo? 315 00:16:38,038 --> 00:16:40,624 Vado a vedere la TV. Portami una Pellegrino. 316 00:16:41,875 --> 00:16:45,754 Sì, ero una professionista. Lei era nel suo ambiente, io no. 317 00:16:45,838 --> 00:16:48,799 Però, magari potevo portarla nel mio territorio, 318 00:16:48,882 --> 00:16:50,092 per quello che era. 319 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 Sai, stavo per chiederti se volevi venire a casa mia 320 00:16:54,096 --> 00:16:57,641 per stare col mio fratello carino, ma non ti interessa… 321 00:16:58,392 --> 00:17:00,019 visto che hai il ragazzo. 322 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 - Un po' di qua. - Guarda di qua. 323 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 - Sì. - Ok. 324 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 Sì, alza il braccio. Sì, continua così. 325 00:17:08,944 --> 00:17:10,529 Divertente. Spensierata. 326 00:17:10,612 --> 00:17:13,115 Sei giovane, innamorata e sei a Parigi. 327 00:17:13,615 --> 00:17:14,700 Non sono a Parigi. 328 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 - Purtroppo, neanche noi. - Secondo me ce l'abbiamo. 329 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 La scontrosità funziona, tipo modella inglese anni '90. 330 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 Ci mettiamo un filtro. Tutto pronto, Stace? 331 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 Sì. "Sew Long Mary Anne" è online. 332 00:17:27,629 --> 00:17:31,341 S-E-W. Un gioco di parole sul brano di Leonard Cohen perché ti piace cucire. 333 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 Mi piace lavorare a maglia. 334 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 È simile. 335 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 E già ti segue un certo "loganbrunoCT". 336 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 - Davvero? Ok, io mando. - Io posto. 337 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 Oddio! Ha messo Mi piace! Arriva il messaggio privato. Funziona. 338 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 Ok. Fammi vedere. 339 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 Logan Bruno alleva maialini, 340 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 oppure il maialino è lui? 341 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 Eliminalo. 342 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 - Subito! - Ok. Va bene. 343 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 Le mie amiche erano state adescate da un maialino 344 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 con una presenza social stranamente attiva, 345 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 mentre il mio raggiro nella vita reale andava esattamente come da programma. 346 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Lui? 347 00:18:09,505 --> 00:18:13,300 Cioè, per quello che avevo effettivamente programmato. 348 00:18:13,383 --> 00:18:16,762 Ho detto il mio fratello carino. Non ti ho detto quale. 349 00:18:16,845 --> 00:18:19,681 David Michael. Lei è Amanda, abita qui vicino. 350 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Ciao, vuoi vedere un film? Lo rimetto da capo. 351 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 È una cuccia per cani? 352 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 - Sì, il mio cane Louie. - Dov'è? 353 00:18:28,690 --> 00:18:30,567 Aveva il cancro al cuore. 354 00:18:31,944 --> 00:18:33,362 Che fai con la sua cuccia? 355 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 C'è ancora il suo odore. Mi aiuta a far finta che ci sia ancora. 356 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 Mi sembri mia mamma. 357 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 È fissata con gli animali. Sono i suoi unici amici. 358 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 La capisco. 359 00:18:44,665 --> 00:18:49,128 Forse è per questo che pensa di dover assumere gente per farmi compagnia. 360 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 Pensa che sia come lei. 361 00:18:50,879 --> 00:18:54,800 Non avevo intenzione di origliare. Anzi, certo che volevo origliare, 362 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 ma mi sono resa conto che non ho mai visto Amanda con altri bambini. 363 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 Niente fratelli, sorelle, niente amici. 364 00:19:01,265 --> 00:19:04,476 - Ti piacciono gli animali? - Più delle persone a volte. 365 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 Amanda sarà pure snob, però… 366 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 è anche molto sola. 367 00:19:09,648 --> 00:19:13,110 Kristy, ho saputo che ieri è venuta a giocare Amanda Delaney. 368 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 Amanda Delaney è un'arrivista, ma non sa proprio parlare con la gente.  369 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 Ok. Beh, stamattina ho giocato un doppio misto con sua madre. 370 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Ovvio. 371 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 A quanto pare, Amanda si è divertita. 372 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 Davvero? 373 00:19:26,456 --> 00:19:30,919 Sì. Tant'è che sua mamma ci ha invitati a evento di beneficenza a casa loro. 374 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 Sul serio? Questa donna mi sembra un troll. 375 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 Cosa? Che significa? 376 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 Dai, un tè? Un evento di beneficenza? 377 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 Tra poco dirà che sono la reginetta del ballo 378 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 e mi butterà in testa sangue di maiale. 379 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 - Perché dovrebbe farlo? - Infatti, no. 380 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 È un film. 381 00:19:46,685 --> 00:19:49,479 Tesoro, è gentile. Le ho detto che ci andiamo. 382 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 Senza neanche chiedermelo? 383 00:19:52,316 --> 00:19:55,485 Non avevo motivo di pensare che fosse un problema. Sarà bello. 384 00:19:55,569 --> 00:19:57,362 Conoscerai gente del quartiere. 385 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 Non ho bisogno di conoscere altra gente di questo quartiere. 386 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 La vincitrice della lotteria se ne resta a casa. 387 00:20:04,203 --> 00:20:05,078 Ok? 388 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 Liz? Dai. 389 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 Scusate, ragazzi. Torno subito. 390 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 Liz? 391 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 Ho letto che chi vince la lotteria 392 00:20:18,175 --> 00:20:22,638 vince tutti questi soldi, che un anno dopo non ci sono più, come non avessero vinto. 393 00:20:22,721 --> 00:20:25,682 - Papà, Liz viene? - Ci raggiunge dopo. 394 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 Perché ottenere tutto quello che desideravi 395 00:20:28,685 --> 00:20:31,730 ti fa sentire come se in realtà non avresti dovuto. 396 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Guardate qua. 397 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Sarebbe questo l'evento di beneficenza? 398 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 Beh, doveva essere una sorpresa. 399 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 Posso andare a trovare le lucertole salvate? 400 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Certo che ci puoi andare! Vai! 401 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 - Ce l'avete fatta. - Sì. Ciao. 402 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 - Che piacere. - Anche per me. 403 00:20:51,917 --> 00:20:54,962 Amanda mi ha raccontato di Louie. Mi dispiace tanto. 404 00:20:55,045 --> 00:20:57,089 So che niente potrà rimpiazzarlo, 405 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 ma organizziamo eventi per l'adozione ogni due mesi. 406 00:20:59,883 --> 00:21:02,344 Ho pensato che potresti trovare un nuovo amico. 407 00:21:02,427 --> 00:21:03,929 Io ho pensato a questa. 408 00:21:04,680 --> 00:21:07,349 Viene da un allevamento intensivo che è stato chiuso. 409 00:21:07,432 --> 00:21:09,351 È stata abbandonata coi fratellini. 410 00:21:09,434 --> 00:21:12,980 Però, è dolcissima, e il suo pelo mi ricorda i tuoi capelli. 411 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 A quanto pare, è lei che ha scelto te. 412 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Allora, come la vuoi chiamare? 413 00:21:23,282 --> 00:21:24,241 Sei venuta. 414 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 Come ti chiami? 415 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Shannon. 416 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 Chiamiamola Shannon. 417 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 Ok. Ciao, Shannon. 418 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 Abbiamo imparato una lezione importante quel giorno. 419 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 Anche gli snob amano i cani. 420 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 Scherzo! Insomma, le Delaney erano sicuramente un po' squallide 421 00:21:46,179 --> 00:21:50,892 e avevano strani problemi interpersonali, ma c'è molto di più oltre le apparenze. 422 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 Insomma, questo lo sappiamo, ma quel giorno ho imparato un'altra cosa. 423 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Tieni, prendila. 424 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 Il modo migliore per essere a tuo agio è comportarti come se lo fossi. 425 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 Ehi, Kristy. 426 00:22:03,572 --> 00:22:04,406 Ciao, amica. 427 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 Sono contenta che tu sia venuta. 428 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 Ci siete tutte. 429 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 Ehi! 430 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 Ok. 431 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 Bel costume. 432 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 Tu devi occuparti delle api dopo? 433 00:22:25,260 --> 00:22:26,720 Mio padre è rosso naturale. 434 00:22:26,803 --> 00:22:29,264 Pensa sia allergica al sole. Non fa ridere! 435 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 - Sì, invece. - Ci parlo io. 436 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 - Anch'io, da rossa. - Un pochino. 437 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 A volte casa tua è esattamente dove l'hai lasciata. 438 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 Altre volte… 439 00:22:48,867 --> 00:22:50,535 - Mary Anne? - No! Cioè, sì! 440 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Cioè… 441 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 ciao. 442 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 - Ciao. - Che ci fai qui? 443 00:22:55,290 --> 00:22:56,291 L'ho chiamato io. 444 00:22:56,792 --> 00:22:58,585 …devi invitarla a entrare. 445 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 ISPIRATA AI ROMANZI DI ANN M. MARTIN 446 00:24:20,542 --> 00:24:21,960 Sottotitoli: Monica Paolillo