1 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,054 --> 00:00:15,807 CLAUDIA A ANONYM 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,979 Vyznám se ve spoustě věcí. 4 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 Jo! 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,690 Například v módě. 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,694 A hlídání dětí. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 To mi jde skvěle.  8 00:00:30,488 --> 00:00:32,741 Ale nejvíc se vyznám v umění. 9 00:00:32,824 --> 00:00:33,950 A to fakt hodně.  10 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Ve výtvarce totiž nemáme úkoly ani testy.  11 00:00:36,536 --> 00:00:39,372 Když maluju nebo modeluju,  12 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 všechny ty hlasy, které mi říkají, co mám dělat 13 00:00:42,500 --> 00:00:43,543 a čím mám být, 14 00:00:43,626 --> 00:00:44,669 najednou zmizí.  15 00:00:45,253 --> 00:00:46,129 Máš to hezký.  16 00:00:46,212 --> 00:00:48,214 Bože, to je Trevor Sandbourne. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 Hlavně klid. Nádech, výdech. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,178 Trochu to vypadá jako od Elizabeth Peyton. 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,429 Ty ji znáš?  20 00:00:54,512 --> 00:00:57,724 V 90. letech vystavovala s tátou v hotelu Chelsea. 21 00:00:57,807 --> 00:00:59,059 Hustý! Teda... 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,686 To je super.  23 00:01:02,729 --> 00:01:06,274 U olejů je těžký dosáhnout průsvitnosti, ale... 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 tobě to jde. 25 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Taky dobrý. 26 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Co to má být?  27 00:01:14,240 --> 00:01:15,158 Dělám to samý. 28 00:01:15,241 --> 00:01:16,493 Autoportrét. 29 00:01:16,576 --> 00:01:18,703 - Abstraktní. - Jasně. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,998 Slyšela jsi, že tu v pátek bude diskotéka? 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,709 - Halloweenská hopsačka? - Jo. Jdeš tam? 32 00:01:24,793 --> 00:01:25,960 Panebože! 33 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Jo. Teda... 34 00:01:29,339 --> 00:01:30,256 Ne. 35 00:01:30,340 --> 00:01:32,175 Teda ještě jsem se nerozhodla. 36 00:01:32,842 --> 00:01:33,676 Jasný. 37 00:01:35,470 --> 00:01:36,721 Třeba se tam potkáme. 38 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Tak pozval tě, nebo ne?  39 00:01:43,603 --> 00:01:46,564 Kristy Thomasová se taky vyzná ve spoustě věcí.  40 00:01:46,648 --> 00:01:47,482 Tak co? 41 00:01:47,565 --> 00:01:48,483 Škoda jen... 42 00:01:48,566 --> 00:01:51,569 že taktu moc nepobrala. 43 00:01:51,653 --> 00:01:54,489 Ptal se, jestli půjdu, a řekl, že se tam potkáme. 44 00:01:54,823 --> 00:01:56,116 Takže mě asi pozval. 45 00:01:56,533 --> 00:01:57,951 Budeme tam spolu. 46 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 - Tak nějak. - Jde o to,  47 00:02:01,121 --> 00:02:06,126 že kluk jako Trevor Sandbourne tě nepřijde vyzvednout domů s kytkou. 48 00:02:06,209 --> 00:02:09,002 Nic takového nikdo v jeho kruzích nedělá. 49 00:02:09,086 --> 00:02:10,505 Jaký kruhy myslíš? 50 00:02:10,588 --> 00:02:12,382 Kultivovaný. 51 00:02:12,465 --> 00:02:13,883 Umělecký kruhy. 52 00:02:13,967 --> 00:02:17,011 - Půjdete v kostýmu? - Chtěla jsem jít za trolla, 53 00:02:17,095 --> 00:02:18,596 ale když tam bude Trevor, 54 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 měla bych vymyslet něco elegantnějšího. 55 00:02:21,099 --> 00:02:22,642 - To jo. - Děláš si srandu? 56 00:02:23,184 --> 00:02:25,145 Hodíš se do gala kvůli klukovi, 57 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 který se tě ani nenamáhal pozvat? 58 00:02:27,689 --> 00:02:29,649 Nechci vypadat jako malý děcko.  59 00:02:29,732 --> 00:02:31,860 Celá ta diskotéka je dětinská. 60 00:02:31,943 --> 00:02:34,946 Jen se tam zase ukáže, jak moc jsou kluci k ničemu, 61 00:02:35,029 --> 00:02:38,616 a holky je pak budou ze zvyku až do konce života omlouvat. 62 00:02:38,992 --> 00:02:40,201 Nikam nejdu.  63 00:02:40,285 --> 00:02:41,327 Co ty, Mary Anne? 64 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Možná tam bude ten Logan, 65 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 jak po něm pořád pokukuješ v knihovně. 66 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 Já nic takovýho nedělám.  67 00:02:48,751 --> 00:02:51,921 Táta by mě tam stejně nikdy nepustil.  68 00:02:52,005 --> 00:02:54,716 Už takhle pořád vyvádí kvůli tomu anonymovi. 69 00:02:54,799 --> 00:02:55,633 Co to je? 70 00:02:55,717 --> 00:02:57,802 Úchylák. Mluvili o něm ve zprávách. 71 00:02:58,386 --> 00:03:02,390 Nejdřív vám začne volat nějaký podivný anonym. 72 00:03:03,141 --> 00:03:09,272 Pak ale zjistíte, že vám volá odněkud z domu. 73 00:03:09,355 --> 00:03:11,107 Slyšel nás. To bude on! 74 00:03:16,654 --> 00:03:18,072 Klub na hlídání dětí. 75 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Ahoj. Jdu v pátek s Watsonem na Halloweenskou party 76 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 - a sháníme chůvu pro jeho děti. - Vteřinku. 77 00:03:24,537 --> 00:03:26,623 Watson potřebuje v pátek hlídání. 78 00:03:26,706 --> 00:03:28,833 Ale to je ta diskotéka.  79 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Nemůžeme si ji nechat ujít. 80 00:03:31,419 --> 00:03:32,253 Kristy. 81 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Co máme klub, už je to posedmé, 82 00:03:34,714 --> 00:03:37,425 kdy nám volá tvoje máma nebo Watson. 83 00:03:38,051 --> 00:03:39,844 Ty jediná jsi ještě nešla,  84 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 přitom chtějí, abys hlídala hlavně ty.  85 00:03:46,601 --> 00:03:48,853 Pošleme k vám Marry Anne Spierovou. 86 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Hezký den!  87 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Znamená to, že na tu diskotéku půjdeš? 88 00:03:56,402 --> 00:03:58,613 To bych radši měla vši. Znova.  89 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 Máš je nějak často. 90 00:04:02,533 --> 00:04:05,119 Pak se taky docela vyznám ve vaření. 91 00:04:05,203 --> 00:04:07,163 Často vařím s babičkou Mimi.  92 00:04:07,372 --> 00:04:08,456 Učí mě, jak na to. 93 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 Podej mi mrkev, prosím.  94 00:04:10,750 --> 00:04:14,170 Mimi je nejlepší naprosto ve všem.  95 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 Asi to bude tím, že do všeho, co dělá, 96 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 dává i velkou porci lásky.  97 00:04:19,132 --> 00:04:20,593 Teď se to povaří 98 00:04:20,677 --> 00:04:22,845 a ty mi zatím povíš o tom klukovi.  99 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 Jmenuje se Trevor a je fešák. 100 00:04:25,098 --> 00:04:28,142 Maluje abstraktní obrazy, který jsou úplně... 101 00:04:29,644 --> 00:04:31,813 Jeho táta je slavný malíř. 102 00:04:31,896 --> 00:04:34,732 A taky zná spoustu výtvarníků.  103 00:04:35,149 --> 00:04:36,776 Musí to být super 104 00:04:36,859 --> 00:04:39,737 mít rodiče, co tě chápou.  105 00:04:39,821 --> 00:04:41,322 No tak, Claudie.  106 00:04:41,739 --> 00:04:46,035 V tvém věku má každý pocit, že mu jeho rodiče nerozumí.  107 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 Od toho má ale prarodiče. 108 00:04:50,248 --> 00:04:54,085 Moc se mi líbí a přijde mi, že i já jemu.  109 00:04:54,460 --> 00:04:55,795 Stacey to taky říkala. 110 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 Co myslíš ty? 111 00:04:57,171 --> 00:04:59,841 Jestli do tebe ten kluk není blázen, 112 00:05:00,425 --> 00:05:03,052 musel asi spadnout z višně. 113 00:05:05,471 --> 00:05:07,140 A jak to jinak jde ve škole? 114 00:05:07,223 --> 00:05:08,683 Myslíš kromě výtvarky? 115 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 Doufali jsme, že letos to bude jiné.  116 00:05:13,146 --> 00:05:15,565 Začínala jsi nanovo s čistým štítem, 117 00:05:15,940 --> 00:05:17,233 úplně od začátku.  118 00:05:17,317 --> 00:05:18,901 Chceme ti pomoct, zlato. 119 00:05:18,985 --> 00:05:20,236 To ale není třeba.  120 00:05:20,320 --> 00:05:22,196 Vždyť ani z ničeho nepropadám. 121 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 Dneska volala učitelka matematiky. 122 00:05:24,365 --> 00:05:27,577 Ptala se, jestli jsi naučená na zítřejší test. 123 00:05:28,036 --> 00:05:28,870 Claudie… 124 00:05:29,620 --> 00:05:32,457 Letos bys měla brát školu víc vážně. 125 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 Už nechodíš na základku.  126 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 Všechny známky se zapisují. 127 00:05:36,377 --> 00:05:38,296 Ty snad nechceš na dobrou školu? 128 00:05:38,379 --> 00:05:42,467 Něco podobného řešíme s našima už od druhé třídy. 129 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 Z toho všeho, co umím, 130 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 je zajímá jen to jediné, co neumím. 131 00:05:47,096 --> 00:05:49,098 - Můžu něco říct? - Jistě, Janine. 132 00:05:49,182 --> 00:05:53,102 Zrovna jsem četla v psychologickém časopise studii o tom, 133 00:05:53,186 --> 00:05:57,982 že nejlepší motivací k dosažení cíle je strach ze ztráty a touha po zisku. 134 00:05:58,066 --> 00:05:59,567 K věci, Janine.  135 00:06:00,026 --> 00:06:02,695 Během dnešní schůzky Claudiina hlídacího klubu 136 00:06:02,779 --> 00:06:07,367 jsem zaslechla, že chce na diskotéku v doprovodu jednoho ze svých spolužáků.  137 00:06:07,950 --> 00:06:09,494 S Trevorem nebo tak nějak. 138 00:06:09,702 --> 00:06:11,537 Tys nás šmírovala? 139 00:06:11,621 --> 00:06:14,791 Nemohla jsem najít sluchátka. Navrhuji následující. 140 00:06:15,375 --> 00:06:17,835 Když dostane dobrou známku, může tam jít. 141 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 A když ne, má smůlu.  142 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 Super nápad. 143 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 Díky, že máš tak praktické a konstruktivní nápady. 144 00:06:26,427 --> 00:06:31,307 Díky, že jsi chodící encyklopedie a ničíš mi život. 145 00:06:33,351 --> 00:06:37,021 Nebyla jsem ale jediná, koho čekalo překvapení. 146 00:06:43,152 --> 00:06:43,986 Haló? 147 00:06:51,619 --> 00:06:52,453 Tati? 148 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Tati. 149 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 Proč tu sedíš potmě? 150 00:07:01,504 --> 00:07:03,214 Víš vůbec, kolik je hodin? 151 00:07:04,006 --> 00:07:05,174 20:20. 152 00:07:05,758 --> 00:07:08,261 A v kolik jsi měla být doma? 153 00:07:08,344 --> 00:07:09,178 V osm. 154 00:07:10,221 --> 00:07:11,806 Je to jen 20 minut.  155 00:07:11,889 --> 00:07:14,225 Víš, co se za těch 20 minut mohlo stát? 156 00:07:14,308 --> 00:07:17,145 Mohlo tě srazit auto, někdo tě mohl unést. 157 00:07:17,228 --> 00:07:19,147 - A ten úchyl… - Ten anonym? 158 00:07:19,230 --> 00:07:21,232 Policie ho pořád ještě nechytla.  159 00:07:21,732 --> 00:07:25,361 Ani ses neobtěžovala zavolat, abych věděl, že jsi naživu. 160 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 Promiň. 161 00:07:28,114 --> 00:07:29,365 Omluva přijata. 162 00:07:29,949 --> 00:07:33,828 Ale tak nějak nechápu, k čemu máš nový mobil, co jsi tak chtěla, 163 00:07:33,911 --> 00:07:38,040 - když ho nepoužíváš, jak máš. - Tati, to ne! Přece mi nevezmeš mobil! 164 00:07:39,041 --> 00:07:40,460 Jak bych ti volala? 165 00:07:40,918 --> 00:07:42,503 Co když se něco stane?  166 00:07:42,587 --> 00:07:43,671 Na to jsem myslel. 167 00:07:43,921 --> 00:07:48,384 Dobrá zpráva je, že tvůj starý mobil pořád funguje. 168 00:07:48,968 --> 00:07:51,471 Máš ho nastavený a připravený k používání. 169 00:07:58,019 --> 00:08:02,523 Dlouho do noci jsem se učila kvadratické rovnice, ať už to je cokoli.  170 00:08:03,065 --> 00:08:07,069 A oblíkla jsem se za elegantní chytrolínku jako Ruth Bader Ginsburg. 171 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 Seklo mi to.  172 00:08:10,406 --> 00:08:12,116 Vidíš? Už to skoro máš!  173 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 Stačí to vydělit osmi, diskriminant bude nula 174 00:08:15,828 --> 00:08:17,205 a je to. 175 00:08:17,288 --> 00:08:18,789 Jak jsi to udělala? 176 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 Taky to zvládneš.  177 00:08:20,166 --> 00:08:22,543 Hlavně nezmatkuj a všechno si kontroluj. 178 00:08:22,752 --> 00:08:25,254 Na matice je super, že víš, kdy to máš dobře. 179 00:08:25,338 --> 00:08:29,091 Chtěla jsem jí říct, že mám úplně jinou zkušenost, když v tom… 180 00:08:39,644 --> 00:08:41,520 Bože, on jde sem! 181 00:08:41,604 --> 00:08:42,813 Pane jo!  182 00:08:44,649 --> 00:08:46,067 Koukej jim to říct!  183 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 Já zítra na to hlídání nemůžu.  184 00:08:50,655 --> 00:08:54,283 Včera přišla o 20 minut pozdě a má zaracha. 185 00:08:54,367 --> 00:08:58,329 Teď budu muset jít hlídat Watsonovy blbý dětí já,  186 00:08:58,412 --> 00:09:00,706 pokud teda tu diskotéku neoželíte. 187 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 Ani náhodou. 188 00:09:01,874 --> 00:09:06,045 Nejdřív se ti nelíbí, že je bude hlídat, a teď tě štve, že nemůže? 189 00:09:06,546 --> 00:09:07,713 Nepřeháníš to?  190 00:09:07,797 --> 00:09:10,299 Co prosím? Snažím se tu vést firmu. 191 00:09:10,550 --> 00:09:14,387 Co je divnýho na tom, že mě štve neprofesionální chování? 192 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 Víte, kdo to přehání? 193 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 Richard Spier. 194 00:09:17,390 --> 00:09:18,516 Kristy, no tak. 195 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 Je paranoidní. Dělá, jako bys byla z porcelánu. 196 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 A celá ta záležitost s tím ononymem... 197 00:09:25,481 --> 00:09:26,566 - Anonymem. - Jo. 198 00:09:26,649 --> 00:09:28,734 Je to magor. 199 00:09:28,818 --> 00:09:30,111 Říká to i moje máma. 200 00:09:30,194 --> 00:09:31,362 Není normální. 201 00:09:31,445 --> 00:09:33,406 Ty taky nemáš normálního tátu.  202 00:09:35,408 --> 00:09:36,367 Kristy… 203 00:09:36,450 --> 00:09:37,618 Já jen... 204 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 Jsem hrozná. 205 00:09:41,789 --> 00:09:44,500 Kristy a Mary Anne spolu kamarádí už od školky. 206 00:09:44,584 --> 00:09:47,044 Takhle jsem je ještě nikdy neviděla. 207 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 Teď ale musím myslet jako matematik, 208 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 a ne jako manželský poradce.  209 00:09:55,553 --> 00:09:56,429 Promiň! 210 00:09:56,846 --> 00:09:58,180 - Čau. - Ahoj. 211 00:09:58,264 --> 00:10:01,350 Šel jsem za tebou během oběda, ale neměla jsi čas. 212 00:10:01,517 --> 00:10:03,185 Chtěl jsem se tě zeptat, 213 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 jak to vypadá s tím zítřkem. 214 00:10:06,147 --> 00:10:08,524 Napadlo mě, jestli nechceš odvézt. 215 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 Táta by tě vyzvednul a odvezl by nás tam, 216 00:10:11,444 --> 00:10:12,987 kdybys chtěla. 217 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Tak jo!  218 00:10:13,988 --> 00:10:15,531 Fakt? Moc ráda! 219 00:10:15,615 --> 00:10:17,617 Super. A máš hezký brejle. 220 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 Posaďte se a ukliďte si učebnice. 221 00:10:24,540 --> 00:10:27,460 Nastává soudný den. 222 00:10:38,554 --> 00:10:42,224 Tu noc si Mary Anne připadala jak nejhorší kamarádka na světě. 223 00:10:42,308 --> 00:10:46,896 Bohužel uměl její starý mobil volat jen na čtyři čísla: 224 00:10:46,979 --> 00:10:50,066 jejímu tátovi, jejímu tátovi, na tísňovou linku a... 225 00:10:50,149 --> 00:10:50,983 jejímu tátovi. 226 00:10:52,151 --> 00:10:55,863 Ale Mary Anne a Kristy měly ještě starší způsob komunikace. 227 00:11:10,086 --> 00:11:13,714 Promiň. 228 00:11:13,798 --> 00:11:17,885 Neměla jsem to říkat. 229 00:11:24,975 --> 00:11:26,102 Rozumím. 230 00:11:28,521 --> 00:11:31,148 Následujícího dne nastal okamžik pravdy. 231 00:11:31,232 --> 00:11:34,360 Bude dnešek jako sen, nebo jako noční můra? 232 00:11:34,443 --> 00:11:36,362 Pojedu s Trevorem na diskotéku,  233 00:11:36,445 --> 00:11:40,741 čímž by začal náš celoživotní vztah a cesta mezi uměleckou špičku, 234 00:11:40,908 --> 00:11:44,537 nebo budu muset až do smrti sedět doma a pozorovat Janine, 235 00:11:44,620 --> 00:11:46,956 jak opravuje lidem na Redditu pravopis? 236 00:11:47,123 --> 00:11:49,583 Zvládla jsem ten test, nebo... 237 00:11:49,667 --> 00:11:50,876 Neprošla. 238 00:11:52,002 --> 00:11:53,587 Je to lepší než minule. 239 00:11:53,671 --> 00:11:57,299 Třeba budou vaši rádi, že ses zlepšila.  240 00:11:57,383 --> 00:11:59,427 Trevor si řekne, že jsem nula. 241 00:11:59,510 --> 00:12:00,761 Neboj, neřekne. 242 00:12:00,845 --> 00:12:02,138 A co já? 243 00:12:02,221 --> 00:12:03,889 Já tu neznám nikoho, 244 00:12:03,973 --> 00:12:07,601 až na tebe, Kristy a Mary Anne, a vy na tu diskotéku nejdete. 245 00:12:08,102 --> 00:12:09,228 Mrzí mě to. 246 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 Vážně. 247 00:12:13,941 --> 00:12:16,026 Dobře, tady máš. 248 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 K čemu to je?  249 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Oficiálně na učení.  250 00:12:19,655 --> 00:12:22,700 Ale asi si všimneš, že jsem to celé psala tužkou, 251 00:12:22,783 --> 00:12:24,243 včetně jména nahoře.  252 00:12:24,326 --> 00:12:29,206 Takže stačí použít jednu z těch tvých super gum a trochu ten test upravit. 253 00:12:29,290 --> 00:12:31,375 - To mám našim lhát? - Ne.  254 00:12:31,751 --> 00:12:36,422 Jen jim to na chvíli zatajíš, než se do sebe s Trevorem zamilujete 255 00:12:36,505 --> 00:12:38,507 a oblíkneš si ten super kostým. 256 00:12:39,842 --> 00:12:42,511 Je to moje první velká akce na nové škole. 257 00:12:43,137 --> 00:12:44,346 Vážně tam chci jít. 258 00:12:45,431 --> 00:12:46,891 A nechci tam jít sama. 259 00:12:53,355 --> 00:12:55,649 Měla jsem morální dilema. 260 00:12:56,317 --> 00:13:00,988 Musela jsem si to jít promyslet někam, kde je klid. Kde můžu být sama sebou. 261 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Ale někdo už mě předběhl.  262 00:13:06,285 --> 00:13:07,369 Co ty na to? 263 00:13:09,038 --> 00:13:09,872 Ale upřímně. 264 00:13:15,503 --> 00:13:16,378 Je to skvělý. 265 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 Vážně. 266 00:13:20,049 --> 00:13:21,592 Podle táty je to obšlehlý. 267 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Z nějakýho jeho starýho obrazu. 268 00:13:25,346 --> 00:13:31,101 Doufal jsem, že když budu malovat jak on, tak na mě bude třeba aspoň jednou pyšný. 269 00:13:32,144 --> 00:13:33,604 Ať se snažím jakkoli,  270 00:13:34,313 --> 00:13:35,815 vždycky se mu něco nezdá. 271 00:13:37,316 --> 00:13:40,361 Tehdy mi došlo, že ať už máte za rodiče kohokoli, 272 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 můžou se tvářit tak, že jste je zklamali. 273 00:13:43,697 --> 00:13:48,577 A vy z toho budete smutní a budete se bát, že nejste dost dobří. 274 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 Toho se bojím víc než toho anonyma. 275 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 Podle mě jsi skvělý a měl bys malovat, co chceš.  276 00:13:57,586 --> 00:13:59,380 To je přece podstata umění. 277 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Jsi výjimečná, víš to? 278 00:14:08,138 --> 00:14:08,973 Tak večer. 279 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 Panebože. 280 00:14:10,474 --> 00:14:12,726 Dobře, teď na tu diskotéku musím. 281 00:14:13,811 --> 00:14:16,981 Beztak za to můžou naši, když ode mě očekávají něco, 282 00:14:17,064 --> 00:14:19,358 co stejně nemůžu nikdy splnit. 283 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 MÁMA 284 00:14:23,571 --> 00:14:25,906 Nikdo není dokonalý.  285 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Tyhle fresky pochází z přelomu století. 286 00:14:30,661 --> 00:14:32,037 A tady je... 287 00:14:32,746 --> 00:14:34,415 má nejoblíbenější část domu. 288 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Šeptací galerie. 289 00:14:36,792 --> 00:14:41,589 Když zašeptám na jednom konci, je to slyšet na druhém. Předvedu ti to. 290 00:14:41,922 --> 00:14:44,717 Bude se ti to líbit. Stoupni si sem. Dobře. 291 00:14:45,885 --> 00:14:46,969 Andrew, pojď sem. 292 00:14:49,221 --> 00:14:50,055 Tak jo. 293 00:14:52,141 --> 00:14:53,017 Kristy. 294 00:14:53,642 --> 00:14:55,436 Jsme moc rádi, že tu jsi. 295 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 Že jo, Andrew? 296 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 Jo. 297 00:15:01,317 --> 00:15:03,652 Dojdu mu dát mlíko.  298 00:15:06,989 --> 00:15:09,199 Vždyť se tak snaží!  299 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Máme takovou radost, že tu budete spolu.  300 00:15:14,079 --> 00:15:17,207 Karen se na tebe moc těšila.  301 00:15:19,960 --> 00:15:20,836 Tak jo. 302 00:15:20,920 --> 00:15:25,299 Řekl bych, že je čas na pyžamo a postel. 303 00:15:26,634 --> 00:15:27,509 Tak utíkej.  304 00:15:27,885 --> 00:15:28,969 Dobrou, Kristy. 305 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Díky, že jsi přišla. 306 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Tak pojď. 307 00:15:43,359 --> 00:15:45,402 Moc mě těší, Karen.  308 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 Vyndej sušenky. 309 00:15:47,529 --> 00:15:50,616 Potřebuju občerstvení na pohřeb své panenky.  310 00:15:57,665 --> 00:16:00,417 Moc ti to sluší! 311 00:16:01,043 --> 00:16:01,877 Myslíš? 312 00:16:01,961 --> 00:16:03,879 Je to revoluční kostým, 313 00:16:04,380 --> 00:16:05,923 jeden z tvých nejlepších!  314 00:16:07,132 --> 00:16:09,134 Jsme na tebe všichni tak pyšní!  315 00:16:09,635 --> 00:16:10,803 Kvůli tomu testu? 316 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 Ten test se ti vážně povedl,  317 00:16:13,514 --> 00:16:17,643 ale já jsem na tebe pyšná, protože jsi moje Claudia. 318 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 Mně to totiž bohatě stačí.  319 00:16:21,480 --> 00:16:23,148 Ještě ti najdu náušnice. 320 00:16:34,535 --> 00:16:36,620 Nezavřeme jí oči?  321 00:16:36,870 --> 00:16:37,705 Ne. 322 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 V hrobě je stejně tma. 323 00:16:42,001 --> 00:16:43,627 Sbohem, Krakatoo. 324 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 Žila jsi. 325 00:16:46,005 --> 00:16:47,214 Teď je po tobě. 326 00:16:51,927 --> 00:16:53,512 Co takhle se pomodlit? 327 00:16:53,595 --> 00:16:55,931 Krakatoa byla ateistka. 328 00:17:00,602 --> 00:17:01,603 Kdo je to? 329 00:17:03,480 --> 00:17:04,356 Nikdo. 330 00:17:04,440 --> 00:17:05,648 Někdo to být musí. 331 00:17:05,733 --> 00:17:07,483 Asi jen nějaký omyl.  332 00:17:07,859 --> 00:17:09,444 Nebo to je ten anonym. 333 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 Slyšela jsi o něm? 334 00:17:11,446 --> 00:17:14,282 Volá ti pořád dokola 335 00:17:14,366 --> 00:17:15,659 a celou tu dobu 336 00:17:16,326 --> 00:17:17,994 je schovaný u tebe doma. 337 00:17:19,246 --> 00:17:20,622 Pozoruje tě.  338 00:17:22,040 --> 00:17:24,334 Poslouchá tě. 339 00:17:25,711 --> 00:17:27,337 Nasává tvou vůni. 340 00:17:34,344 --> 00:17:36,972 To ale není ten anonym.  341 00:17:44,021 --> 00:17:45,397 Tady ji máme!  342 00:17:45,481 --> 00:17:47,900 Naše premiantka!  343 00:17:48,317 --> 00:17:50,527 Hrozně moc ti to sluší.  344 00:17:50,611 --> 00:17:53,155 Jako by jela na 95 procent!  345 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 Udělala jsi nám ohromnou radost. 346 00:17:57,201 --> 00:17:58,285 Díky, mami. 347 00:17:58,744 --> 00:17:59,912 Ukážeš mi ten test? 348 00:17:59,995 --> 00:18:04,166 Ne, že bych ti nevěřila, jen chci vidět tvé jméno u tak dobré známky. 349 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 Claudie, co to má být?  350 00:18:25,604 --> 00:18:26,647 Můj test. 351 00:18:27,356 --> 00:18:29,566 Můj skutečný test. 352 00:18:29,942 --> 00:18:31,193 Co těch 95 procent? 353 00:18:31,485 --> 00:18:32,611 To byl test Stacey. 354 00:18:33,654 --> 00:18:35,447 Tys nám lhala? 355 00:18:35,531 --> 00:18:40,244 Jo, lhala jsem, protože jsem hrozně moc chtěla jít na tu diskotéku. 356 00:18:40,828 --> 00:18:43,747 Ale já bych nikdy nedostala jedničku z rovnic, 357 00:18:43,831 --> 00:18:46,667 když sotva dokážu dělit se zbytkem. 358 00:18:47,417 --> 00:18:50,629 Nejsem Janine, i když byste chtěli, abych taková byla. 359 00:18:50,712 --> 00:18:52,381 Chceme jen, aby ses snažila. 360 00:18:52,464 --> 00:18:53,757 Já se snažím!  361 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 Ale radši bych se věnovala tomu, v čem jsem dobrá,  362 00:18:56,885 --> 00:18:59,596 místo abych poslouchala hlasy ve své hlavě, 363 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 které tvrdí, že je to k ničemu. 364 00:19:05,561 --> 00:19:07,312 Jsme rádi, že ses přiznala.  365 00:19:07,938 --> 00:19:08,897 Já taky. 366 00:19:09,481 --> 00:19:10,482 Mám vás ráda. 367 00:19:10,941 --> 00:19:12,025 My tebe taky. 368 00:19:12,651 --> 00:19:13,610 Pojď sem. 369 00:19:18,115 --> 00:19:21,618 - Tak jo. Do deseti jsem zpátky! - Kam si myslíš, že jdeš? 370 00:19:21,994 --> 00:19:23,912 Vy mě na tu diskotéku nepustíte? 371 00:19:24,496 --> 00:19:25,789 Nejsi blázen? 372 00:19:26,540 --> 00:19:30,502 Předcházet negativním důsledkům je možné, ale jen když nepolevíš. 373 00:19:30,586 --> 00:19:31,837 Sklapni. 374 00:19:42,139 --> 00:19:44,391 Přiznala jsem se, promiň. 375 00:19:44,725 --> 00:19:48,020 Ale neboj, s tebou se chce kamarádit každý, hlavně já. 376 00:19:48,395 --> 00:19:52,024 Pozdravuj Trevora a napiš mi, jaký má kostým. 377 00:19:56,695 --> 00:20:00,324 NEZNÁMÉ ČÍSLO 378 00:20:09,666 --> 00:20:11,668 Měla bys to zvednout.  379 00:20:21,637 --> 00:20:22,554 Co chceš? 380 00:20:23,388 --> 00:20:24,806 Omluvit se ti.  381 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Mary Anne? 382 00:20:26,308 --> 00:20:27,809 Volám ti pořád dokola. 383 00:20:27,893 --> 00:20:28,894 Proč to nezvedáš? 384 00:20:28,977 --> 00:20:30,437 Neukázalo to tvý číslo.  385 00:20:30,520 --> 00:20:32,940 Táta mě zas nutí používat starej mobil. 386 00:20:33,023 --> 00:20:35,984 Víš vůbec, jak je náročný ti zavolat? 387 00:20:36,360 --> 00:20:39,655 Chtěla jsem ti říct, že Karen má teď strašidelný období, 388 00:20:39,738 --> 00:20:41,114 ale je s ní sranda. 389 00:20:41,448 --> 00:20:42,783 Budeš mi chybět. 390 00:20:44,618 --> 00:20:48,372 A ve sklepě mají druhý mrazák plný čokoládových tyčinek. 391 00:20:48,830 --> 00:20:52,167 Děti o něm nemají vědět, ale klidně je všechny snězte.  392 00:20:52,251 --> 00:20:53,126 To je všechno? 393 00:20:53,543 --> 00:20:55,295 Taky se chci omluvit za to, 394 00:20:55,754 --> 00:20:57,464 co jsem říkala o tvém tátovi. 395 00:20:57,839 --> 00:20:58,840 Kristy... 396 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 Musíš se s Watsonem smířit. 397 00:21:02,928 --> 00:21:05,764 Bude součástí tvé rodiny, ať chceš, nebo ne. 398 00:21:05,847 --> 00:21:08,392 Co ho začít mít ráda? 399 00:21:09,434 --> 00:21:10,936 Uvidíme se zítra. 400 00:21:12,145 --> 00:21:13,855 A už nevolej, děsíš Karen.  401 00:21:14,189 --> 00:21:16,275 To není pravda! 402 00:21:17,276 --> 00:21:18,151 Ahoj. 403 00:21:22,030 --> 00:21:23,699 Dáš si mraženou Snickersku? 404 00:21:24,074 --> 00:21:26,034 Bála jsem se, že se nezeptáš. 405 00:21:29,663 --> 00:21:33,834 Mezitím si Stacey prožívala vlastní horor. 406 00:21:33,917 --> 00:21:38,964 Snažila se být co nejmíň nápadná v kostýmu Marie Antoinetty, 407 00:21:39,047 --> 00:21:41,675 dokud konečně nenašla někoho, koho znala. 408 00:21:41,758 --> 00:21:44,344 Paní Johanssenovou, naši učitelku výtvarky. 409 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 Na učitelku je moc fajn.  410 00:21:47,889 --> 00:21:48,724 Ahoj! 411 00:21:50,225 --> 00:21:52,519 Tomu říkám kostým!  412 00:21:52,602 --> 00:21:54,771 Trochu jsem to přehnala.  413 00:21:55,647 --> 00:21:57,607 Pamatuješ na Stacey McGillovou? 414 00:21:57,691 --> 00:22:00,444 - Chodí nám hlídat Charlotte. - Jasně. 415 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Když jste tu ale dneska obě, 416 00:22:03,697 --> 00:22:04,990 kdo hlídá Charlotte? 417 00:22:08,035 --> 00:22:10,746 Na Halloweenskou hopsačku jsem teda nešla. 418 00:22:10,829 --> 00:22:14,166 Ať už se s Trevorem rýsuje cokoli, musí to počkat. 419 00:22:14,249 --> 00:22:17,711 Ale byla jsem doma a dělala to, co mi jde nejlíp.  420 00:22:17,794 --> 00:22:20,630 Nakonec to nebyl tak hrozný večer, 421 00:22:21,006 --> 00:22:23,759 dokud se mi neozvala Stacey. 422 00:22:24,551 --> 00:22:25,385 Vidíš to? 423 00:22:25,844 --> 00:22:27,512 Agentura na hlídání dětí. 424 00:22:29,097 --> 00:22:30,515 Mimi... 425 00:22:31,058 --> 00:22:33,268 vypadá to, že máme konkurenci. 426 00:23:42,337 --> 00:23:44,214 Překlad titulků: Anna Hulcová