1 00:00:07,570 --> 00:00:11,157 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,747 --> 00:00:19,790 ‎지난 이야기 3 00:00:20,291 --> 00:00:22,585 ‎카톨리스는 사디아와 ‎전쟁하지 않습니다! 4 00:00:22,710 --> 00:00:26,172 ‎만약 동참하지 않는다면 ‎우리의 앞길을 막는 겁니다 5 00:00:26,839 --> 00:00:28,215 ‎그렇다면 내일 새벽녘에 6 00:00:28,507 --> 00:00:31,343 ‎세 왕국의 군대가 ‎카톨리스와 전쟁을 시작할 거요 7 00:00:34,764 --> 00:00:36,474 ‎도저히 두고 볼 수 없어 8 00:00:41,145 --> 00:00:43,773 ‎유혈 사태를 막을 만한 ‎방법이 있습니다 9 00:00:45,441 --> 00:00:46,317 ‎그렇다면 됐다 10 00:00:48,194 --> 00:00:49,028 ‎왕을 끌고 가 11 00:00:55,367 --> 00:00:57,870 ‎지금껏 본 이들 중에 ‎네가 최고로 멋져 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,543 ‎이런 장면을 기대한 건 아닌데 13 00:01:07,129 --> 00:01:08,005 ‎안 돼! 14 00:01:08,506 --> 00:01:09,507 ‎짐은 어디 있지? 15 00:02:21,203 --> 00:02:23,873 ‎베이트! 네가 ‎내 첫 손님이기를 바랐어 16 00:02:26,083 --> 00:02:28,460 ‎나도 네 옆으로 ‎올라가고 싶지만... 17 00:02:44,810 --> 00:02:46,854 ‎봐, 감옥도 그리 나쁘진 않아 18 00:02:53,402 --> 00:02:54,778 ‎닉스가 짐을 데려갔어! 19 00:02:55,070 --> 00:02:58,574 ‎너무 멀리 가기 전에 ‎찾아내서 막아야 해 20 00:02:58,657 --> 00:02:59,909 ‎동물 친구들도 없어! 21 00:03:00,075 --> 00:03:01,619 ‎닉스가 풀어줬나 봐! 22 00:03:18,260 --> 00:03:19,845 ‎왜 안 오는 거지? 23 00:03:36,487 --> 00:03:37,988 ‎영혼을 삼키는 뱀이야 24 00:03:38,113 --> 00:03:40,824 ‎꼼짝 말고 가만히 있어야 해 25 00:03:41,533 --> 00:03:42,910 ‎응, 그럴 생각이야 26 00:03:43,077 --> 00:03:47,331 ‎생쥐처럼 얌전하게, 잠깐 ‎생쥐가 얌전한가? 조용한 건가? 27 00:03:47,498 --> 00:03:49,291 ‎얌전하고 조용하게 있어! 28 00:04:03,806 --> 00:04:05,099 ‎안 돼! 29 00:04:14,233 --> 00:04:16,485 ‎위험해지기 전에 보호막 안으로... 30 00:04:21,532 --> 00:04:22,783 ‎도망쳐, 케일럼! 31 00:04:38,173 --> 00:04:41,343 ‎너무 위험해 ‎해 뜨기를 기다려야겠어 32 00:05:09,747 --> 00:05:11,915 ‎오늘은 새로운 날이다! 33 00:05:12,750 --> 00:05:14,501 ‎카톨리스는 새로운 왕과 34 00:05:14,835 --> 00:05:16,962 ‎새 왕가를 맞이한다! 35 00:05:17,212 --> 00:05:18,088 ‎잠깐! 36 00:05:20,299 --> 00:05:23,052 ‎비런 경, 에즈란왕은 퇴위했지만 37 00:05:23,135 --> 00:05:25,054 ‎단지 왕위가 비었다고 해서 38 00:05:25,137 --> 00:05:27,848 ‎당신에게 오를 자격이 ‎주어지는 건 아닙니다 39 00:05:29,558 --> 00:05:30,893 ‎이유가 뭔가? 40 00:05:31,268 --> 00:05:33,062 ‎우리는 법을 준수하니까요 41 00:05:33,437 --> 00:05:37,524 ‎법전에 새 왕통을 선정하는 ‎방식이 명시돼 있습니다 42 00:05:37,816 --> 00:05:40,319 ‎수백 년간 이어 온 전통이죠 43 00:05:40,486 --> 00:05:43,238 ‎고아만이 왕위에 오를 ‎자격이 있습니다 44 00:05:43,489 --> 00:05:45,991 ‎내 양친이 작고하셨으니 ‎된 거 아닌가? 45 00:05:48,243 --> 00:05:51,955 ‎오펠리와 같은 염려를 ‎하는 사람이 또 있나? 46 00:05:57,878 --> 00:06:00,047 ‎당신은 법을 초월하지 못해요! 47 00:06:00,381 --> 00:06:04,343 ‎안타깝게도 당신이 상황을 ‎심각하게 오판하는 것 같군 48 00:06:11,517 --> 00:06:12,726 ‎내가... 49 00:06:13,852 --> 00:06:14,812 ‎법이다 50 00:06:29,326 --> 00:06:33,622 ‎비런왕을 경배하라 ‎국왕 폐하 만세! 51 00:06:34,123 --> 00:06:35,541 ‎국왕 폐하 만세! 52 00:06:36,333 --> 00:06:39,086 ‎국왕 폐하 만세! 53 00:06:39,169 --> 00:06:41,004 ‎서둘러요, 기회는 지금뿐이에요 54 00:06:41,088 --> 00:06:41,922 ‎뭐? 55 00:06:42,005 --> 00:06:44,299 ‎비런이 곧 반역자를 추격할 거예요 56 00:06:44,383 --> 00:06:46,885 ‎바로 우리죠 ‎도망쳐야 해요, 당장 57 00:06:47,386 --> 00:06:51,515 ‎국왕 폐하 만세! 58 00:07:00,482 --> 00:07:01,358 ‎어쩔 셈인가? 59 00:07:01,442 --> 00:07:02,734 ‎어디로 가려고? 60 00:07:02,818 --> 00:07:05,737 ‎두렌 왕국이요 ‎도움을 청할 유일한 곳이죠 61 00:07:22,129 --> 00:07:24,006 ‎가만히 좀 있으면 안 돼? 62 00:07:24,173 --> 00:07:26,884 ‎미안, 그냥 편한 자세를 ‎잡으려는 거야 63 00:07:27,301 --> 00:07:28,594 ‎봐, 쉽지 않다니까 64 00:07:28,760 --> 00:07:30,179 ‎차라리 그냥 날 잡아 65 00:07:31,346 --> 00:07:33,265 ‎그래도 되긴 하겠네 66 00:07:33,348 --> 00:07:37,144 ‎- 혹시 네가 그 행동을... ‎- 내가 그걸 어떻게 여기는데? 67 00:07:37,227 --> 00:07:39,354 ‎- 이상하게? ‎- 네가 그러면 이상하잖아! 68 00:07:39,605 --> 00:07:41,982 ‎엄청 어색하게 구네, 그냥 잡아 69 00:07:43,442 --> 00:07:45,527 ‎그래, 하나도 안 이상해 70 00:07:45,611 --> 00:07:48,030 ‎네 허리에 팔을 두르는 건 ‎평범한 일이지 71 00:07:48,197 --> 00:07:51,408 ‎그럼 이제 진짜로... 한다 72 00:07:52,701 --> 00:07:55,454 ‎근데 어떻게 찾지? ‎짐과 닉스 말이야 73 00:07:55,746 --> 00:07:57,664 ‎지금 뒤따르고 있는 중이야 74 00:07:57,748 --> 00:08:00,125 ‎코르버스한테 ‎한두 개 배운 게 있지 75 00:08:00,334 --> 00:08:03,837 ‎희미하지만 자세히 보면 ‎말의 발자국이 드러나 76 00:08:18,101 --> 00:08:20,812 ‎누가 와, 얼른 숨어 ‎빛을 발하면 안 돼 77 00:08:28,987 --> 00:08:29,821 ‎소렌? 78 00:08:30,572 --> 00:08:32,950 ‎도우러 왔어 ‎널 여기서 내보내 줄게 79 00:08:39,915 --> 00:08:42,376 ‎그런데 왜 우리를 돕는 거야? 80 00:08:44,336 --> 00:08:45,837 ‎너희 아빠는 훌륭한 왕이셨어 81 00:08:46,088 --> 00:08:49,424 ‎왕실 경비병으로 어떤 상황에서도 ‎그분을 지키는 게 82 00:08:49,508 --> 00:08:50,467 ‎내 임무였지 83 00:08:52,052 --> 00:08:56,431 ‎문섀도우 엘프가 들이닥쳤을 때 ‎난 최선을 다해 그분을 지켰어 84 00:08:56,682 --> 00:08:58,267 ‎하지만 그걸로 부족했지 85 00:08:58,976 --> 00:09:01,019 ‎너까지 실망시키고 싶지 않아 86 00:09:02,854 --> 00:09:03,855 ‎고마워, 소렌 87 00:09:12,406 --> 00:09:15,367 ‎신기루인가? ‎아니면 말이 가까워지는 거야? 88 00:09:16,285 --> 00:09:17,244 ‎내 눈에도 보여 89 00:09:17,786 --> 00:09:19,413 ‎발이 또 구멍에 끼였나 봐! 90 00:09:19,663 --> 00:09:21,540 ‎우리가 따라잡을 기회야 91 00:09:21,790 --> 00:09:22,666 ‎꽉 잡아 92 00:09:44,646 --> 00:09:45,606 ‎좋아, 잘 들어 93 00:09:45,814 --> 00:09:48,859 ‎아무도 널 보지 못하게 ‎저 다리를 건너야 해 94 00:09:48,942 --> 00:09:50,277 ‎그게 가능하겠어? 95 00:09:50,360 --> 00:09:52,446 ‎걱정 마, 네가 변장하면 돼 96 00:09:56,700 --> 00:09:58,201 ‎안에 아무것도 없는데? 97 00:09:58,285 --> 00:10:01,997 ‎맞아, 네가 거기 들어가서 ‎자루 속 짐인 척하는 거야 98 00:10:03,999 --> 00:10:07,210 ‎건초 더미에 숨을 테니까 ‎수레를 끌고 가는 게 어때? 99 00:10:13,175 --> 00:10:14,509 ‎말한테 건초를 줘야 해 100 00:10:15,344 --> 00:10:17,721 ‎난 지금 말한테 먹일 ‎건초를 옮기고 있지 101 00:10:19,264 --> 00:10:21,933 ‎엄청 배고픈 말한테 ‎건초를 줘야 해 102 00:10:22,434 --> 00:10:24,519 ‎말이 무진장 배고파하거든 103 00:10:24,853 --> 00:10:26,772 ‎알았어요, 사과할게요 104 00:10:27,314 --> 00:10:28,857 ‎나한테 그만 소리쳐요 105 00:10:29,316 --> 00:10:31,026 ‎화낸 거 아니에요, 또 봐요 106 00:10:41,370 --> 00:10:42,371 ‎멈추십시오 107 00:10:44,164 --> 00:10:44,998 ‎건초 더미가... 108 00:10:45,457 --> 00:10:46,708 ‎빛나고 있습니다 109 00:10:47,042 --> 00:10:49,127 ‎그래, 나도 알아 110 00:10:49,920 --> 00:10:51,672 ‎- 그런데? ‎- 아닙니다 111 00:10:52,255 --> 00:10:53,382 ‎깔끔하게 실으셨네요 112 00:10:54,132 --> 00:10:56,051 ‎고맙네, 건초가 최고지 113 00:11:05,143 --> 00:11:06,019 ‎똑똑! 114 00:11:13,151 --> 00:11:15,153 ‎- 아빠의 새 친구예요? ‎- 안 돼! 115 00:11:15,612 --> 00:11:16,863 ‎건드리지 마라 116 00:11:18,573 --> 00:11:21,326 ‎죄송해요, 아빠 ‎그냥 귀여워 보여서요 117 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 ‎아니다, 내가 미안하구나 118 00:11:25,789 --> 00:11:28,333 ‎사디아 진군을 준비하는 중이란다 119 00:11:28,875 --> 00:11:30,127 ‎필요한 거라도 있니? 120 00:11:30,210 --> 00:11:31,044 ‎아니요 121 00:11:31,461 --> 00:11:33,630 ‎아빠가 괜찮은지 궁금해서 왔어요 122 00:11:34,256 --> 00:11:35,090 ‎그러니까... 123 00:11:35,590 --> 00:11:37,008 ‎괜찮으신지 염려돼서요 124 00:11:37,426 --> 00:11:38,343 ‎아시죠? 125 00:11:39,553 --> 00:11:40,429 ‎고맙다 126 00:11:40,971 --> 00:11:41,805 ‎난 괜찮아 127 00:11:42,222 --> 00:11:47,436 ‎클라우디아, 에즈란왕이 ‎축출돼야 마땅한 이유를 이해하니? 128 00:11:48,562 --> 00:11:52,941 ‎그럼요, 왕으로서 행해야 할 ‎결정을 내리지 못했잖아요 129 00:11:53,108 --> 00:11:56,778 ‎다른 이들은 자만심으로 ‎왕위에 오르지만 나는... 130 00:11:56,862 --> 00:12:00,031 ‎저희를 도우시려는 거죠 ‎모두를 돕기 위해서요 131 00:12:00,323 --> 00:12:02,325 ‎그래, 네 말이 맞아 132 00:12:03,577 --> 00:12:06,329 ‎바로 이래서 ‎널 믿는 거야, 클라우디아 133 00:12:10,459 --> 00:12:12,794 ‎전부 다 잘될 거예요, 아빠 134 00:12:13,336 --> 00:12:14,421 ‎제가 있잖아요 135 00:12:26,433 --> 00:12:27,517 ‎연기 좋았어 136 00:12:28,143 --> 00:12:30,562 ‎나중에 귀한 밑천이 될 애군 137 00:12:30,812 --> 00:12:32,773 ‎저 애는 밑천이 아니야 138 00:12:33,523 --> 00:12:34,900 ‎내 딸아이지 139 00:12:46,203 --> 00:12:47,412 ‎모두 나와요 140 00:12:57,130 --> 00:13:00,383 ‎와! 전부 하나가 돼서 ‎날 구했다니 놀라워요 141 00:13:00,467 --> 00:13:02,093 ‎당연히 해야 할 일이죠 142 00:13:02,219 --> 00:13:03,720 ‎소렌이 총지휘자였어요 143 00:13:03,970 --> 00:13:06,056 ‎총지휘자라, 마음에 드는군 144 00:13:06,473 --> 00:13:09,100 ‎새로운 별명으로 삼겠어 ‎내 이름과도 어울리지 145 00:13:09,893 --> 00:13:11,937 ‎'총지휘자 소렌' 146 00:13:13,146 --> 00:13:14,397 ‎하나도 안 어울려요 147 00:13:16,358 --> 00:13:19,069 ‎난 가야 해, 아니면 ‎아빠가 낌새를 알아채겠지 148 00:13:19,152 --> 00:13:21,279 ‎이분들이 약속 장소로 안내할 거야 149 00:13:21,655 --> 00:13:22,614 ‎고마워, 소렌 150 00:13:22,739 --> 00:13:24,991 ‎형은 왕에게 필요한 ‎최고의 왕실 경비병이야 151 00:14:02,529 --> 00:14:05,615 ‎닉스가 말의 발을 빼냈어 ‎이제 어떻게 하지? 152 00:14:05,699 --> 00:14:07,993 ‎만만치 않은 방법에 도전할 거야 153 00:14:17,752 --> 00:14:19,170 ‎그건 안 돼 154 00:14:19,546 --> 00:14:20,505 ‎설마 너... 155 00:14:22,591 --> 00:14:24,885 ‎말도 안 돼! ‎이건 미친 짓이야! 156 00:14:26,928 --> 00:14:29,264 ‎너도 할 수 있어, 내가 잡아 줄게! 157 00:14:45,780 --> 00:14:49,284 ‎네 멍청한 계획이 뭔진 몰라도 ‎이제 다 끝났어, 닉스 158 00:14:51,244 --> 00:14:53,330 ‎우린 널 믿었어 159 00:14:53,830 --> 00:14:55,040 ‎왜 이리 난리야? 160 00:14:55,123 --> 00:14:57,375 ‎짐을 엄마한테 데려다주려는 거야 161 00:14:57,459 --> 00:14:58,877 ‎얘는 집에 빨리 가고 162 00:14:58,960 --> 00:15:02,297 ‎아마도 난 답례로 ‎달콤한 포상을 넉넉히 받을 테니 163 00:15:02,380 --> 00:15:04,132 ‎한마디로 서로 좋은 거지 164 00:15:04,507 --> 00:15:06,885 ‎짐을 우리한테 넘겨 165 00:15:09,262 --> 00:15:12,390 ‎와, 날 진짜로 ‎위기로 몰았다고 믿는 거야? 166 00:15:12,766 --> 00:15:14,559 ‎너희가 잊은 게 있어 167 00:15:14,851 --> 00:15:16,478 ‎그래? 뭔데? 168 00:15:24,444 --> 00:15:26,112 ‎맞아, 저걸 깜빡했네 169 00:15:36,998 --> 00:15:39,209 ‎소렌은 왜 이리 늦는 거지? 170 00:15:40,168 --> 00:15:42,754 ‎화장실에 ‎좀 오래 있을 거라고 했어요 171 00:15:42,963 --> 00:15:46,591 ‎맛이 간 치즈를 먹어서 ‎대가를 치르는 거죠 172 00:15:47,717 --> 00:15:50,512 ‎대가를 치른다는 게 ‎무슨 뜻인지 아시죠? 173 00:15:50,762 --> 00:15:53,390 ‎- 그러니까... ‎- 알아, 이해했다 174 00:15:53,598 --> 00:15:55,225 ‎그림처럼 설명할 필요 없어 175 00:15:55,308 --> 00:15:57,644 ‎색이 하나뿐인 그림이겠네요 176 00:16:00,313 --> 00:16:01,189 ‎똥색이요 177 00:16:19,958 --> 00:16:23,128 ‎이렇게 너희 앞에 서니 ‎절로 겸허한 마음이 든다 178 00:16:24,504 --> 00:16:29,175 ‎너희는 인류 역사상 ‎가장 훌륭한 전투 병력이다! 179 00:16:31,678 --> 00:16:33,680 ‎사디아는 우리를 증오한다 180 00:16:34,264 --> 00:16:35,765 ‎인류를 혐오하지 181 00:16:36,391 --> 00:16:38,852 ‎가만히 놔두면 우리를 짓밟을 거다 182 00:16:40,145 --> 00:16:42,647 ‎하지만 우리도 반격할 것이다 183 00:16:47,193 --> 00:16:50,822 ‎그러나 전 세계를 가로지르며 ‎인류의 역사를 바꿀 184 00:16:51,489 --> 00:16:53,700 ‎여정을 시작하기 전에 185 00:16:54,367 --> 00:16:57,078 ‎눈에 거슬리는 존재가 하나 있다 186 00:17:00,415 --> 00:17:04,836 ‎알다시피 에즈란은 ‎왕위에서 남긴 마지막 발언에서 187 00:17:05,170 --> 00:17:08,381 ‎더는 싸움을 원치 않는 이들이 ‎무기를 놓을 것을 188 00:17:08,631 --> 00:17:12,177 ‎허락해야 한다는 주장을 펼쳤다 189 00:17:16,514 --> 00:17:19,517 ‎겁쟁이들은 무기를 놓아도 좋다 190 00:17:19,726 --> 00:17:21,936 ‎그런 놈들은 필요치도 않으니까 191 00:18:15,532 --> 00:18:17,534 ‎아니다, 그냥 놔둬라! 192 00:18:18,076 --> 00:18:21,121 ‎안전하게 가족의 품으로 ‎돌아가게 두어라 193 00:18:21,955 --> 00:18:26,167 ‎하지만 가족들도 저들이 ‎탈락했다는 사실을 알게 될 거다 194 00:18:26,251 --> 00:18:29,337 ‎낙오자들은 의복 위에 ‎배지를 착용해야 한다 195 00:18:29,420 --> 00:18:31,756 ‎수치와 비겁함의 상징이자 196 00:18:32,257 --> 00:18:34,134 ‎약해 빠졌다는 증거지! 197 00:18:37,220 --> 00:18:40,723 ‎사슬의 강도는 ‎제일 약한 부분으로 결정된다 198 00:18:41,182 --> 00:18:44,602 ‎차라리 오늘 우리의 약점을 ‎없애 버리는 것이 낫다! 199 00:18:54,279 --> 00:18:56,197 ‎늦어서 미안, 무슨 일 있었어? 200 00:19:01,369 --> 00:19:04,372 ‎어쩌지? 날아가는 닉스를 ‎어떻게 뒤쫓아? 201 00:19:04,789 --> 00:19:05,957 ‎저기 봐! 202 00:19:09,836 --> 00:19:12,297 ‎야, 그만해, 요망한 꼬마 괴물! 203 00:19:20,597 --> 00:19:21,514 ‎내려가자 204 00:19:29,856 --> 00:19:31,482 ‎이런 건 어떻게 배웠어? 205 00:19:31,566 --> 00:19:33,526 ‎나도 태어나서 처음 해 봤어 206 00:19:39,949 --> 00:19:41,618 ‎짐! 무사하구나! 207 00:19:42,076 --> 00:19:43,912 ‎널 잃어버려서 정말 미안해 208 00:19:44,871 --> 00:19:45,705 ‎조심해 209 00:19:47,081 --> 00:19:47,916 ‎도와줘! 210 00:19:48,458 --> 00:19:50,543 ‎나 좀 도와줘! 날개를 다쳤어 211 00:19:51,044 --> 00:19:51,961 ‎날 수가 없어 212 00:19:57,592 --> 00:19:58,509 ‎영혼을 삼키는 뱀 213 00:20:02,222 --> 00:20:04,432 ‎왜 하필 이것들이 나타난 거야? 214 00:20:11,231 --> 00:20:14,234 ‎사디아로 돌아가서 형을 찾으세요 215 00:20:14,317 --> 00:20:16,152 ‎이동 수단이 도착하는 대로요 216 00:20:36,547 --> 00:20:40,009 ‎카톨리스에서 날아든 ‎전갈을 받고 놀랐네 217 00:20:40,510 --> 00:20:44,389 ‎서명은 없었지만 살짝 모자란 ‎청년이 보낸 것 같더군 218 00:20:47,642 --> 00:20:48,476 ‎'받는 이' 219 00:20:49,560 --> 00:20:50,728 ‎'문 레이디' 220 00:20:52,105 --> 00:20:53,439 ‎하지만 기꺼이 돕겠네 221 00:20:54,983 --> 00:20:55,984 ‎갈게요, 오펠리 222 00:20:56,317 --> 00:20:58,111 ‎절 믿어 줘서 고마웠어요 223 00:20:58,486 --> 00:21:00,321 ‎진정한 왕을 섬길 뿐입니다 224 00:21:01,239 --> 00:21:04,200 ‎코르버스 ‎실망스러운 왕이 돼서 미안해 225 00:21:04,659 --> 00:21:07,078 ‎난 며칠 만에 모든 걸 망쳐 버렸어 226 00:21:07,161 --> 00:21:10,081 ‎무슨 말씀이세요? ‎왕위에 오른 며칠 사이에 227 00:21:10,164 --> 00:21:12,667 ‎다른 왕들이 ‎평생 발휘하는 것 이상의 228 00:21:12,750 --> 00:21:14,877 ‎용기와 의지 ‎품위를 보여 주셨어요 229 00:21:19,549 --> 00:21:21,134 ‎조심히 가세요, 에즈란 230 00:21:22,552 --> 00:21:24,220 ‎잘 가렴, 베이트 231 00:21:27,181 --> 00:21:28,599 ‎떠날 시간이다, 에즈란 232 00:21:29,017 --> 00:21:31,352 ‎야간 이동에 ‎피피보다 강한 건 없지 233 00:21:48,578 --> 00:21:50,788 ‎그런데 어떻게 돌아가시려고요? 234 00:21:51,539 --> 00:21:55,335 ‎며칠 동안 변장한 채로 ‎여행에 나설 생각이네 235 00:21:55,585 --> 00:21:57,295 ‎여러 인간들을 만나 보려고 236 00:21:59,047 --> 00:22:00,590 ‎인간의 표현을 빌리자면 237 00:22:05,136 --> 00:22:06,429 ‎파티 같은 시간이지! 238 00:22:10,099 --> 00:22:12,185 ‎부탁이야, 날 좀 도와줘! 239 00:22:14,896 --> 00:22:17,440 ‎케일럼, 짐과 말에 올라타 240 00:22:33,373 --> 00:22:35,208 ‎내 뒤에 꼭 붙어 있어 241 00:22:35,291 --> 00:22:36,125 ‎그럴게 242 00:22:53,267 --> 00:22:55,269 ‎케일럼, 안 뛰고 뭐해? 243 00:22:55,395 --> 00:22:56,938 ‎맞다, 미안! 244 00:23:01,275 --> 00:23:03,319 ‎그런데 왜 날 구해 준 거야? 245 00:23:03,778 --> 00:23:06,280 ‎너희를 속이고 ‎배신했는데도 말이지 246 00:23:07,073 --> 00:23:08,866 ‎내가 너무 매력적이라서 247 00:23:08,950 --> 00:23:11,244 ‎그럼에도 불구하고 ‎내가 좋은 거야? 248 00:23:11,327 --> 00:23:14,747 ‎아니, 잘못 짚었어 ‎난 네가 조금도 좋지 않아 249 00:23:15,957 --> 00:23:17,041 ‎그럼 이유가 뭐야? 250 00:23:19,877 --> 00:23:21,838 ‎레일라는 영웅이기 때문이야 251 00:23:21,921 --> 00:23:22,755 ‎뭐? 252 00:23:22,839 --> 00:23:25,466 ‎레일라는 모든 이를 구해 ‎무척 용감하지 253 00:23:25,758 --> 00:23:29,387 ‎설령 자신이 위험에 빠지더라도 ‎옳은 일을 행해 254 00:23:29,637 --> 00:23:31,973 ‎가능성이 전혀 없는 상황에서도 255 00:23:32,306 --> 00:23:36,686 ‎심지어 동료들이 오해하고 ‎등을 돌리는 상황에서도 말이지 256 00:23:36,978 --> 00:23:39,897 ‎레일라는 이타적이고 ‎강인하며 남을 배려해 257 00:23:40,440 --> 00:23:42,358 ‎그게 바로 진정한 영웅이지 258 00:23:43,109 --> 00:23:45,778 ‎그게 바로 레일라의 참모습이야 259 00:23:51,159 --> 00:23:52,577 ‎너는 정말... 260 00:23:57,582 --> 00:23:59,375 ‎이런, 진짜로 미안해 261 00:23:59,459 --> 00:24:03,254 ‎제정신이 아니었나 봐 ‎내 입술이 나도 모르게... 262 00:24:03,337 --> 00:24:04,172 ‎그만해 263 00:24:04,797 --> 00:24:05,631 ‎뭐? 264 00:24:58,809 --> 00:25:00,728 ‎자막: 김태은