1 00:00:18,510 --> 00:00:20,430 Poison ivy! 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,690 Mnh-mnh. Worst case I've seen in 15 years. 3 00:00:23,980 --> 00:00:25,600 Did you wrestle in it or something? 4 00:00:26,190 --> 00:00:27,770 Ugh, the show's tonight. 5 00:00:28,150 --> 00:00:29,690 I can't go on like this. 6 00:00:29,980 --> 00:00:32,070 I can't even see out of my left eye. 7 00:00:32,150 --> 00:00:33,530 I'll get more compresses. 8 00:00:36,950 --> 00:00:37,990 That bad, huh? 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,490 What are we gonna do about the show? 10 00:00:39,580 --> 00:00:40,830 You look like you have leprosy. 11 00:00:40,910 --> 00:00:42,370 Mignonette can't have leprosy. 12 00:00:42,450 --> 00:00:45,250 I'd have to rewrite the whole show to make her a leper, 13 00:00:45,330 --> 00:00:46,420 and there's just no time. 14 00:00:46,580 --> 00:00:47,420 No time! 15 00:00:47,500 --> 00:00:49,380 Claudia is a political prisoner! 16 00:00:49,460 --> 00:00:51,260 I'm her eyes and ears on the outside. 17 00:00:51,340 --> 00:00:54,590 The only way to free her is to subvert the entire system and start a revolution! 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,140 Yes, and if it's a long imprisonment, 19 00:00:57,220 --> 00:00:59,930 I might need three more bags of Cool Ranch Doritos. 20 00:01:00,010 --> 00:01:02,180 Oh, God, I'm so itchy! 21 00:01:02,270 --> 00:01:04,850 Stacey, no.No scratching. 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,270 Kristy, do something. 23 00:01:06,350 --> 00:01:08,400 There's only one thing to do. 24 00:01:11,230 --> 00:01:14,320 Call an emergency meeting of The Baby-Sitters Club. 25 00:01:14,400 --> 00:01:17,200 Another one. In here. Second bed. 26 00:01:18,160 --> 00:01:18,990 Laine. 27 00:01:20,370 --> 00:01:21,330 No. 28 00:01:21,910 --> 00:01:23,370 What are you doing here? 29 00:01:23,450 --> 00:01:26,710 -What does it look like? -The curse. The curse is real. 30 00:01:27,920 --> 00:01:31,170 Girls, patients need quiet, and visiting hours are over. 31 00:01:31,250 --> 00:01:33,670 No, no, no. We cannot leave Stacey alone with her. 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,090 Absolutely not.She can't be trusted. 33 00:01:36,170 --> 00:01:39,550 And I hope you've confiscated all electronic devices. 34 00:01:40,760 --> 00:01:44,730 Guys, just go. None of this is making me feel better anyways. 35 00:01:44,810 --> 00:01:46,560 I'm sorry, Stace. 36 00:01:46,640 --> 00:01:48,980 We'll come visit you later. 37 00:01:49,060 --> 00:01:50,270 [mouths] Oh, my God. 38 00:01:50,360 --> 00:01:51,230 Bye. 39 00:01:55,900 --> 00:01:58,910 [scoffs] Look, can we just talk? 40 00:02:03,990 --> 00:02:10,000 And so our heroine must bravely go off to the woods to reverse the curse. 41 00:02:11,170 --> 00:02:12,170 [huffs] 42 00:02:14,090 --> 00:02:14,960 Alone. 43 00:02:26,850 --> 00:02:29,980 I know this is a hard time for the entire cast and crew. 44 00:02:30,060 --> 00:02:31,980 The political climate at camp is fraught, 45 00:02:32,060 --> 00:02:35,780 and we've lost both our producer and star to personal issues. 46 00:02:36,530 --> 00:02:38,200 Who can take over the leading role? 47 00:02:38,490 --> 00:02:39,490 And the light board? 48 00:02:39,990 --> 00:02:40,950 I'll run the board. 49 00:02:41,700 --> 00:02:42,620 Mary Anne, it's obvious. 50 00:02:42,700 --> 00:02:46,410 There's only one person who knows this show inside and out. You. 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,330 [scoffs] Me? 52 00:02:47,410 --> 00:02:48,790 [Kristy] Logan's right. 53 00:02:49,120 --> 00:02:52,080 You've been to every rehearsal, you know every line. 54 00:02:52,170 --> 00:02:54,540 You're the only one that can save the show now. 55 00:02:54,630 --> 00:02:56,090 Kristy, what are you doing here? 56 00:02:56,170 --> 00:03:00,050 Offering moral support, since there's nothing else to do in this stupid place. 57 00:03:00,130 --> 00:03:02,390 But we need to do a full run-through ahead of the performance, 58 00:03:02,470 --> 00:03:04,010 and we need to do it immediately. 59 00:03:04,100 --> 00:03:06,180 So, what do you say? 60 00:03:07,350 --> 00:03:08,270 What do I say? 61 00:03:11,480 --> 00:03:12,310 Places! 62 00:03:13,110 --> 00:03:15,520 Orphan waifs, make sure you're sweeping in unison. 63 00:03:15,610 --> 00:03:18,030 Monsieur Croquet, don't actually kick the general, 64 00:03:18,110 --> 00:03:20,450 and, Karen, when you come in for the act one finale... 65 00:03:21,150 --> 00:03:21,990 Where's Karen? 66 00:03:22,070 --> 00:03:23,280 I think I saw her at breakfast. 67 00:03:23,370 --> 00:03:24,740 Maybe she's running late. 68 00:03:25,120 --> 00:03:25,950 Maybe. 69 00:03:26,030 --> 00:03:28,370 Unfortunately, we don't have a moment to spare. 70 00:03:28,910 --> 00:03:30,250 Vanessa, you're up. 71 00:03:30,330 --> 00:03:31,290 Don't hold back. 72 00:03:31,370 --> 00:03:32,960 Pretend like it's opening night on Broadway. 73 00:03:33,040 --> 00:03:34,380 That's a lot of pressure. 74 00:03:34,460 --> 00:03:36,130 Fine, a Sunday matinee. And, Kristy. 75 00:03:36,210 --> 00:03:37,340 I'll go find Karen. 76 00:03:38,050 --> 00:03:39,210 Finally, a purpose. 77 00:03:39,760 --> 00:03:40,840 Jessi and I can help. 78 00:03:40,920 --> 00:03:42,470 Yeah, we're not on till act two anyways. 79 00:03:47,350 --> 00:03:49,350 [girls chanting] This unfair system's got to go! 80 00:03:49,430 --> 00:03:51,310 Hey, hey! Ho, ho! 81 00:03:51,390 --> 00:03:53,690 This unfair system's got to go! 82 00:03:53,770 --> 00:03:55,440 Attention, campers! 83 00:03:55,520 --> 00:03:57,520 This is a lie-in. 84 00:03:57,610 --> 00:04:00,570 We will continue our peaceful protest 85 00:04:00,650 --> 00:04:04,240 until old Meanie changes the unfair pay system 86 00:04:04,320 --> 00:04:07,910 or lets Claudia continue her free art classes for all. 87 00:04:08,370 --> 00:04:10,370 Everybody, join hands. 88 00:04:10,750 --> 00:04:13,250 We are stronger together. 89 00:04:14,960 --> 00:04:16,590 Well, well, well. 90 00:04:17,090 --> 00:04:18,670 I see you've come to negotiate. 91 00:04:18,750 --> 00:04:20,630 Actually, I'm on my way to my car. 92 00:04:21,130 --> 00:04:24,800 But this whole protest thingy is against protocol, 93 00:04:24,890 --> 00:04:26,600 and I am over this mishigas. 94 00:04:26,930 --> 00:04:30,520 You are all remanded back to your cabins until further notice. 95 00:04:31,020 --> 00:04:32,520 Until I'm back from the dentist. Move. 96 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 Move, move. 97 00:04:34,230 --> 00:04:35,060 Move. 98 00:04:36,860 --> 00:04:39,650 Does "remanded" mean we're missing afternoon activities? 99 00:04:43,110 --> 00:04:45,410 We won't be missing activities 100 00:04:45,490 --> 00:04:47,910 if there are no activities. 101 00:04:54,370 --> 00:04:56,370 Thank you, sister in arms. 102 00:05:05,300 --> 00:05:07,300 [TV playing] 103 00:05:10,260 --> 00:05:11,100 [clicking] 104 00:05:14,890 --> 00:05:15,730 [both] Days! 105 00:05:15,810 --> 00:05:17,270 -[man] These are the days of our lives. -[chuckles] 106 00:05:25,240 --> 00:05:26,360 Bathroom's all clear. 107 00:05:35,040 --> 00:05:38,290 [sighs] A witchy but glamorous decoy. 108 00:05:38,960 --> 00:05:40,540 Obviously Karen's work. 109 00:05:41,340 --> 00:05:42,340 Where could she be? 110 00:05:43,210 --> 00:05:44,880 Well, let's think. 111 00:05:45,380 --> 00:05:48,510 Karen often gives verbal cues about her current preoccupations. 112 00:05:48,590 --> 00:05:51,140 Has she been talking a lot about something recently? 113 00:05:51,220 --> 00:05:54,100 Witches, gnomes, a contagious disease? 114 00:05:55,270 --> 00:05:56,230 A curse. 115 00:05:57,520 --> 00:05:59,650 She thinks there's a hermit in the Old Camp 116 00:05:59,730 --> 00:06:01,150 who put a curse on the theater. 117 00:06:03,820 --> 00:06:05,070 Put on your tick spray. 118 00:06:05,610 --> 00:06:07,360 We're going into the woods. 119 00:06:09,240 --> 00:06:11,780 Into the woods and out of the woods and home before-- 120 00:06:11,870 --> 00:06:12,700 -[Kristy] Not now, Mallory. -Okay. 121 00:06:18,120 --> 00:06:22,500 ♪ I traveled back in time ♪ 122 00:06:23,040 --> 00:06:25,630 ♪ And love has come my way ♪ 123 00:06:25,710 --> 00:06:29,760 ♪ A dream I dreamed  From in the present day♪ 124 00:06:30,140 --> 00:06:34,180 ♪ At last I found you, Mignonette ♪ 125 00:06:35,220 --> 00:06:38,940 ♪ After spending so long alone ♪ 126 00:06:39,020 --> 00:06:41,610 ♪ No longer am I lost ♪ 127 00:06:41,690 --> 00:06:44,690 ♪ No longer on my own ♪ 128 00:06:47,030 --> 00:06:49,950 I think you should save the kiss for the real performance. 129 00:06:50,030 --> 00:06:51,110 To keep it fresh. 130 00:06:51,320 --> 00:06:52,160 Yeah. 131 00:06:52,240 --> 00:06:55,870 ♪ Bonjour, Monsieur Why don't you rest at my inn? ♪ 132 00:06:55,950 --> 00:06:58,500 ♪ I'll bring a pound of sausage Would you like a pint of gin? ♪ 133 00:06:58,580 --> 00:06:59,830 Vanessa, that's not this part. 134 00:06:59,920 --> 00:07:01,420 Can I go to the restroom? 135 00:07:01,540 --> 00:07:03,630 [sighs] Take five, everyone. 136 00:07:03,920 --> 00:07:07,170 It's 2:52, so be back by 2:57. 137 00:07:19,020 --> 00:07:19,890 You okay? 138 00:07:20,270 --> 00:07:23,440 My leading lady and producer are both disfigured. 139 00:07:23,520 --> 00:07:26,070 Everyone wants to take breaks all the time. 140 00:07:26,150 --> 00:07:27,860 No one remembers their cues. 141 00:07:27,940 --> 00:07:31,240 I tried to be bossy like Kristy, but maybe that's just not me. 142 00:07:32,700 --> 00:07:33,950 Maybe I'm not a leader. 143 00:07:34,410 --> 00:07:35,410 Are you kidding? 144 00:07:35,740 --> 00:07:37,290 You're an amazing leader. 145 00:07:37,370 --> 00:07:38,910 The show is falling apart. 146 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Mary Anne, when you're directing, 147 00:07:40,540 --> 00:07:43,830 you know exactly what your vision is and how to make people see it. 148 00:07:43,920 --> 00:07:46,250 I wish I could talk to people the way you do. 149 00:07:46,340 --> 00:07:47,960 -Really? -Really. 150 00:07:48,050 --> 00:07:49,920 You're not bossy like Kristy. 151 00:07:50,010 --> 00:07:51,590 You're bossy like Mary Anne. 152 00:07:55,350 --> 00:07:56,850 All right, everyone, back to work. 153 00:07:56,930 --> 00:07:58,470 It's only 2:56. 154 00:08:00,600 --> 00:08:01,430 [exhales] 155 00:08:26,920 --> 00:08:28,920 Attention, fellow humans. 156 00:08:29,340 --> 00:08:33,340 This is Dawn Schafer, your organizer but not your superior. 157 00:08:33,430 --> 00:08:36,590 Today I'm asking every camper to make a sacrifice. 158 00:08:37,220 --> 00:08:39,720 Not for yourself, not for me... 159 00:08:40,220 --> 00:08:41,310 For justice. 160 00:08:41,730 --> 00:08:45,150 I'm officially calling for a camp-wide general strike. 161 00:08:45,810 --> 00:08:47,270 Lay down your eggs. 162 00:08:47,360 --> 00:08:48,770 Disarm your bows. 163 00:08:49,520 --> 00:08:51,570 Fold your hand of Crazy Eights. 164 00:08:51,650 --> 00:08:55,450 We must abstain from activities until we are all equal. 165 00:09:08,130 --> 00:09:09,790 Wait, everyone, stay! 166 00:09:11,420 --> 00:09:13,630 Sorry, Mary Anne, I'm a union guy. 167 00:09:13,720 --> 00:09:15,930 But the best way to protest is to make great art. 168 00:09:16,010 --> 00:09:17,680 Isn't that what Paris Magic is all about? 169 00:09:18,340 --> 00:09:21,060 Maybe we should cancel the performance in solidarity. 170 00:09:21,140 --> 00:09:22,560 Or we can all stay 171 00:09:22,640 --> 00:09:25,190 and celebrate the spirit of revolt through musical theater! 172 00:09:25,770 --> 00:09:27,730 I will stay to continue the play. 173 00:09:27,810 --> 00:09:29,940 After all, it's my big break, 174 00:09:30,020 --> 00:09:31,900 and stardom will be mine to take. 175 00:09:32,980 --> 00:09:34,320 [sighs] 176 00:09:36,530 --> 00:09:38,530 [bird caws] 177 00:09:42,620 --> 00:09:43,450 This way. 178 00:09:43,540 --> 00:09:45,370 The Old Camp was straight north of the lake, 179 00:09:45,620 --> 00:09:48,000 so we should reach any remaining structure soon. 180 00:09:48,960 --> 00:09:51,500 Mallory, I didn't know you were such a wilderness expert. 181 00:09:51,590 --> 00:09:56,050 Well, I identify as more of a horse girl, but there's a lot of overlap. 182 00:09:58,640 --> 00:09:59,840 This must be it. 183 00:10:01,600 --> 00:10:03,810 [bird cawing] 184 00:10:08,020 --> 00:10:09,150 I'll go in first. 185 00:10:09,940 --> 00:10:11,360 I am the oldest. 186 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 What does "hermit" mean, anyway? 187 00:10:29,500 --> 00:10:32,880 Is that some kind of sexist slang for old maid? 188 00:10:32,960 --> 00:10:34,250 Why isn't it "him-et"? 189 00:10:34,340 --> 00:10:36,630 Personally, I think some peace and quiet would be nice. 190 00:10:47,020 --> 00:10:48,140 [all scream] 191 00:11:03,370 --> 00:11:04,330 [huffs] 192 00:11:05,030 --> 00:11:06,620 Do you guys think she's okay? 193 00:11:06,700 --> 00:11:09,710 I know Karen seems like a confident, mature woman, 194 00:11:09,790 --> 00:11:12,580 but she's only seven, and she's missing. 195 00:11:12,670 --> 00:11:14,170 We're gonna find her, Kristy. 196 00:11:14,630 --> 00:11:16,550 Maybe she just ran away for a little bit. 197 00:11:16,630 --> 00:11:18,800 My brother Byron does that when he gets anxious. 198 00:11:18,880 --> 00:11:19,970 It helps him reset. 199 00:11:20,050 --> 00:11:22,510 Guys, look. 200 00:11:22,970 --> 00:11:26,310 This milk carton's from camp, and these granola bars were served this morning. 201 00:11:27,060 --> 00:11:27,890 She was here. 202 00:11:28,390 --> 00:11:29,390 It's getting late. 203 00:11:29,480 --> 00:11:31,350 Maybe she left to get more food? 204 00:11:31,440 --> 00:11:32,940 Or maybe she just left. 205 00:11:34,730 --> 00:11:37,190 There's a bus stop about a half a mile from here. Come on. 206 00:11:38,190 --> 00:11:39,820 Why are we building a fort? 207 00:11:40,110 --> 00:11:41,860 it's not a fort, it's a barricade. 208 00:11:42,450 --> 00:11:46,330 Activism is about using whatever platform you have to make change. 209 00:11:47,160 --> 00:11:51,370 [sighs] And sometimes that means yelling  loudly on a pile of old furniture. 210 00:11:51,460 --> 00:11:52,620 What are you guys doing? 211 00:11:53,040 --> 00:11:54,420 Hey, aren't you the girl that's supposed to be in her cabin? 212 00:11:54,790 --> 00:11:56,130 Uh... 213 00:11:57,550 --> 00:11:59,840 We're engaging in civil disobedience. 214 00:12:01,420 --> 00:12:02,680 Meanie's not even here. 215 00:12:02,760 --> 00:12:04,140 Just don't hurt yourselves. 216 00:12:05,680 --> 00:12:07,010 Where do you think Meanie went? 217 00:12:07,100 --> 00:12:08,310 She said the dentist, 218 00:12:08,390 --> 00:12:10,730 but she probably went to go get reinforcements. 219 00:12:10,810 --> 00:12:14,480 So anyone who isn't down for a confrontation should go. 220 00:12:14,560 --> 00:12:15,440 Are you with me? 221 00:12:16,110 --> 00:12:17,150 Whoo! 222 00:12:18,940 --> 00:12:19,780 I'll stay. 223 00:12:20,280 --> 00:12:23,070 Oh, I'm proud of you. 224 00:12:27,530 --> 00:12:28,530 Karen. 225 00:12:37,540 --> 00:12:38,710 You found me. 226 00:12:38,800 --> 00:12:40,420 What are you doing? 227 00:12:41,130 --> 00:12:42,550 Waiting for the bus. 228 00:12:43,050 --> 00:12:45,130 Where do you think it's gonna take you? 229 00:12:47,260 --> 00:12:49,260 I don't know anyone in my cabin. 230 00:12:49,640 --> 00:12:53,480 I wanted to be in the play so I'd have friends, but... 231 00:12:55,060 --> 00:12:57,270 Mary Anne's so busy all the time, 232 00:12:57,360 --> 00:12:59,230 and all the kids think I'm weird. 233 00:12:59,650 --> 00:13:02,900 And David Michael said I'm only his stepsister. 234 00:13:02,990 --> 00:13:04,320 I thought if I broke the curse, 235 00:13:04,400 --> 00:13:06,910 people would like me, but there is no curse. 236 00:13:06,990 --> 00:13:09,120 I was in a bunk with strangers last year. 237 00:13:09,950 --> 00:13:11,040 I know it's hard. 238 00:13:12,120 --> 00:13:13,580 But we're here. 239 00:13:14,750 --> 00:13:16,170 And we're your friends. 240 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 You are? 241 00:13:20,040 --> 00:13:22,760 Hey, if you really want to leave camp, 242 00:13:22,840 --> 00:13:25,470 we'll go back and we'll call Mom and Watson right now. 243 00:13:26,260 --> 00:13:29,680 But I know I'd be pretty sad to miss out 244 00:13:29,760 --> 00:13:32,060 on spending the rest of the summer with my sister. 245 00:13:32,720 --> 00:13:34,230 My real sister. 246 00:13:37,900 --> 00:13:41,770 Speaking of sisters, Vanessa's gonna go on for you in the musical 247 00:13:41,860 --> 00:13:43,280 if we don't make it back in time. 248 00:13:43,360 --> 00:13:45,650 Vanessa Pike stole my role? 249 00:13:46,360 --> 00:13:48,200 Let's go. Now! 250 00:13:53,910 --> 00:13:55,290 Isn't that her dad? 251 00:13:55,620 --> 00:13:56,500 He was. 252 00:13:56,580 --> 00:13:59,330 I think you fell asleep when they revealed the last face-switching. 253 00:14:00,040 --> 00:14:02,960 [both laugh] 254 00:14:06,380 --> 00:14:08,380 -[TV turns off] -Stacey... 255 00:14:09,930 --> 00:14:12,310 I'm so sorry about what happened last year. 256 00:14:12,720 --> 00:14:13,970 I've moved on. 257 00:14:14,060 --> 00:14:16,560 I've never had the chance to actually apologize because 258 00:14:17,100 --> 00:14:18,900 I didn't know what was going on. 259 00:14:18,980 --> 00:14:20,860 You completely shut me out, 260 00:14:20,940 --> 00:14:23,520 even before what happened with the video in the cafeteria. 261 00:14:24,980 --> 00:14:26,610 Why didn't you tell me you were sick? 262 00:14:26,690 --> 00:14:28,240 It was a scary time. 263 00:14:29,280 --> 00:14:30,990 I didn't know who I could trust. 264 00:14:31,780 --> 00:14:35,620 And then, when I started missing school and all the popular kids shut me out, 265 00:14:36,410 --> 00:14:39,710 I felt like I needed  to be even more secretive, 266 00:14:39,790 --> 00:14:42,290 like I couldn't let anyone know what was going on. 267 00:14:42,380 --> 00:14:44,050 I was your best friend. 268 00:14:44,800 --> 00:14:47,470 That means you're supposed to trust me with the scary stuff. 269 00:14:47,550 --> 00:14:49,430 I think I've started to understand that. 270 00:14:50,430 --> 00:14:51,340 Yeah. 271 00:14:51,430 --> 00:14:53,220 Your new friends seem pretty awesome. 272 00:14:53,300 --> 00:14:54,220 They are. 273 00:14:54,810 --> 00:14:56,810 But they don't know how to get last-minute reservations 274 00:14:56,890 --> 00:14:59,270 -at a hot restaurant. -[both laugh] 275 00:15:00,810 --> 00:15:01,850 I miss you, too. 276 00:15:05,610 --> 00:15:06,480 [clicks] 277 00:15:12,870 --> 00:15:14,910 [shouting] 278 00:15:14,990 --> 00:15:16,290 Where's the justice? 279 00:15:23,420 --> 00:15:27,090 What is all this, and why are you building it so close to the theater? 280 00:15:27,170 --> 00:15:29,800 We just want people who are participating in camp activities 281 00:15:29,880 --> 00:15:32,970 to think about what they're doing and  reflect on the injustices all around us. 282 00:15:33,050 --> 00:15:36,680 Dawn, the show is really important to me, and you're messing with it. 283 00:15:36,760 --> 00:15:38,430 Well, it's not about your show, Mary Anne. 284 00:15:38,520 --> 00:15:39,390 You're my friend. 285 00:15:39,850 --> 00:15:41,350 So maybe it should be. 286 00:15:48,360 --> 00:15:49,820 Mary Anne, listen. 287 00:15:50,450 --> 00:15:52,990 I'm not trying to hurt your feelings or your show. 288 00:15:53,070 --> 00:15:55,030 I respect you too much for that. 289 00:15:56,200 --> 00:15:59,830 But when you're working on your play, you feel great, right? 290 00:15:59,910 --> 00:16:02,500 Like you're connected to what you really care about? 291 00:16:02,920 --> 00:16:04,790 Like you're the best version of yourself? 292 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 I feel like I can talk to people and not be shy, 293 00:16:08,710 --> 00:16:10,130 because it's not about me. 294 00:16:10,380 --> 00:16:12,050 It's about something way bigger. 295 00:16:12,130 --> 00:16:13,890 That's what this protest is for me. 296 00:16:15,010 --> 00:16:16,180 [exhales] 297 00:16:16,510 --> 00:16:18,390 I'm not trying to shut down your show. 298 00:16:19,140 --> 00:16:21,020 I'm trying to make a difference. 299 00:16:21,600 --> 00:16:24,060 Kids are being left out because they have less. 300 00:16:24,650 --> 00:16:26,810 If there's anything I can do to change that, 301 00:16:27,150 --> 00:16:28,520 that's what I have to do. 302 00:16:29,900 --> 00:16:32,400 Because that's my best version of me. 303 00:16:33,740 --> 00:16:35,160 I guess I can understand that. 304 00:16:35,240 --> 00:16:38,120 You're trying to make the world better your way, and I'll do mine. 305 00:16:38,700 --> 00:16:39,990 And we'll still be best friends. 306 00:16:40,080 --> 00:16:40,910 Okay? 307 00:16:41,000 --> 00:16:42,120 -Okay. -[both laugh] 308 00:16:46,420 --> 00:16:48,960 And if any of you need to take a breather for a few minutes, 309 00:16:49,050 --> 00:16:50,590 feel free to come sit inside... 310 00:16:51,550 --> 00:16:54,680 while the show's going on, in the audience! 311 00:16:57,180 --> 00:16:58,010 Good luck. 312 00:16:58,430 --> 00:16:59,350 You, too. 313 00:17:00,720 --> 00:17:02,310 It's actually "break a leg." 314 00:17:02,390 --> 00:17:04,850 -We can't afford another curse. -[both laugh] 315 00:17:09,940 --> 00:17:12,610 Did we just cross a picket line? 316 00:17:13,070 --> 00:17:15,280 I think it’s more of a picket suggestion. 317 00:17:15,530 --> 00:17:17,530 And Mary Anne needs butts in seats. 318 00:17:19,620 --> 00:17:20,950 Red leather, yellow leather. 319 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Red leather, yellow leather. 320 00:17:22,580 --> 00:17:23,410 Red leather... 321 00:17:25,000 --> 00:17:26,540 Nice try, Vanessa. 322 00:17:30,590 --> 00:17:31,500 [sighs] 323 00:17:35,800 --> 00:17:36,720 [exhales] 324 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 [chattering] 325 00:17:40,640 --> 00:17:41,970 [shushing] 326 00:17:43,520 --> 00:17:45,560 [slow-tempo tune playing] 327 00:17:52,940 --> 00:17:56,650 1815-- 26 years after the start  of the Revolution, 328 00:17:56,740 --> 00:17:59,620 a king is once again on the throne of France. 329 00:18:01,030 --> 00:18:04,040 2019-- two weeks  after the last day of school, 330 00:18:04,120 --> 00:18:07,460 a 16-year-old boards a plane to Paris for the first time. 331 00:18:09,040 --> 00:18:12,000 She's back!  Meanie's Jeep is heading towards us. 332 00:18:12,460 --> 00:18:13,880 Time to take a stand. 333 00:18:13,960 --> 00:18:15,920 Long live the Revolution! 334 00:18:16,010 --> 00:18:18,630 [cheering] 335 00:18:18,720 --> 00:18:20,930 [protestors shouting] 336 00:18:27,480 --> 00:18:29,480 [shouting] 337 00:18:42,370 --> 00:18:44,370 [shouting continuing] 338 00:18:48,370 --> 00:18:50,540 [horn blasts] 339 00:18:50,630 --> 00:18:51,500 Enough! 340 00:18:51,790 --> 00:18:55,460 Counselors, collect your campers now! 341 00:18:58,010 --> 00:19:00,760 Now or you'll all be remanded to your cabins, 342 00:19:00,840 --> 00:19:04,180 and camp will be shut down for the rest of session. 343 00:19:07,930 --> 00:19:10,810 Three weeks remanded to your cabins. 344 00:19:10,900 --> 00:19:12,360 Think about it. 345 00:19:12,810 --> 00:19:15,150 -[scoffing] -[murmuring] 346 00:19:15,320 --> 00:19:16,360 [boy] All right, let's roll. 347 00:19:18,320 --> 00:19:21,700 Schafer, Kishi, my office now. 348 00:19:28,910 --> 00:19:31,290 Are you really gonna call our parents? 349 00:19:31,370 --> 00:19:33,580 No, I'm gonna send you home. Both of you. 350 00:19:40,340 --> 00:19:42,590 We can't let this happen.  I'm going after them. 351 00:19:42,680 --> 00:19:45,760 if she's gonna send Claudia and Dawn home, she can send me home, too. 352 00:19:45,850 --> 00:19:49,140 Ditto. I've already done everything I needed to at camp. 353 00:19:49,520 --> 00:19:53,310 And I kind of want to sleep in my own bed. Is that bad? [laughs] 354 00:19:54,230 --> 00:19:57,110 Wait up. I'm coming, too. 355 00:19:57,190 --> 00:19:58,360 What about the show? 356 00:19:58,730 --> 00:19:59,940 It's already ruined. 357 00:20:00,030 --> 00:20:01,990 We'll just pretend this was a dress rehearsal. 358 00:20:02,530 --> 00:20:05,620 Plus, I can't stand by and not be there for my friends. 359 00:20:07,870 --> 00:20:08,830 Mary Anne, wait. 360 00:20:09,250 --> 00:20:11,250 I'm sorry, Logan, I have to do this. 361 00:20:11,330 --> 00:20:13,250 I know. You're really brave. 362 00:20:13,580 --> 00:20:15,040 But you're gonna miss our kiss. 363 00:20:16,710 --> 00:20:19,000 No, I'm not. 364 00:20:23,050 --> 00:20:24,720 Got to go. I have work to do. 365 00:20:25,260 --> 00:20:26,470 [Stacey squeals] 366 00:20:26,600 --> 00:20:27,930 Oh, my God! Mary Anne! 367 00:20:30,930 --> 00:20:33,100 We weren't trying to ruin anything 368 00:20:33,730 --> 00:20:35,350 or make trouble. 369 00:20:35,440 --> 00:20:37,440 We just wanted things to be fair, 370 00:20:37,520 --> 00:20:39,480 and they are not fair. 371 00:20:39,570 --> 00:20:42,280 This can't be the first time you're realizing that. 372 00:20:42,360 --> 00:20:44,490 Please, hear us out. 373 00:20:44,570 --> 00:20:46,950 You've run Camp Moosehead for 26 years, 374 00:20:47,030 --> 00:20:49,080 and I know you care about the campers. 375 00:20:49,160 --> 00:20:51,750 Everyone here just wants to feel like they belong, 376 00:20:51,830 --> 00:20:53,870 whether they have money or not. 377 00:20:53,960 --> 00:20:55,710 I would love to make everything free. 378 00:20:55,790 --> 00:20:56,710 I can't. 379 00:20:56,790 --> 00:20:58,790 We would go out of business. 380 00:20:59,630 --> 00:21:01,960 Even though you two are driving me crazy, 381 00:21:02,050 --> 00:21:05,470 and I had to drive off campus today to get a root canal, finally, 382 00:21:05,550 --> 00:21:08,680 for the tooth that's been bothering me for weeks, not that you guys noticed... 383 00:21:09,350 --> 00:21:11,560 I am not oblivious to the fact 384 00:21:11,640 --> 00:21:15,100 that you're learning about yourselves and the way you want to be in the world, 385 00:21:15,480 --> 00:21:18,810 and that's what this time away from your parents is supposed to be about. 386 00:21:19,150 --> 00:21:20,570 So we can stay? 387 00:21:20,650 --> 00:21:21,650 No. 388 00:21:21,730 --> 00:21:23,240 There are liability issues, 389 00:21:23,320 --> 00:21:25,070 and I have to set an example. 390 00:21:26,490 --> 00:21:27,530 Claudia... 391 00:21:28,820 --> 00:21:31,620 I'm sorry I dragged you into this mess. 392 00:21:32,040 --> 00:21:33,500 As much as I love camp, 393 00:21:33,950 --> 00:21:35,750 being your comrade has been the best part. 394 00:21:36,330 --> 00:21:39,170 So if this is how it ends, so be it. 395 00:21:41,050 --> 00:21:41,920 Drop the phone! 396 00:21:42,000 --> 00:21:43,460 Oh, not this one. 397 00:21:43,550 --> 00:21:45,590 You can't send Claudia and Dawn home. 398 00:21:45,670 --> 00:21:46,880 Oh, yeah? Why's that? 399 00:21:48,390 --> 00:21:51,890 Because I spent the whole afternoon hunting down a missing camper. 400 00:21:51,970 --> 00:21:53,970 Oh, so you're saying I can't do my job? 401 00:21:54,060 --> 00:21:56,850 With all due respect, kind of. You need more help. 402 00:21:56,940 --> 00:21:59,230 My stepsister Karen, she wandered off today, 403 00:21:59,310 --> 00:22:00,820 and none of your staff noticed. 404 00:22:01,190 --> 00:22:02,400 Is Karen okay? 405 00:22:02,480 --> 00:22:05,110 Luckily, she's fine,  but she was trying to catch a bus 406 00:22:05,190 --> 00:22:07,200 at an out-of-service bus stop, 407 00:22:07,280 --> 00:22:10,620 and the reason why I know that is because I was the one that had to go find her. 408 00:22:12,540 --> 00:22:14,290 Look, I know you want camp to be great. 409 00:22:14,370 --> 00:22:16,620 But that's why you need more people, 410 00:22:16,710 --> 00:22:18,080 more people like us, 411 00:22:18,750 --> 00:22:22,250 who pay attention and understand what kids need. 412 00:22:23,380 --> 00:22:24,590 Don't you agree? 413 00:22:26,470 --> 00:22:27,680 [sighs] 414 00:22:29,300 --> 00:22:31,680 [Kristy] Counselors in training, baby! 415 00:22:31,760 --> 00:22:33,390 This is the best summer ever. 416 00:22:33,470 --> 00:22:35,850 Did I mention that I love this camp? 417 00:22:35,930 --> 00:22:39,980 Me, too! Now that I’ve shaken the ivy and we’re back to our daily activities, 418 00:22:40,060 --> 00:22:42,980 I’m sleeping like a baby, post sleep-training. [laughs] 419 00:22:43,070 --> 00:22:44,440 Long live the revolution! 420 00:22:45,320 --> 00:22:47,150 Long live the BSC! 421 00:22:47,240 --> 00:22:49,530 And come to our free art class after rest hour! 422 00:22:49,610 --> 00:22:50,950 Today we're pressing flowers! 423 00:22:51,030 --> 00:22:52,030 I'll be there. 424 00:22:52,120 --> 00:22:55,910 And you guys can all attend Paris Magic on whatever night works best for you, 425 00:22:56,000 --> 00:22:59,210 because Meanie is letting us do it on three consecutive nights. 426 00:22:59,290 --> 00:23:01,290 Congrats, Mary Anne! 427 00:23:01,380 --> 00:23:04,000 You deserve it, especially after everything that happened 428 00:23:04,090 --> 00:23:05,420 during your first performance. 429 00:23:05,840 --> 00:23:09,800 -We’re calling that an invited dress. -[laughing] 430 00:23:14,180 --> 00:23:15,430 -Hi. -Hey! 431 00:23:15,560 --> 00:23:16,770 [Dawn] Hi, Meanie. 432 00:23:17,060 --> 00:23:19,690 Philomena, I’d like to discuss how our horseback riding helmets 433 00:23:19,770 --> 00:23:21,310 create a major lice liability. 434 00:23:21,400 --> 00:23:22,610 I propose a four-pronged plan. 435 00:23:22,690 --> 00:23:26,980 Oh, feel free to talk to those CITs about that. 436 00:23:27,070 --> 00:23:28,940 And go into a lot of detail. 437 00:23:29,030 --> 00:23:29,860 Thanks. 438 00:23:30,400 --> 00:23:32,280 Excuse me! CITs. 439 00:23:38,370 --> 00:23:40,500 Hey, guys. What are you doing here? 440 00:23:40,580 --> 00:23:41,920 We have a surprise for you. 441 00:23:42,000 --> 00:23:44,960 See, I was so impressed  by how you guys helped me find Karen, 442 00:23:45,460 --> 00:23:46,710 that we decided... 443 00:23:48,590 --> 00:23:50,760 we want you to be junior CITs. 444 00:23:50,840 --> 00:23:53,220 Wow, I can't believe Meanie's letting 11-year-olds do this. 445 00:23:53,300 --> 00:23:55,300 Well, it’s sort of unofficial. 446 00:23:56,760 --> 00:24:00,390 But we were also thinking, back in Stoneybrook, 447 00:24:01,230 --> 00:24:03,480 maybe you could help us out with babysitting sometimes. 448 00:24:03,900 --> 00:24:05,400 See, we have this club. 449 00:24:05,480 --> 00:24:07,070 Oh, my God, The Baby-Sitters Club? 450 00:24:07,320 --> 00:24:09,440 -You guys are, like, world-famous. -[laughing] 451 00:24:09,530 --> 00:24:12,530 We thought you two could be junior members, if you want. 452 00:24:13,160 --> 00:24:14,320 Oh, my God! 453 00:24:14,410 --> 00:24:16,160 I never thought this day would come! 454 00:24:16,240 --> 00:24:18,290 -So you're in? -We're in. 455 00:24:18,370 --> 00:24:20,290 Then there's only only one thing left to do. Come on. 456 00:24:21,870 --> 00:24:23,000 -[exclaims] -[laughs] 457 00:24:23,920 --> 00:24:27,670 [Kristy] So, yeah, camp didn't quite  turn out the way we planned. 458 00:24:27,750 --> 00:24:28,710 It turned out better. 459 00:24:28,960 --> 00:24:30,760 Hey, can you take a picture of us? 460 00:24:30,840 --> 00:24:32,550 Because we'd learned something. 461 00:24:34,050 --> 00:24:36,890 No matter where we were or who we met along the way, 462 00:24:36,970 --> 00:24:38,600 we were still us. 463 00:24:38,680 --> 00:24:40,520 [all] One, two, three! 464 00:24:40,600 --> 00:24:42,390 -Baby-Sitters Club! -[camera shutter clicks] 465 00:24:42,480 --> 00:24:46,400 -[laughing] -[cheering] 466 00:24:46,480 --> 00:24:49,070 -[rock music playing] -♪ Mm-hmm ♪ 467 00:24:49,190 --> 00:24:52,740 ♪ I know everything's gonna be fine ♪ 468 00:24:53,400 --> 00:24:54,820 ♪ Mm-hmm ♪ 469 00:24:55,280 --> 00:24:58,330 ♪ 'Cause I got all my friends with me ♪ 470 00:24:59,990 --> 00:25:03,330 ♪ When I'm in trouble, need some help And I feel all by myself ♪ 471 00:25:03,410 --> 00:25:04,790 ♪ Know exactly who to call ♪ 472 00:25:04,870 --> 00:25:07,420 ♪ I know to make it all right ♪ 473 00:25:07,500 --> 00:25:11,090 ♪ I got all my friends with me ♪ 474 00:25:12,300 --> 00:25:15,720 ♪ And after all my money's spent And I can't afford my rent ♪ 475 00:25:15,800 --> 00:25:19,470 ♪ They walk me in the house Saying "you can take the couch, yeah" ♪ 476 00:25:19,600 --> 00:25:22,810 ♪ That's the only friends I need ♪ 477 00:25:23,640 --> 00:25:27,230 ♪ And everybody say... ♪ [vocalizing] 478 00:25:31,110 --> 00:25:35,110 ♪ No one understands me No one understands me like they do ♪ 479 00:25:35,240 --> 00:25:36,910 ♪ Like they do ♪ 480 00:25:36,990 --> 00:25:38,990 [vocalizing] 481 00:25:43,160 --> 00:25:45,710 ♪ No one's gonna love me No one's gonna love me ♪ 482 00:25:45,830 --> 00:25:49,330 ♪ Like they do, like they do ♪ 483 00:25:50,000 --> 00:25:53,260 ♪ I know we about to have a good time ♪ 484 00:25:54,210 --> 00:25:55,340 ♪ Mmm!  ♪ 485 00:25:55,880 --> 00:25:58,890 ♪ 'Cause I got all my friends with me ♪ 486 00:26:00,260 --> 00:26:02,010 ♪ Mm-hmm ♪ 487 00:26:02,100 --> 00:26:05,810 ♪ I know everything's gonna be fine ♪ 488 00:26:06,350 --> 00:26:07,980 ♪ Mm-hmm ♪ 489 00:26:08,310 --> 00:26:11,570 ♪ 'Cause I got all my friends with me ♪ 490 00:26:11,690 --> 00:26:13,820 -[crowd chattering, laughing] -♪ Hey, hey! ♪