1 00:00:07,090 --> 00:00:09,843 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,724 Πολύ περίεργη περίοδος το καλοκαίρι. 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,268 Νιώθεις ότι δεν θα τελειώσει ποτέ, 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,229 αλλά, όταν τελειώνει, νιώθεις ότι δεν ήρθε ποτέ. 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,189 Εκτός από το φετινό. 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,776 Αυτό ήταν το καλοκαίρι που άλλαξαν όλα. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,236 Η μαμά μου παντρεύτηκε. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,864 Κι όταν γύρισα από την κατασκήνωση, 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,950 είχα νέο σπίτι. Νέα οικογένεια. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,412 Πήραμε μαζί τα περισσότερα πράγματά μας. 11 00:00:37,495 --> 00:00:39,998 Αλλά δεν τα είχαμε όλα. 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,501 Δεν μπορώ να κοιμηθώ χωρίς εκείνον. 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,296 Το ξέρω. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,096 Λες να ήξερε τι θα γινόταν όταν τον πήγαν στον κτηνίατρο; 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,390 Ήταν πολύ άρρωστος, φιλαράκο. 16 00:00:58,349 --> 00:01:00,310 Και πονούσε πολύ. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,646 Ήξερε ότι ο κτηνίατρος θα έπαιρνε τον πόνο. 18 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 Ήξερε ότι τον αγαπούσαμε πολύ. 19 00:01:07,984 --> 00:01:11,696 Ο Ντέιβιντ Μάικλ ήταν έτσι από τη μέρα που ο σκύλος μας, ο Λούι, 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,364 ξέρετε. 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 Σχεδόν όλη μας τη ζωή, 22 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 ο Λούι μάς περίμενε στην πόρτα όταν γυρνούσαμε. 23 00:01:21,039 --> 00:01:22,457 Πλέον δεν ήταν μαζί μας. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 Έλα, πάμε για πρωινό. 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,632 Και το σπίτι μας δεν ήταν το σπίτι μας πια, 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 αν και η μαμά κι ο Γουάτσον προσπαθούσαν. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,303 Καλημέρα, υπναράδες. 28 00:01:35,386 --> 00:01:38,807 Καλώς ήρθατε στον πρωινό μπουφέ Τόμας-Μπρούερ! 29 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 Γιατί το κάνουν κάθε Σαββατοκύριακο; 30 00:01:42,685 --> 00:01:44,562 Για να νιώσουμε σαν οικογένεια. 31 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Ωραία όλα αυτά. 32 00:01:46,564 --> 00:01:49,067 Αλλά οικογένεια σημαίνει να βάζεις πόδια στο τραπέζι, 33 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 να τρως δημητριακά από το κουτί με τα χέρια. 34 00:01:51,903 --> 00:01:53,530 Αυτό δεν είχε καμία σχέση, 35 00:01:53,613 --> 00:01:55,990 όσες φρουτοσαλάτες κι αν έκανε η μαμά. 36 00:01:56,074 --> 00:01:59,369 Ντέιβιντ Μάικλ, δοκίμασε τα πάνκεϊκ του Γουάτσον. 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,204 -Η σπεσιαλιτέ του. -Ακριβώς. 38 00:02:01,287 --> 00:02:04,499 Καυτά από την πλάκα. Έχω με μύρτιλο. Έχω με μπανάνα. 39 00:02:04,582 --> 00:02:06,835 Έχω με σμέουρο και κομμάτια σοκολάτας. 40 00:02:06,918 --> 00:02:08,253 Και δες κι αυτό. 41 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 Ένα "Ν" από το "Ντέιβιντ", 42 00:02:10,463 --> 00:02:12,632 ένα "Μ" από το "Μάικλ" 43 00:02:12,715 --> 00:02:14,425 κι ένα "Τ" από το Τόμας. 44 00:02:14,509 --> 00:02:16,511 -Δεν είναι χαριτωμένο; -Δεν είναι; 45 00:02:16,594 --> 00:02:18,388 Μπορώ να αλλάξω τη σειρά τους. 46 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 Αν θες μονόγραμμα, το "Τ" στη μέση. 47 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Τέλεια. Ευχαριστώ. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,477 -Είσαι τέλειος. -Σ' αγαπώ. 49 00:02:24,561 --> 00:02:28,731 Ο Ντέιβιντ Μάικλ μισεί τα πάνκεϊκ, αλλά δεν θέλει να τον πληγώσει. 50 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 Παλιά, έδινε ό,τι δεν ήθελε 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,277 στον Λούι. 52 00:02:32,777 --> 00:02:34,154 Τώρα είμαι εγώ ο Λούι. 53 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 Λιζ, 54 00:02:38,992 --> 00:02:41,077 εσύ είσαι υπεύθυνη για το πεπόνι; 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,121 Ναι, γλυκιά μου. Εγώ. 56 00:02:43,204 --> 00:02:45,290 Για να ξέρεις για το μέλλον, 57 00:02:45,957 --> 00:02:48,835 το προτιμώ κομμένο σε φέτες, όχι σε κύβους. 58 00:02:49,419 --> 00:02:53,006 Κάποιους δεν τους νοιάζει το να νιώθουν άνετα. 59 00:02:53,089 --> 00:02:55,466 Τα αδέρφια μου, ο Τσάρλι κι ο Σαμ. 60 00:02:55,550 --> 00:02:56,968 Είναι "Μπρούερ", 61 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 ναι, ακούτε εισαγωγικά στη φωνή μου, 62 00:02:59,846 --> 00:03:02,223 δύο μήνες τώρα και κάνουν λες και όλα, 63 00:03:02,307 --> 00:03:06,060 από πάνκεϊκ μέχρι εσώρουχα, είχαν πάντα το μονόγραμμά τους. 64 00:03:06,144 --> 00:03:09,397 Ναι, είμαι τυχερή που είμαι εδώ, μα αυτό είναι το θέμα. 65 00:03:09,480 --> 00:03:12,567 Νιώθω τυχερή επειδή ένα κομμάτι μου ξέρει ότι δεν ανήκω. 66 00:03:12,650 --> 00:03:15,195 Μου λείπει η κατασκήνωση, οι φίλες μου, η… 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,362 Στέισι! 68 00:03:17,155 --> 00:03:19,657 Γεια! Και ήλπιζα να σε δω. 69 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 Φυσικά. Τι κάνεις εδώ; 70 00:03:21,910 --> 00:03:24,370 -Ήσουν στη γειτονιά; -Μου έστειλε ο Σαμ. 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,080 Ο Σαμ; 72 00:03:26,873 --> 00:03:29,626 Είπε ότι είναι με παρέα και να έρθω αν θέλω. 73 00:03:29,709 --> 00:03:32,670 Βγαίνεις με τον αδερφό μου; Είναι μεγαλύτερος. 74 00:03:32,754 --> 00:03:34,797 Φίλοι είμαστε. Στέλνουμε μηνύματα. 75 00:03:35,673 --> 00:03:38,259 Δηλαδή, δεν ήρθες για μένα; 76 00:03:38,760 --> 00:03:40,511 Ήρθα και για τους δυο σας. 77 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 Στέισι. 78 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 Πάω να πω ένα γεια. 79 00:03:45,558 --> 00:03:46,768 -Επιστρέφω. -Πήγαινε. 80 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 Σαμ! 81 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 Η Στέισι αγκαλιάζει αγόρια πλέον. 82 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 Ψάχνεις κάποιον; 83 00:04:02,867 --> 00:04:05,245 Αμάντα Ντελέινι. Ζω εδώ πιο κάτω. 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,997 Δεν ήξερα ότι έχει άλλα παιδιά εδώ. Κρίστι. 85 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 Ξέρω ποια είσαι. 86 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Η νέα… ό,τι κι αν είσαι του κου Μπρούερ. 87 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 Θετή κόρη. 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Από τη μητέρα μου για εσάς. Δεν ξέρω γιατί. 89 00:04:15,463 --> 00:04:19,008 Στην παλιά γειτονιά, θα της έλεγα τι να τον κάνει τον φάκελο. 90 00:04:19,092 --> 00:04:21,928 Φαινόταν ότι ανήκε εδώ, όμως, 91 00:04:22,011 --> 00:04:23,221 ενώ εγώ όχι. 92 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 Θα της το δώσω. Ευχαριστώ. 93 00:04:28,351 --> 00:04:30,436 Ξέρεις ότι είναι πετσέτα μπάνιου; 94 00:04:31,271 --> 00:04:34,107 Σε αχυρώνα γεννήθηκες ή στο Νιου Τζέρσεϊ; 95 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν πολλά είδη πετσέτας 96 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 ούτε τι κακό είχε το Νιου Τζέρσεϊ. 97 00:04:41,030 --> 00:04:43,449 Τέλος πάντων. Το καλοκαίρι τελείωνε 98 00:04:44,367 --> 00:04:46,703 κι εγώ ήμουν πάλι εκεί που ανήκα. 99 00:04:47,245 --> 00:04:50,081 Άρχεται η συνεδρίαση του Κλαμπ των Μπέιμπι-σίτερ. 100 00:04:50,164 --> 00:04:51,624 Κλοντ, τι είναι αυτό; 101 00:04:51,708 --> 00:04:54,919 Μια Fuji X-T10. Απλή σαν ψηφιακή, όμορφη σαν αναλογική. 102 00:04:55,003 --> 00:04:56,921 Θέλω να καταγράψω τη χρονιά. 103 00:04:57,005 --> 00:04:58,673 Μίλα και φέρσου φυσιολογικά. 104 00:05:00,883 --> 00:05:02,635 Κι αυτή από το Etsy; 105 00:05:02,719 --> 00:05:04,679 B&H. Πήγαμε όταν ήρθε στην πόλη. 106 00:05:04,762 --> 00:05:07,682 Είναι ένα διάσημο κατάστημα με είδη φωτογραφίας. 107 00:05:07,765 --> 00:05:10,143 Μου έκαναν πολύ καλή τιμή. 108 00:05:10,226 --> 00:05:13,062 -Τέλεια. -Ντον, τέλειο μαύρισμα. 109 00:05:13,146 --> 00:05:16,774 Νότια Καλιφόρνια για τρεις ηλιόλουστες βδομάδες. 110 00:05:16,858 --> 00:05:18,568 Νιώθω σαν άλλος άνθρωπος. 111 00:05:18,651 --> 00:05:21,112 Ήταν το καλύτερο καλοκαίρι. Να δω; 112 00:05:21,195 --> 00:05:22,780 Καλοκαίρι τέλος. 113 00:05:22,864 --> 00:05:26,242 Το Κλαμπ των Μπέιμπι-σίτερ επιστρέφει στη δράση. 114 00:05:26,743 --> 00:05:28,953 Μεγαλώσαμε όλες τον τελευταίο χρόνο, 115 00:05:29,037 --> 00:05:33,583 σωματικά, σε προσωπικό επίπεδο και, κυρίως, αριθμητικά. 116 00:05:33,666 --> 00:05:37,587 Σε αυτό το σημείο, θέλω να συστήσω το νέο μας μέλος… 117 00:05:38,463 --> 00:05:40,173 Γεια! Συγγνώμη. 118 00:05:42,967 --> 00:05:44,010 Τζέσι. 119 00:05:44,635 --> 00:05:49,015 Άργησε να τελειώσει το μάθημα. Η μαντάμ Νοέλ δεν θέλει να φεύγουμε νωρίς. 120 00:05:49,682 --> 00:05:52,185 Το μισώ όταν αργούν οι άλλοι, 121 00:05:52,268 --> 00:05:55,229 αλλά μεγάλωσα κι εγώ σε προσωπικό επίπεδο. 122 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Νομίζω. 123 00:05:56,898 --> 00:05:59,025 Δεν πειράζει. Για αυτήν τη φορά. 124 00:06:02,278 --> 00:06:03,696 Κλαμπ των Μπέιμπι-σίτερ. 125 00:06:04,781 --> 00:06:07,700 Δρ Τζοχάνσεν! Κι εμείς χαιρόμαστε. 126 00:06:08,409 --> 00:06:09,619 Πέμπτη βράδυ; 127 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 Στέισι. 128 00:06:10,995 --> 00:06:13,247 Θα έρθει η Στέισι ΜακΓκίλ. Γεια σας. 129 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 Τα είπες νεράκι. 130 00:06:15,083 --> 00:06:17,960 Πολύ άνετα. Σαν καλοκουρδισμένη μηχανή. 131 00:06:18,795 --> 00:06:19,921 Είστε φοβερές. 132 00:06:22,382 --> 00:06:24,842 Τι θα βάλετε την πρώτη μέρα στο σχολείο; 133 00:06:24,926 --> 00:06:28,471 Έχω ένα τέλειο βίντατζ σακάκι που έβαψα μόνη μου, 134 00:06:28,554 --> 00:06:31,474 σορτσάκι από ψεύτικο δέρμα και τα μοβ Doc Martens. 135 00:06:34,143 --> 00:06:37,730 Συγγνώμη, πρέπει να ανοίξουν λίγο πριν τα βάλω το βράδυ. 136 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 Από το μπαλέτο δεν ήρθες; 137 00:06:39,857 --> 00:06:42,902 Μάθημα ήταν. Απόψε έχω πρόβα για τη φθινοπωρινή παράσταση. 138 00:06:44,529 --> 00:06:46,781 Λοιπόν, κυρία Καλύτερο-Καλοκαίρι, 139 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 έρχεται και το καλύτερο φθινόπωρο; 140 00:06:49,283 --> 00:06:51,202 -Τι εννοείς; -Εσύ κι ο Λόγκαν. 141 00:06:51,285 --> 00:06:53,496 Κάπου πήγαινε το πράγμα στην κατασκήνωση. 142 00:06:53,579 --> 00:06:55,706 -Να… -Φιλήθηκαν. 143 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 Σταμάτα. 144 00:06:56,874 --> 00:06:57,834 Εις τριπλούν. 145 00:06:59,293 --> 00:07:00,586 Τρεις φορές, δηλαδή. 146 00:07:00,670 --> 00:07:04,215 Δηλαδή, είστε σε σχέση τώρα; 147 00:07:04,298 --> 00:07:07,260 Δεν ξέρω. Έχουμε να μιλήσουμε από την κατασκήνωση. 148 00:07:07,343 --> 00:07:08,177 Μαίρη Ανν! 149 00:07:08,261 --> 00:07:11,389 Σιγά, τρεις βδομάδες πέρασαν. Και είναι και καλοκαίρι. 150 00:07:11,472 --> 00:07:13,975 Θα πήγαινε στο Κεντάκι στους παππούδες του. 151 00:07:14,058 --> 00:07:16,769 Δεν θα έχουν σήμα εκεί. 152 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 Έχουν. 153 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 Εννοείται ότι έχουν σήμα στο Κεντάκι. 154 00:07:20,648 --> 00:07:23,776 Αν θες να μάθεις αν είναι γραπτό, ένας τρόπος υπάρχει. 155 00:07:23,860 --> 00:07:25,862 Ιντερνετική παρακολούθηση. 156 00:07:25,945 --> 00:07:26,863 -Όχι. -Όχι. 157 00:07:26,946 --> 00:07:31,951 Σύγκρινε τους αστρολογικούς χάρτες σας, για να μάθεις αν είναι γραμμένο στα άστρα. 158 00:07:32,034 --> 00:07:36,164 Θα βρούμε τη θέση των πλανητών τη στιγμή της γέννησής σας και… 159 00:07:36,247 --> 00:07:40,209 Μια άλλη πρόταση. Στείλε μήνυμα και πες ότι σου λείπει. 160 00:07:44,172 --> 00:07:45,256 Όχι. 161 00:07:45,339 --> 00:07:46,757 Εσύ αυτό θα έκανες. 162 00:07:46,841 --> 00:07:49,969 Κρίστι, σ' το είπα. Ο Σαμ μού έστειλε. 163 00:07:50,052 --> 00:07:51,137 Σωστά. 164 00:07:51,220 --> 00:07:54,891 Αναστέιζια Ελίζαμπεθ ΜακΓκίλ, έστειλε ο Σαμ και δεν το είπες; 165 00:07:54,974 --> 00:07:56,392 Δεν είναι τόσο φοβερό. 166 00:07:56,476 --> 00:07:57,935 Είσαι Κριός, έτσι; 167 00:07:58,019 --> 00:08:00,771 Καλά. Με κάλεσε να αράξουμε στην πισίνα. 168 00:08:00,855 --> 00:08:04,066 Κυρίως με την Κρίστι ήμουν. Εκείνος απλώς προσπαθεί 169 00:08:04,150 --> 00:08:06,903 να αποκτήσει κοινωνική ζωή στη νέα γειτονιά. 170 00:08:07,403 --> 00:08:10,156 Σε αντίθεση με άλλους, Κρίστιν Αμάντα Τόμας. 171 00:08:10,740 --> 00:08:13,701 Πρώτον, η Κλόντια σε είπε με το πλήρες όνομα. 172 00:08:13,784 --> 00:08:17,497 Δεύτερον, έχω κοινωνική ζωή στη γειτονιά μου. 173 00:08:17,955 --> 00:08:19,123 Με ποιον; 174 00:08:19,207 --> 00:08:23,419 Θα πάω στο σπίτι της Αμάντα Ντελέινι σε λίγες μέρες. 175 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Με τη μητέρα μου. Για τσάι. 176 00:08:26,255 --> 00:08:27,882 -Μια χαρά. -Κυριλέ. 177 00:08:28,758 --> 00:08:30,343 Σαν τον Πάντινγκτον. 178 00:08:31,636 --> 00:08:34,096 Δεν ήταν σαν τον Πάντινγκτον. 179 00:08:34,180 --> 00:08:36,724 Εκείνου του αρέσει να τρώει. 180 00:08:38,893 --> 00:08:40,811 Και είναι και φιλικός. 181 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 Τι όμορφο το σπίτι σας. 182 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Οι λεπτομέρειες είναι υπέροχες. 183 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Έτσι είναι και πάνω; 184 00:08:53,616 --> 00:08:54,534 Ναι. 185 00:09:00,039 --> 00:09:02,041 Δεν ξέρω πώς γνώρισες τον Γουάτσον. 186 00:09:02,124 --> 00:09:04,961 Είναι πολύ γλυκιά ιστορία. 187 00:09:05,670 --> 00:09:10,216 Έψαχνε νέο χώρο για το γραφείο του, 188 00:09:10,299 --> 00:09:14,303 κι εγώ ήμουν η μεσίτρια για μια αποθήκη στο Στάμφορντ. 189 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Δούλευες για εκείνον. 190 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Με εκείνον. 191 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Μεσίτριά του ήσουν. 192 00:09:19,850 --> 00:09:20,977 Πάντα δούλευα. 193 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 Έτσι μεγαλώνω τα τέσσερα παιδιά μου. 194 00:09:24,647 --> 00:09:25,940 Κι εκείνα δουλεύουν. 195 00:09:26,023 --> 00:09:31,821 Μάλιστα, η Κρίστι έχει μια επιτυχημένη επιχείρηση μπέιμπι-σίτερ. 196 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 -Έχεις επιχείρηση; -Είναι και κλαμπ. 197 00:09:34,365 --> 00:09:36,033 Το Κλαμπ των Μπέιμπι-σίτερ. 198 00:09:36,117 --> 00:09:37,493 Υπέροχο. 199 00:09:39,537 --> 00:09:41,956 Κερδίσατε το λαχείο εσείς. 200 00:09:45,668 --> 00:09:47,628 Τι θράσος αυτή η γυναίκα. 201 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 Κοροϊδεύει τη δουλειά μου; Λέει ότι κερδίσαμε το λαχείο; 202 00:09:51,048 --> 00:09:52,425 Ποια νομίζει ότι είναι; 203 00:09:52,508 --> 00:09:54,260 Σου είπα ότι φαινόταν σνομπ. 204 00:09:54,343 --> 00:09:58,598 Ναι, δίκιο είχες. Μην ανησυχείς, δεν θα ξαναπάμε. 205 00:09:58,681 --> 00:10:01,892 Δεν είναι όλοι οι γείτονες Κλόντια και Μαίρη Ανν. 206 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Θεέ μου! 207 00:10:03,561 --> 00:10:06,689 Κόλλησε με το ότι είμαι μεσίτρια. 208 00:10:06,772 --> 00:10:09,859 Ναι, αυτό κάνω. Μεσίτρια είμαι. Για όνομα… 209 00:10:12,445 --> 00:10:13,362 Διάλεξε κάρτα. 210 00:10:13,863 --> 00:10:17,158 Θα μας πει πώς βλέπει εσένα και τη σχέση σας. 211 00:10:21,621 --> 00:10:23,539 -Γεια σας. -Εμείς φεύγουμε. 212 00:10:23,623 --> 00:10:27,293 Θα σας φέρουμε επιδόρπιο. Το κέικ καρότο τους είναι θεϊκό. 213 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 Τι κάνετε; 214 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Ο Μάγος. 215 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 Συμβολίζει την αστάθεια της ζωής, αλλά και τις νέες ευκαιρίες. 216 00:10:34,717 --> 00:10:38,304 Τελειώστε τα μαθήματά σας πριν καλέσετε τον Διάβολο. 217 00:10:38,888 --> 00:10:41,140 -Μπαμπά, είσαι πολύ αυστηρός. -Έλα. 218 00:10:41,223 --> 00:10:42,266 Όλα εντάξει. 219 00:10:44,310 --> 00:10:45,811 Αστρολογικός χάρτης τώρα. 220 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Έχεις Ήλιο στην Παρθένο, 221 00:10:49,065 --> 00:10:50,274 Σελήνη στην Παρθένο, 222 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 και ωροσκόπο Παρθένο. 223 00:10:52,902 --> 00:10:54,320 Τριπλή Παρθένος. 224 00:10:54,403 --> 00:10:56,864 Πολύ σπάνιο αυτό. 225 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Τι σημαίνει; 226 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 Είσαι οργανωτική, κοιτάς τις λεπτομέρειες. 227 00:11:01,786 --> 00:11:04,330 Θα βγάλουμε και τον δικό του και θα συγκρίνουμε. 228 00:11:04,413 --> 00:11:06,207 -Εντάξει. -Τα γενέθλιά του; 229 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 10 Ιανουαρίου. 230 00:11:07,208 --> 00:11:10,628 Αιγόκερως. Τέλεια. 231 00:11:12,463 --> 00:11:13,589 Τόπος γέννησης; 232 00:11:14,674 --> 00:11:16,342 -Κεντάκι; -Σε ποια πόλη; 233 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 Ώρα γέννησης; 234 00:11:24,016 --> 00:11:26,602 -Δώσε το κινητό σου. -Όχι! Μην τον πάρεις. 235 00:11:26,686 --> 00:11:28,688 Το νούμερό του θέλω μόνο. 236 00:11:28,771 --> 00:11:30,189 Έχω απόκρυψη. 237 00:11:31,399 --> 00:11:33,526 -Χτυπάει. -Θα ξεράσω. 238 00:11:40,199 --> 00:11:41,117 Παρακαλώ; 239 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Κύριε Μπρούνο, 240 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 είμαι η Εσπεράνσα… 241 00:11:49,291 --> 00:11:50,626 Κένσινγκτον, 242 00:11:50,710 --> 00:11:53,212 από το Γραφείο Απογραφής Πληθυσμού των ΗΠΑ. 243 00:11:53,295 --> 00:11:56,048 Λείπουν κάποια στοιχεία από τη φόρμα σας. 244 00:11:56,132 --> 00:11:58,175 Δεν συμπλήρωσα κάποια φόρμα. 245 00:11:58,259 --> 00:12:01,178 Τότε, χαίρομαι πολύ που σας βρήκα, κύριε Μπρούνο. 246 00:12:01,262 --> 00:12:05,307 Η συμμετοχή στην απογραφή πληθυσμού είναι σημαντική για το έθνος. 247 00:12:05,391 --> 00:12:07,309 Ημερομηνία γέννησης; 248 00:12:07,393 --> 00:12:09,186 10 Ιανουαρίου 2007. 249 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 -Τόπος γέννησης; -Λούισβιλ, Κεντάκι. 250 00:12:11,689 --> 00:12:15,109 Αν και ζούσαμε στο Μπλούμφιλντ τότε, δεν είμαι σίγουρος. 251 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Ώρα γέννησης; 252 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 Λόγκαν, πάλι δίνεις προσωπικά στοιχεία; 253 00:12:19,280 --> 00:12:20,197 Όχι, μαμά. 254 00:12:22,825 --> 00:12:25,911 Η Μαίρη Ανν κι η Ντον ζητούσαν απαντήσεις από τα πνεύματα, 255 00:12:25,995 --> 00:12:28,748 ενώ εμένα μου έλειπε ένα συγκεκριμένο πνεύμα. 256 00:12:38,466 --> 00:12:40,134 Δεν ήξερα πού είναι τα μπολ. 257 00:12:42,678 --> 00:12:44,472 Μπορώ να φάω δημητριακά; 258 00:12:44,555 --> 00:12:46,474 Αν μπορείς να φας δημητριακά; 259 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Φυσικά και μπορείς. 260 00:12:49,018 --> 00:12:50,686 Στο σπίτι σου είσαι, Κρίστι. 261 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Μπορείς… Ναι, κάτσε να σε βοηθήσω. 262 00:12:54,273 --> 00:12:56,233 Για να ξέρεις, τα μπολ είναι εδώ. 263 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 -Εντάξει. -Φέρνεις λίγο γάλα; 264 00:12:58,360 --> 00:12:59,570 -Ναι. -Ωραία. 265 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Ευχαριστώ. 266 00:13:12,082 --> 00:13:13,918 Είναι καλύτερα μουλιασμένα. 267 00:13:14,960 --> 00:13:18,506 Έλα στον πάγκο του μεταμεσονύχτιου σνακ. 268 00:13:29,225 --> 00:13:31,310 Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλάς, έτσι; 269 00:13:31,811 --> 00:13:33,145 Όποτε θες. 270 00:13:39,443 --> 00:13:40,611 Ή και όχι. 271 00:13:40,694 --> 00:13:42,238 Μπορούμε και να μη μιλάμε. 272 00:13:42,321 --> 00:13:46,909 Μπορούμε να απολαμβάνουμε μαζί την ευχάριστη ησυχία της νύχτας. 273 00:13:50,162 --> 00:13:51,997 -Θα το σηκώσω αυτό. -Εντάξει. 274 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 -Θα το βάλω σε ασφαλές μέρος. -Ναι. 275 00:13:55,125 --> 00:13:56,043 Γουάτσον; 276 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Ευχαριστώ. 277 00:14:03,384 --> 00:14:07,388 Έκανε λες και θα σκούπιζε τα έπιπλα με το που φεύγαμε 278 00:14:07,471 --> 00:14:12,142 και είπε ότι η μαμά μου "κέρδισε το λαχείο". 279 00:14:12,268 --> 00:14:14,228 -Το πιστεύετε; -Όχι και πολύ καλό. 280 00:14:14,311 --> 00:14:16,939 Ίσως εννοούσε επειδή ο Γουάτσον είναι καλός. 281 00:14:17,022 --> 00:14:18,357 Ή μπορεί να ντρέπεται. 282 00:14:18,440 --> 00:14:22,528 Κάποιοι θεωρούν άλλους σνομπ, ενώ απλώς δεν είναι κοινωνικοί. 283 00:14:22,611 --> 00:14:24,697 Μην προβάλλεις τον εαυτό σου σ' εκείνη. 284 00:14:24,780 --> 00:14:27,116 Και τη λένε κυρία Ντελέινι. 285 00:14:27,199 --> 00:14:29,451 Χωρίς μικρό όνομα. Το ξεκαθάρισε αυτό. 286 00:14:29,535 --> 00:14:32,997 Κρίστι, ενήλικη είναι. Δεν είναι θέμα σεβασμού; 287 00:14:35,374 --> 00:14:37,167 Πώς πάει η αστρολογία; 288 00:14:37,251 --> 00:14:39,086 Τα αποτελέσματα είναι ασαφή. 289 00:14:39,169 --> 00:14:43,591 Χωρίς ώρα γέννησης, είναι σαν αντιεπιστημονικό περιοδικό. 290 00:14:43,674 --> 00:14:44,758 Ναι, Εσπεράνσα; 291 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Ώρα για το σχέδιο Β. 292 00:14:46,343 --> 00:14:47,428 Μια σεάνς; 293 00:14:48,137 --> 00:14:51,891 Οι άντρες είναι οπτικά πλάσματα, κι εγώ έχω καινούργια κάμερα. 294 00:14:51,974 --> 00:14:53,517 Θεέ μου, φωτογράφιση; 295 00:14:53,601 --> 00:14:56,562 Θα ρίξεις φωτογραφία στο ντουλάπι του; 296 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Στο Instagram, το ντουλάπι όλων. 297 00:14:58,314 --> 00:15:00,941 -Τα μισούσες αυτά. -Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. 298 00:15:01,025 --> 00:15:03,485 -Θα κάνουμε λογαριασμό. -Θα σου στείλει. 299 00:15:03,569 --> 00:15:05,237 Κι έζησαν αυτοί καλά. 300 00:15:05,321 --> 00:15:10,826 Ή μπορείς να τον πάρεις τηλέφωνο σαν φυσιολογική γυναίκα. 301 00:15:12,494 --> 00:15:13,829 Δεν γίνεται. 302 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Του άρεσε στην κατασκήνωση. Ούτε μήνας δεν πέρασε. 303 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Ήταν αχώριστοι, 304 00:15:19,126 --> 00:15:21,837 και τώρα ξαφνικά εκείνος δεν ξέρει αν ζει, 305 00:15:21,921 --> 00:15:24,048 επειδή μπήκε σε λεωφορείο; 306 00:15:26,467 --> 00:15:27,760 Ρίχνω το μικρόφωνο. 307 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 Κλαμπ των Μπέιμπι-σίτερ. Εδώ Κρίστι Τόμας. 308 00:15:31,388 --> 00:15:34,433 Εδώ κα Ντελέινι. Θέλω μπέιμπι-σίτερ για την Κυριακή. 309 00:15:34,516 --> 00:15:36,560 Την Κυριακή; Μισό λεπτό, παρακαλώ. 310 00:15:37,895 --> 00:15:42,149 Η μία και μοναδική κα Ντελέινι από τον Πύργο του Στόνιμπρουκ. 311 00:15:42,232 --> 00:15:44,026 Θέλει μπέιμπι-σίτερ για την Αμάντα. 312 00:15:44,109 --> 00:15:47,738 Στην ηλικία μου δεν είναι; Τι τη θέλει την μπέιμπι-σίτερ; 313 00:15:47,821 --> 00:15:51,283 -Οι πλούσιοι διαφέρουν. -Είπε η κληρονόμος του μπακάλικου. 314 00:15:51,367 --> 00:15:54,453 Ένα μπακάλικο ήταν που πουλήθηκε 20 χρόνια πριν. 315 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 Εγώ προσπαθώ να αλλάξω. 316 00:15:57,206 --> 00:15:58,123 Κρίστι, 317 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 μόνο εσύ μπορείς την Κυριακή. 318 00:16:01,251 --> 00:16:05,631 Όχι. Γιατί; Πες ότι θα καθαρίζω λούκια. Ή ότι πάω σε δημόσιο σχολείο. 319 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 Οτιδήποτε θεωρεί απαράδεκτο. 320 00:16:07,800 --> 00:16:09,259 Όλες σε δημόσιο πάμε. 321 00:16:09,343 --> 00:16:12,596 Κρίστι, μια σνομπ είναι μόνο. Εσύ είσαι επαγγελματίας. 322 00:16:12,680 --> 00:16:13,847 Το 'χεις. 323 00:16:16,141 --> 00:16:17,935 Θα έρθω εγώ. Ευχαριστώ. 324 00:16:20,521 --> 00:16:21,355 Μπράβο. 325 00:16:22,856 --> 00:16:25,651 Για να ξέρεις, δεν χρειάζομαι μπέιμπι-σίτερ. 326 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 Άλλα λέει η μαμά σου. 327 00:16:27,945 --> 00:16:31,949 Μόνο επειδή με έπιασε να το σκάω. 328 00:16:32,658 --> 00:16:34,076 Πήγαινα στον φίλο μου. 329 00:16:35,703 --> 00:16:37,955 Δεν είσαι μικρή για να έχεις φίλο; 330 00:16:38,038 --> 00:16:40,499 Θα δω τηλεόραση. Φέρε μου ένα Pellegrino. 331 00:16:41,875 --> 00:16:43,919 Ναι, ήμουν επαγγελματίας. 332 00:16:44,003 --> 00:16:45,754 Εκείνη ανήκε εδώ, εγώ όχι. 333 00:16:45,838 --> 00:16:50,050 Ίσως, όμως, να μπορούσα να την πάρω με το μέρος μου. 334 00:16:51,010 --> 00:16:54,013 Θα σε ρωτούσα αν ήθελες να έρθεις σπίτι μου 335 00:16:54,096 --> 00:16:57,808 να κάτσουμε με τον χαριτωμένο αδερφό μου, αλλά δεν θα θέλεις, 336 00:16:58,392 --> 00:16:59,935 αφού έχεις φίλο. 337 00:17:02,563 --> 00:17:04,940 -Κάνε λίγο έτσι. -Κοίτα από δω. 338 00:17:05,024 --> 00:17:06,066 -Ναι. -Ωραία. 339 00:17:06,150 --> 00:17:08,861 Σήκωσε το χέρι σου. Ναι, έτσι. 340 00:17:08,944 --> 00:17:10,612 Διασκεδάζεις. Είσαι ανέμελη. 341 00:17:10,696 --> 00:17:13,490 Είσαι νέα κι ερωτευμένη, είσαι στο Παρίσι. 342 00:17:13,574 --> 00:17:14,700 Δεν είμαι στο Παρίσι. 343 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 -Δυστυχώς, ούτε εμείς. -Μάλλον τα καταφέραμε. 344 00:17:18,037 --> 00:17:21,915 Η σκυθρωπότητα θυμίζει μοντέλο από τη δεκαετία του '90. 345 00:17:21,999 --> 00:17:24,251 Θα βάλουμε φίλτρο. Έτοιμη, Στέισι; 346 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 Έτοιμο το "Sew Long Mary Anne". 347 00:17:27,629 --> 00:17:31,341 "Sew" επειδή ράβεις. Λογοπαίγνιο με το τραγούδι του Κοέν. 348 00:17:31,425 --> 00:17:32,968 Δεν ράβω, πλέκω. 349 00:17:33,052 --> 00:17:34,178 Παρόμοιο είναι. 350 00:17:35,012 --> 00:17:37,973 Και σ' ακολουθεί ήδη ένας loganbrunoCT. 351 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 -Αλήθεια; Στέλνω. -Ανεβάζω. 352 00:17:42,728 --> 00:17:46,315 Θεέ μου! Έκανε λάικ. Θα στείλει και μήνυμα. Τα καταφέραμε. 353 00:17:46,398 --> 00:17:47,775 Για να δω. 354 00:17:49,234 --> 00:17:51,737 Έχει γουρούνια μινιατούρες ο Λόγκαν Μπρούνο 355 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 ή είναι ο ίδιος γουρούνι μινιατούρα; 356 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 Σβήσ' το. 357 00:17:57,993 --> 00:17:59,203 -Τώρα! -Καλά. 358 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 Τις φίλες μου τις κορόιδεψε ένα γουρουνάκι 359 00:18:02,289 --> 00:18:04,500 με πολύ ενεργή παρουσία στο ίντερνετ, 360 00:18:04,583 --> 00:18:08,504 αλλά η δική μου αληθινή απάτη πήγαινε βάσει σχεδίου. 361 00:18:08,587 --> 00:18:09,463 Αυτόν; 362 00:18:09,546 --> 00:18:13,300 Μέχρι εκεί που την είχα σχεδιάσει, δηλαδή. 363 00:18:13,383 --> 00:18:16,386 Δεν είπα ποιον χαριτωμένο αδερφό μου. 364 00:18:17,012 --> 00:18:19,681 Ντέιβιντ Μάικλ. Η Αμάντα. Μένει εδώ πιο κάτω. 365 00:18:19,765 --> 00:18:22,559 Να δούμε ταινία; Μπορώ να τη βάλω από την αρχή. 366 00:18:22,643 --> 00:18:24,144 Κρεβάτι σκύλου είναι αυτό; 367 00:18:24,228 --> 00:18:26,814 -Ναι, του σκύλου μου, του Λούι. -Πού είναι; 368 00:18:28,690 --> 00:18:30,192 Είχε καρκίνο στην καρδιά. 369 00:18:31,860 --> 00:18:33,362 Τι το θες το κρεβάτι του; 370 00:18:33,946 --> 00:18:37,366 Έχει τη μυρωδιά του. Κάνω ότι είναι ακόμη εδώ. 371 00:18:38,325 --> 00:18:39,827 Σαν τη μαμά μου είσαι. 372 00:18:39,910 --> 00:18:43,330 Έχει εμμονή με τα ζώα. Είναι οι μόνοι φίλοι της. 373 00:18:43,413 --> 00:18:44,581 Το καταλαβαίνω. 374 00:18:44,665 --> 00:18:49,128 Για αυτό πιστεύει ότι πρέπει να προσλαμβάνει κόσμο να μου κάνει παρέα. 375 00:18:49,211 --> 00:18:50,796 Νομίζει ότι είμαι σαν εκείνη. 376 00:18:50,879 --> 00:18:52,297 Δεν ήθελα να κρυφακούσω. 377 00:18:52,381 --> 00:18:54,800 Βασικά, φυσικά και ήθελα, 378 00:18:54,883 --> 00:18:58,804 αλλά συνειδητοποίησα ότι δεν είχα δει την Αμάντα με άλλα παιδιά. 379 00:18:58,887 --> 00:19:01,181 Δεν είχε ούτε αδέρφια ούτε φίλους. 380 00:19:01,265 --> 00:19:02,307 Σ' αρέσουν τα ζώα; 381 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 Πιο πολύ από τους ανθρώπους. 382 00:19:05,060 --> 00:19:06,937 Η Αμάντα μπορεί να είναι σνομπ, 383 00:19:07,813 --> 00:19:09,565 αλλά ένιωθε μοναξιά. 384 00:19:09,648 --> 00:19:13,110 Κρίστι, έμαθα ότι ήρθε η Αμάντα Ντελέινι χθες. 385 00:19:13,193 --> 00:19:17,156 Θέλει να ανέλθει κοινωνικά, μα δεν ξέρει να μιλάει σε ανθρώπους. 386 00:19:18,323 --> 00:19:22,077 Έπαιξα τένις με τη μητέρα της το πρωί. 387 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Φυσικά. 388 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 Η Αμάντα πέρασε πολύ καλά χθες. 389 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 Αλήθεια; 390 00:19:26,456 --> 00:19:30,919 Ναι. Τόσο καλά, που η μαμά της μας κάλεσε σε φιλανθρωπική εκδήλωση. 391 00:19:31,003 --> 00:19:33,630 Σοβαρά τώρα; Νιώθω ότι με τρολάρει. 392 00:19:33,714 --> 00:19:35,591 Τι; Τι σημαίνει αυτό; 393 00:19:35,674 --> 00:19:37,926 Τσάι; Φιλανθρωπική εκδήλωση; 394 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 Μένει να μου πει ότι είμαι βασίλισσα του χορού 395 00:19:40,804 --> 00:19:42,931 και να μου πετάξει αίμα γουρουνιού. 396 00:19:43,015 --> 00:19:45,559 -Γιατί να το κάνει αυτό; -Δεν θα το κάνει. 397 00:19:45,642 --> 00:19:46,643 Από ταινία είναι. 398 00:19:46,727 --> 00:19:49,479 Απλώς είναι φιλική. Της είπα ότι θα πάμε. 399 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 Χωρίς να με ρωτήσεις; 400 00:19:52,316 --> 00:19:54,526 Δεν περίμενα ότι θα είναι πρόβλημα. 401 00:19:54,610 --> 00:19:57,362 Ωραία θα είναι. Θα γνωρίσεις τους γείτονες. 402 00:19:57,446 --> 00:20:01,116 Δεν θέλω να γνωρίσω άλλους γείτονες εδώ. 403 00:20:01,200 --> 00:20:04,119 Η νικήτρια του λαχείου θα μείνει σπίτι. 404 00:20:04,203 --> 00:20:05,078 Εντάξει; 405 00:20:05,162 --> 00:20:07,247 Λιζ; Έλα τώρα. 406 00:20:07,331 --> 00:20:09,541 Συγγνώμη, παιδιά. Επιστρέφω. 407 00:20:09,625 --> 00:20:10,584 Λιζ; 408 00:20:16,048 --> 00:20:18,091 Διάβασα κάτι για τους νικητές λαχείου. 409 00:20:18,175 --> 00:20:22,763 Τα λεφτά που κερδίζουν χάνονται σε έναν χρόνο, σαν να μην υπήρξαν ποτέ. 410 00:20:22,846 --> 00:20:25,682 -Θα έρθει η Λιζ; -Θα μας βρει μετά. 411 00:20:25,766 --> 00:20:28,685 Τίποτα καλύτερο από το να παίρνεις ό,τι ήθελες 412 00:20:28,769 --> 00:20:31,438 και να νιώθεις ότι δεν είναι για σένα. 413 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Για δείτε. 414 00:20:34,566 --> 00:20:36,735 Αυτή είναι η φιλανθρωπική εκδήλωση; 415 00:20:38,654 --> 00:20:41,698 Υποτίθεται ότι θα ήταν έκπληξη. 416 00:20:41,782 --> 00:20:44,201 Μπορώ να πάω να δω τις σαύρες; 417 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Φυσικά και μπορείς. Πήγαινε! 418 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 -Ήρθατε τελικά. -Ήρθαμε. Γεια. 419 00:20:49,122 --> 00:20:51,124 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Κι εμείς. 420 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Η Αμάντα μού είπε για τον Λούι. 421 00:20:54,086 --> 00:20:54,962 Λυπάμαι πολύ. 422 00:20:55,045 --> 00:20:57,089 Τίποτα δεν θα τον αντικαταστήσει, 423 00:20:57,172 --> 00:20:59,800 αλλά εμείς δίνουμε ζωάκια για υιοθεσία, 424 00:20:59,883 --> 00:21:02,344 και σκέφτηκα μήπως βρεις νέο φίλο. 425 00:21:02,427 --> 00:21:03,929 Αυτήν ίσως. 426 00:21:04,680 --> 00:21:06,765 Ήρθε από εκτροφείο που έκλεισε. 427 00:21:07,432 --> 00:21:10,352 Την παράτησαν με τα αδέρφια της. Είναι γλύκα. 428 00:21:10,936 --> 00:21:12,980 Το τρίχωμά της θυμίζει τα μαλλιά σου. 429 00:21:13,605 --> 00:21:15,565 Μάλλον διάλεξε εσένα, μικρέ. 430 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Πώς θα την πεις; 431 00:21:23,323 --> 00:21:24,324 Ήρθες! 432 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 Πώς σας λένε; 433 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 Σάνον. 434 00:21:30,414 --> 00:21:32,624 Ας την πούμε Σάνον. 435 00:21:33,667 --> 00:21:36,044 Ωραία. Γεια σου, Σάνον. 436 00:21:37,587 --> 00:21:40,299 Πήραμε όλοι ένα σοβαρό μάθημα εκείνη τη μέρα. 437 00:21:40,382 --> 00:21:42,175 Κι οι σνομπ αγαπούν τα σκυλιά. 438 00:21:42,259 --> 00:21:46,096 Πλάκα κάνω! Οι Ντελέινι ήταν σίγουρα λίγο ρηχοί 439 00:21:46,179 --> 00:21:48,765 και είχαν παράξενα διαπροσωπικά προβλήματα, 440 00:21:48,849 --> 00:21:50,892 μα το φαίνεσθαι δεν είναι το παν. 441 00:21:51,476 --> 00:21:55,731 Το ξέρουμε αυτό, αλλά έμαθα και κάτι άλλο τότε… 442 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Παρ' την. 443 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 Για να νιώσεις ότι ανήκεις κάπου, πρέπει να κάνεις σαν να ανήκεις. 444 00:22:01,820 --> 00:22:02,696 Κρίστι. 445 00:22:03,572 --> 00:22:04,448 Γεια. 446 00:22:07,367 --> 00:22:09,161 Χαίρομαι που ήρθες. 447 00:22:09,244 --> 00:22:10,329 Όλες σας. 448 00:22:10,412 --> 00:22:11,246 Γεια! 449 00:22:19,963 --> 00:22:20,881 Μάλιστα. 450 00:22:21,465 --> 00:22:22,507 Ωραίο μαγιό. 451 00:22:23,508 --> 00:22:25,177 Έγινες μελισσοκόμος; 452 00:22:25,260 --> 00:22:29,264 Έχω κοκκινομάλλη μπαμπά. Λέει ότι έχω αλλεργία στον ήλιο. Δεν είναι αστείο. 453 00:22:29,348 --> 00:22:31,141 -Είναι. -Θα του μιλήσω. 454 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 -Κι εγώ, ως κοκκινομάλλα. -Λίγο. 455 00:22:43,195 --> 00:22:45,864 Μερικές φορές, το σπίτι είναι όπου το άφησες, 456 00:22:46,448 --> 00:22:47,449 ενώ άλλες φορές… 457 00:22:48,867 --> 00:22:50,535 -Μαίρη Ανν; -Όχι! Ναι! 458 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 Δηλαδή, 459 00:22:52,245 --> 00:22:53,080 γεια. 460 00:22:53,163 --> 00:22:55,207 -Γεια. -Τι κάνεις εδώ; 461 00:22:55,290 --> 00:22:56,375 Τον πήρα τηλέφωνο. 462 00:22:56,875 --> 00:22:58,001 …το προσκαλείς εσύ. 463 00:23:17,979 --> 00:23:19,940 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΗΣ ΑΝΝ Μ. ΜΑΡΤΙΝ 464 00:24:21,042 --> 00:24:23,962 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης