1 00:00:07,570 --> 00:00:11,157 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,747 --> 00:00:19,790 Aiemmin: 3 00:00:20,291 --> 00:00:22,626 Katolis ei sodi Xadiaa vastaan! 4 00:00:22,710 --> 00:00:26,172 Jos et seiso rinnallamme, sitten olet tiellä. 5 00:00:26,839 --> 00:00:28,215 Huomenna aamulla - 6 00:00:28,507 --> 00:00:31,719 kolme armeijaa sotii Katolista vastaan. 7 00:00:34,764 --> 00:00:36,849 Miten voin antaa sen tapahtua? 8 00:00:41,145 --> 00:00:44,148 Voi olla keino välttää verenvuodatus. 9 00:00:45,441 --> 00:00:46,400 Se on tehty. 10 00:00:48,194 --> 00:00:49,028 Vie hänet. 11 00:00:55,367 --> 00:00:57,870 Rayla, olet mahtavin tapaamani henkilö. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,543 En odottanut tuota. 13 00:01:07,129 --> 00:01:08,005 Voi ei! 14 00:01:08,506 --> 00:01:09,507 Missä Zym on? 15 00:01:42,081 --> 00:01:43,833 KIRJA 3 AURINKO 16 00:01:43,916 --> 00:01:46,377 KAPPALE 5 SANKAREITA JA ÄLYPÄITÄ 17 00:02:21,203 --> 00:02:24,456 Hei! Toivoinkin, että olisit ensimmäinen vieraani. 18 00:02:26,083 --> 00:02:28,460 Voisinpa tulla sinne, mutta... 19 00:02:44,810 --> 00:02:46,854 Näetkös? Ei tämä ole paha. 20 00:02:53,402 --> 00:02:54,778 Hänellä on Zym! 21 00:02:55,070 --> 00:02:58,574 Hänet täytyy pysäyttää, ennen kuin he ehtivät kauas. 22 00:02:58,657 --> 00:03:01,827 Ratsumme ovat poissa! Nyx kai irroitti ne. 23 00:03:18,260 --> 00:03:19,845 Miksi hän ei tule? 24 00:03:36,487 --> 00:03:37,988 Sieluntorakäärmeitä. 25 00:03:38,113 --> 00:03:40,824 Ole liikkumatta. 26 00:03:41,533 --> 00:03:42,910 Se oli suunnitelmani. 27 00:03:43,077 --> 00:03:47,331 Paikallaan kuin hiiri. Ovatko hiiret paikallaan? Vai hiljaa? 28 00:03:47,498 --> 00:03:49,291 Tee molemmat! 29 00:04:03,806 --> 00:04:05,099 Ei! 30 00:04:14,233 --> 00:04:16,694 Täytyy mennä sisälle, ennen kuin... 31 00:04:21,532 --> 00:04:22,783 Juokse, Callum! 32 00:04:38,173 --> 00:04:41,760 Se on liian vaarallista. Täytyy odottaa aamuun. 33 00:05:09,747 --> 00:05:11,915 Tänään on uusi päivä! 34 00:05:12,666 --> 00:05:16,962 Katolisilla on uusi kuningas ja uusi ruhtinassuku. 35 00:05:17,212 --> 00:05:18,088 Odota! 36 00:05:20,299 --> 00:05:23,052 Kuningas Ezran luopui kruunusta, 37 00:05:23,135 --> 00:05:25,054 mutta vaikka hän astui alas, 38 00:05:25,137 --> 00:05:28,265 hänen paikkansa ei silti kuulu sinulle. 39 00:05:29,558 --> 00:05:30,893 Ja miksi ei? 40 00:05:31,268 --> 00:05:33,062 Koska meillä on lait. 41 00:05:33,437 --> 00:05:37,524 Ja lain mukaan on keino valita uusi ruhtinassuku. 42 00:05:37,816 --> 00:05:40,319 Niin on tehty vuosisatojen ajan. 43 00:05:40,486 --> 00:05:43,238 Vain orvoilla on oikeus ylentyä. 44 00:05:43,489 --> 00:05:45,991 Vanhempani ovat kuolleet, lasketaanko se? 45 00:05:48,243 --> 00:05:51,955 Jakaako joku muu täällä Opelin huolen? 46 00:05:57,878 --> 00:06:00,047 Viren, et ole lain yläpuolella! 47 00:06:00,381 --> 00:06:04,343 Olet tainnut arvioida tilanteen todella väärin. 48 00:06:11,517 --> 00:06:12,726 Olen... 49 00:06:13,852 --> 00:06:14,812 ...laki. 50 00:06:29,326 --> 00:06:33,622 Eläköön Kuningas Viren. Eläköön Kuningas! 51 00:06:34,123 --> 00:06:35,541 Eläköön Kuningas! 52 00:06:36,333 --> 00:06:39,086 Eläköön Kuningas! 53 00:06:39,169 --> 00:06:41,004 Nyt on hetkemme. 54 00:06:41,088 --> 00:06:41,922 Mitä? 55 00:06:42,005 --> 00:06:47,052 Hän lähtee pettureiden perään pian. Eli meidän. Täytyy paeta nyt. 56 00:06:47,386 --> 00:06:51,515 Eläköön Kuningas! 57 00:07:00,482 --> 00:07:02,734 Mitä teemme? Minne menemme? 58 00:07:02,818 --> 00:07:05,737 Durenin kuningaskuntaan. Sieltä löydämme apua. 59 00:07:22,129 --> 00:07:27,092 -Lopettaisitko liikkumisen? -Anteeksi, yritän löytää sopivaa asentoa. 60 00:07:27,301 --> 00:07:30,179 -Se on vaikeaa. -Pidä minusta kiinni. 61 00:07:31,346 --> 00:07:33,265 Voisin tehdä niin. 62 00:07:33,348 --> 00:07:37,144 -Jos se ei olisi sinusta... -Olisi mitä? 63 00:07:37,227 --> 00:07:39,354 -Outoa. -Olet jo outo! 64 00:07:39,605 --> 00:07:41,982 Todella outo. Pidä kiinni. 65 00:07:43,442 --> 00:07:45,527 Okei. Toki. Ei outoa. 66 00:07:45,611 --> 00:07:51,408 Käteni laittaminen ympärillesi on normaalia. Teen... niin. 67 00:07:52,701 --> 00:07:57,664 -Miten löydämme heidät? Zymin ja Nyxin? -Seuraamme heitä juuri nyt. 68 00:07:57,748 --> 00:08:00,125 Opin pari asiaa Corvukselta. 69 00:08:00,334 --> 00:08:03,837 Jos keskittyy, voi nähdä kulkijan jäljet. 70 00:08:18,101 --> 00:08:21,188 Joku tulee. Mene piiloon. Ei hehkumista. 71 00:08:28,987 --> 00:08:29,821 Soren? 72 00:08:30,572 --> 00:08:33,534 Olen auttamassa. Vien sinut pois. 73 00:08:39,915 --> 00:08:42,376 Miksi teet tämän? Autat meitä? 74 00:08:44,336 --> 00:08:45,963 Isäsi oli hyvä kuningas. 75 00:08:46,088 --> 00:08:50,467 Kruununvartijana tehtäväni oli suojella häntä, keinolla minä hyvänsä. 76 00:08:52,052 --> 00:08:56,557 Kun Kuunvarjohaltijat tulivat, tein kaikkeni suojellakseni häntä. 77 00:08:56,682 --> 00:08:58,433 Mutta se ei riittänyt. 78 00:08:58,976 --> 00:09:01,019 En halua pettää sinuakin. 79 00:09:02,854 --> 00:09:03,981 Kiitos, Soren. 80 00:09:12,406 --> 00:09:15,617 Onko tuo heijastus vai läheneekö kulkija? 81 00:09:16,285 --> 00:09:17,411 Näen sen myös. 82 00:09:17,786 --> 00:09:21,540 Sen jalka on taas jumissa! Voimme saada sen kiinni. 83 00:09:21,790 --> 00:09:22,666 Pidä kiinni! 84 00:09:44,646 --> 00:09:45,731 Okei, kuuntele. 85 00:09:45,814 --> 00:09:48,859 Täytyy kävellä salaa sillan yli. 86 00:09:48,942 --> 00:09:50,277 Miten teemme sen? 87 00:09:50,360 --> 00:09:52,446 Älä huoli. Toin valepuvun. 88 00:09:56,700 --> 00:09:58,201 Täällä ei ole vaatteita. 89 00:09:58,285 --> 00:10:01,997 Niin. Kiipeät sisään ja olet säkin täytettä! 90 00:10:03,999 --> 00:10:07,377 Entä jos piiloudun heinään ja viet kärryjä? 91 00:10:13,175 --> 00:10:17,721 Hevoset tarvitsevat heinää. Vien heinää hevosille. 92 00:10:19,264 --> 00:10:22,142 Nälkäiset hevoset tarvisevat heinää. 93 00:10:22,392 --> 00:10:24,645 Nälkäisiä, nälkäisiä hevosia. 94 00:10:24,853 --> 00:10:26,772 Anteeksi. 95 00:10:27,314 --> 00:10:28,857 Älä huuda minulle. 96 00:10:29,316 --> 00:10:31,276 En ole vihainen. Nähdään. 97 00:10:41,370 --> 00:10:42,371 Soren, odota. 98 00:10:44,164 --> 00:10:44,998 Heinä... 99 00:10:45,457 --> 00:10:46,708 ...hehkuu. 100 00:10:47,042 --> 00:10:49,127 Niin hehkuukin. 101 00:10:49,920 --> 00:10:51,672 -Joten? -Ei mitään. 102 00:10:52,255 --> 00:10:53,382 Se on siistiä. 103 00:10:54,132 --> 00:10:56,134 Kiitos. Heinä on parasta. 104 00:11:05,143 --> 00:11:06,019 Kop kop! 105 00:11:13,151 --> 00:11:15,320 -Kuka uusi ystäväsi on? -Älä! 106 00:11:15,612 --> 00:11:17,155 Älä koske siihen. 107 00:11:18,573 --> 00:11:21,326 Anteeksi, se näytti söpöltä. 108 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 Ei... Olen pahoillani. 109 00:11:25,789 --> 00:11:30,127 Yritän valmistautua Xadiaan marssimiseen. Tarvitsitko jotain? 110 00:11:30,210 --> 00:11:31,044 En. 111 00:11:31,461 --> 00:11:34,005 Varmistin vain, että olet kunnossa. 112 00:11:34,256 --> 00:11:35,090 Tarkoitan... 113 00:11:35,590 --> 00:11:37,008 ...olet kunnossa. 114 00:11:37,426 --> 00:11:38,343 Eikö? 115 00:11:39,553 --> 00:11:41,805 Kiitos. Olen kunnossa. 116 00:11:42,222 --> 00:11:47,436 Claudia, ymmärrätkö miksi Prinssi Ezran piti syrjäyttää? 117 00:11:48,562 --> 00:11:52,941 Tietenkin, hän ei kykene tarvittavaan. 118 00:11:53,108 --> 00:11:56,778 Muut ottaisivat kruunun itsetärkeydestä, mutta minä... 119 00:11:56,862 --> 00:12:00,031 Teet sen auttaaksesi meitä. Kaikkia! 120 00:12:00,323 --> 00:12:02,325 Niin. Juuri niin. 121 00:12:03,577 --> 00:12:06,371 Siksi tiedän voivani luottaa sinuun. 122 00:12:10,459 --> 00:12:12,794 Kaikki kääntyy hyväksi, isä. 123 00:12:13,336 --> 00:12:14,421 Olen tässä. 124 00:12:26,433 --> 00:12:27,517 Hyvin pelattu. 125 00:12:28,143 --> 00:12:30,562 Hänestä tulee tärkeä voimavara. 126 00:12:30,812 --> 00:12:32,773 Hän ei ole voimavara. 127 00:12:33,523 --> 00:12:34,900 Hän on tyttäreni. 128 00:12:46,203 --> 00:12:47,662 Tulkaa esiin, kaikki. 129 00:12:57,130 --> 00:13:00,383 Vau! En voi uskoa, että pelastitte minut yhdessä. 130 00:13:00,467 --> 00:13:03,887 Kunnia sen ansaitsevalle. Soren oli älypää. 131 00:13:03,970 --> 00:13:06,056 Älypää. Pidän siitä. 132 00:13:06,473 --> 00:13:09,142 Se on uusi lempinimeni. Se jopa rimmaa! 133 00:13:09,893 --> 00:13:11,937 Älypää-Sorän! 134 00:13:13,146 --> 00:13:14,397 Se ei rimmaa. 135 00:13:16,358 --> 00:13:21,279 Täytyy mennä, tai isä epäilee. He vievät sinut tapaamispaikalle. 136 00:13:21,655 --> 00:13:24,991 Kiitos, Soren. Olet paras kruununvartija. 137 00:14:02,529 --> 00:14:05,615 Hän sai jalan irti. Mitä teemme nyt? 138 00:14:05,699 --> 00:14:07,993 Teemme tämän vaikealla tavalla. 139 00:14:17,752 --> 00:14:19,170 Ei! 140 00:14:19,546 --> 00:14:20,630 Et aio... 141 00:14:22,591 --> 00:14:25,010 Tämä on hullua! Todella hullua! 142 00:14:26,928 --> 00:14:29,472 Pystyt siihen! Otan sinut kiinni! 143 00:14:45,780 --> 00:14:49,326 Mitä ikinä juonittelitkin, se on nyt ohi, Nyx. 144 00:14:51,244 --> 00:14:53,330 Luotimme sinuun. 145 00:14:53,830 --> 00:14:57,375 Mitä meuhkaatte? Vien vain Zymin äidilleen. 146 00:14:57,459 --> 00:15:02,297 Hän pääsee kotiin nopeammin ja saisin ehkä jonkinlaisen palkinnon, 147 00:15:02,380 --> 00:15:04,132 joten kaikki voittavat. 148 00:15:04,507 --> 00:15:06,885 Anna Zym takaisin. 149 00:15:09,262 --> 00:15:12,515 Vau. Luulet ajaneesi minut nurkkaan, eikö? 150 00:15:12,766 --> 00:15:14,559 Olet unohtanut jotain. 151 00:15:14,851 --> 00:15:16,478 Ja mikä se on? 152 00:15:24,444 --> 00:15:26,446 Hän on oikeassa. Me unohdimme. 153 00:15:36,998 --> 00:15:39,292 Miksi Soren on myöhässä? 154 00:15:40,168 --> 00:15:42,754 Soren sanoi menevänsä vessaan. 155 00:15:42,963 --> 00:15:46,591 Hän söi huonoa juustoa ja maksaa siitä nyt. 156 00:15:47,717 --> 00:15:50,512 Tiedäthän, mitä hän tarkoittaa sillä? 157 00:15:50,762 --> 00:15:53,515 -Se tarkoittaa, että hän... -Tajusin! 158 00:15:53,598 --> 00:15:57,936 -Ei tarvitse maalata kuvaa. -Siihen tarvitsisi vain yhden värin. 159 00:16:00,313 --> 00:16:01,189 Ruskean. 160 00:16:19,958 --> 00:16:22,919 Seison nöyränä edessänne. 161 00:16:24,504 --> 00:16:29,175 Olette ihmishistorian voimakkain sotajoukko! 162 00:16:31,678 --> 00:16:33,680 Xadia vihaa meitä. 163 00:16:34,264 --> 00:16:36,266 He vihaavat ihmiskuntaa. 164 00:16:36,391 --> 00:16:39,019 He tuhoaisivat meidät, jos voisivat. 165 00:16:40,145 --> 00:16:42,439 Mutta me taistelemme vastaan. 166 00:16:47,193 --> 00:16:50,822 Mutta ennen matkaa maailman halki, 167 00:16:51,489 --> 00:16:53,950 matkaa, joka muuttaa historiaa, 168 00:16:54,367 --> 00:16:57,078 on eräs epämiellyttävä asia. 169 00:17:00,415 --> 00:17:04,586 Ezran, viimeisenä tekonaan kuninkaana, 170 00:17:05,170 --> 00:17:08,548 vaati, että kaikki he, jotka eivät halua taistella, 171 00:17:08,631 --> 00:17:12,177 saisivat laskea aseensa. 172 00:17:16,514 --> 00:17:19,517 No? Lähtekää vain, pelkurit. 173 00:17:19,726 --> 00:17:21,936 Emme halua teitä. 174 00:18:15,532 --> 00:18:17,534 Ei, antakaa heidän olla! 175 00:18:18,076 --> 00:18:21,454 He saavat palata turvallisesti perheidensä luo. 176 00:18:21,955 --> 00:18:26,167 Mutta jopa heidän perheensä tietävät, että he ovat karkureita. 177 00:18:26,251 --> 00:18:29,337 He pitävät vaatteissaan merkkiä, 178 00:18:29,420 --> 00:18:31,756 häpeän ja pelkuruuden merkkiä, 179 00:18:32,257 --> 00:18:33,967 rikkoutunutta linkkiä! 180 00:18:37,220 --> 00:18:40,890 Ketju on vain yhtä vahva, kuin sen heikoin lenkki. 181 00:18:41,182 --> 00:18:44,602 Paras hankkiutua eroon heikoista lenkeistä tänään! 182 00:18:54,279 --> 00:18:56,197 Mistä jäin paitsi? 183 00:19:01,369 --> 00:19:04,622 Mitä nyt? Miten seuraamme heitä, jos hän lentää? 184 00:19:04,789 --> 00:19:05,957 Katso! 185 00:19:09,836 --> 00:19:12,297 Lopeta, senkin pieni sähköhirviö! 186 00:19:20,597 --> 00:19:21,973 Tässä sitä mennään. 187 00:19:29,856 --> 00:19:31,482 Miten opit tuon? 188 00:19:31,566 --> 00:19:33,526 En ole ennen tehnyt sitä. 189 00:19:39,949 --> 00:19:43,912 Zym! Olet kunnossa! Anteeksi, että hukkasimme sinut. 190 00:19:44,871 --> 00:19:45,705 Varovasti! 191 00:19:47,081 --> 00:19:47,916 Apua! 192 00:19:48,458 --> 00:19:51,961 Apua! Loukkasin siipeni. En voi lentää. 193 00:19:57,592 --> 00:19:58,509 Sieluntoria. 194 00:20:02,222 --> 00:20:04,933 Miksi niiden piti olla sieluntoria? 195 00:20:11,231 --> 00:20:16,152 Palaat Xadiaan ja etsit veljesi, heti kun kyytisi saapuu. 196 00:20:36,547 --> 00:20:40,009 Oli yllätys saada viesti Katolisista. 197 00:20:40,510 --> 00:20:44,639 Siinä ei ole nimeä, mutta kaiketi se on siltä rotevalta idiootilta. 198 00:20:47,642 --> 00:20:48,476 "Rakas... 199 00:20:49,560 --> 00:20:50,728 Kuu-rouva." 200 00:20:52,105 --> 00:20:53,648 Mutta autan ilolla. 201 00:20:54,983 --> 00:20:56,150 Hyvästi, Opeli. 202 00:20:56,317 --> 00:21:00,780 -Kiitos, kun uskoit minuun. -Palvelen todellista kuningasta. 203 00:21:01,239 --> 00:21:04,492 Corvus, anteeksi että olin huono kuningas. 204 00:21:04,659 --> 00:21:07,078 Pilasin kaiken vain parissa päivässä. 205 00:21:07,161 --> 00:21:10,081 Pilailetko? Ensimmäisinä päivinä kuninkaana - 206 00:21:10,164 --> 00:21:14,752 olit rohkeampi ja voimakkaampi kuin yksikään tuntemani johtaja. 207 00:21:19,549 --> 00:21:21,134 Hyvästi, Ezran. 208 00:21:22,552 --> 00:21:24,220 Hyvästi, syötti. 209 00:21:27,181 --> 00:21:28,599 Aika mennä, Ezran. 210 00:21:29,017 --> 00:21:31,352 Fee-Fee on voimakkain yöllä. 211 00:21:48,578 --> 00:21:50,955 Miten ajattelit päästä kotiin? 212 00:21:51,539 --> 00:21:57,420 Taidan matkustaa valeasussa pari päivää ja pilailen ihmisten kustannuksella. 213 00:21:59,047 --> 00:22:00,590 Miten te sen sanotte? 214 00:22:05,136 --> 00:22:06,429 Juhlien aika! 215 00:22:10,099 --> 00:22:12,185 Pyydän, auttakaa! 216 00:22:14,896 --> 00:22:17,690 Callum, vie Zym takaisin kulkijalle. 217 00:22:33,373 --> 00:22:35,208 Pysy takanani. 218 00:22:35,291 --> 00:22:36,125 Okei. 219 00:22:53,267 --> 00:22:55,269 Callum! Miksi et juokse! 220 00:22:55,395 --> 00:22:56,938 Niin. Anteeksi! 221 00:23:01,275 --> 00:23:03,319 Miksi pelastitte minut? 222 00:23:03,778 --> 00:23:06,280 Vaikka huijasin ja petin teidät. 223 00:23:07,073 --> 00:23:08,866 Koska olen hurmaava? 224 00:23:08,950 --> 00:23:11,244 Ette voi kuin pitää minusta? 225 00:23:11,327 --> 00:23:14,747 Ei lainkaan. En pidä sinusta yhtään. 226 00:23:15,957 --> 00:23:17,041 Miksi sitten? 227 00:23:19,877 --> 00:23:21,838 Koska Rayla on sankari. 228 00:23:21,921 --> 00:23:22,755 Mitä? 229 00:23:22,839 --> 00:23:25,550 Rayla pelastaa muita. Hän on rohkea. 230 00:23:25,758 --> 00:23:29,554 Hän tekee oikein, vaikka se asettaa hänet vaaraan. 231 00:23:29,637 --> 00:23:31,973 Ja vaikka mahdollisuudet ovat pienet. 232 00:23:32,306 --> 00:23:36,811 Vaikka hänen oma kansansa ei ymmärtäisi ja hylkäisivät hänet. 233 00:23:36,978 --> 00:23:39,981 Rayla on epäitsekäs, vahva ja avulias. 234 00:23:40,440 --> 00:23:42,442 Se tekee hänestä sankarin. 235 00:23:43,109 --> 00:23:45,778 Se tekee hänestä Raylan. 236 00:23:51,159 --> 00:23:52,577 Olet niin... 237 00:23:57,582 --> 00:23:59,375 Anteeksi! 238 00:23:59,459 --> 00:24:03,254 Innostuin liikaa. Ja sitten huuleni ajattelivat liikoja... 239 00:24:03,337 --> 00:24:04,172 Ole hiljaa. 240 00:24:04,797 --> 00:24:05,631 Mitä? 241 00:24:56,724 --> 00:24:58,726 Tekstitys: Paula Virtanen