1
00:00:07,570 --> 00:00:11,157
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:17,747 --> 00:00:19,790
Aiemmin:
3
00:00:20,291 --> 00:00:22,626
Katolis ei sodi Xadiaa vastaan!
4
00:00:22,710 --> 00:00:26,172
Jos et seiso rinnallamme,
sitten olet tiellä.
5
00:00:26,839 --> 00:00:28,215
Huomenna aamulla -
6
00:00:28,507 --> 00:00:31,719
kolme armeijaa sotii Katolista vastaan.
7
00:00:34,764 --> 00:00:36,849
Miten voin antaa sen tapahtua?
8
00:00:41,145 --> 00:00:44,148
Voi olla keino välttää verenvuodatus.
9
00:00:45,441 --> 00:00:46,400
Se on tehty.
10
00:00:48,194 --> 00:00:49,028
Vie hänet.
11
00:00:55,367 --> 00:00:57,870
Rayla, olet mahtavin tapaamani henkilö.
12
00:01:02,166 --> 00:01:04,543
En odottanut tuota.
13
00:01:07,129 --> 00:01:08,005
Voi ei!
14
00:01:08,506 --> 00:01:09,507
Missä Zym on?
15
00:01:42,081 --> 00:01:43,833
KIRJA 3
AURINKO
16
00:01:43,916 --> 00:01:46,377
KAPPALE 5
SANKAREITA JA ÄLYPÄITÄ
17
00:02:21,203 --> 00:02:24,456
Hei! Toivoinkin, että olisit
ensimmäinen vieraani.
18
00:02:26,083 --> 00:02:28,460
Voisinpa tulla sinne, mutta...
19
00:02:44,810 --> 00:02:46,854
Näetkös? Ei tämä ole paha.
20
00:02:53,402 --> 00:02:54,778
Hänellä on Zym!
21
00:02:55,070 --> 00:02:58,574
Hänet täytyy pysäyttää,
ennen kuin he ehtivät kauas.
22
00:02:58,657 --> 00:03:01,827
Ratsumme ovat poissa!
Nyx kai irroitti ne.
23
00:03:18,260 --> 00:03:19,845
Miksi hän ei tule?
24
00:03:36,487 --> 00:03:37,988
Sieluntorakäärmeitä.
25
00:03:38,113 --> 00:03:40,824
Ole liikkumatta.
26
00:03:41,533 --> 00:03:42,910
Se oli suunnitelmani.
27
00:03:43,077 --> 00:03:47,331
Paikallaan kuin hiiri.
Ovatko hiiret paikallaan? Vai hiljaa?
28
00:03:47,498 --> 00:03:49,291
Tee molemmat!
29
00:04:03,806 --> 00:04:05,099
Ei!
30
00:04:14,233 --> 00:04:16,694
Täytyy mennä sisälle, ennen kuin...
31
00:04:21,532 --> 00:04:22,783
Juokse, Callum!
32
00:04:38,173 --> 00:04:41,760
Se on liian vaarallista.
Täytyy odottaa aamuun.
33
00:05:09,747 --> 00:05:11,915
Tänään on uusi päivä!
34
00:05:12,666 --> 00:05:16,962
Katolisilla on uusi kuningas
ja uusi ruhtinassuku.
35
00:05:17,212 --> 00:05:18,088
Odota!
36
00:05:20,299 --> 00:05:23,052
Kuningas Ezran luopui kruunusta,
37
00:05:23,135 --> 00:05:25,054
mutta vaikka hän astui alas,
38
00:05:25,137 --> 00:05:28,265
hänen paikkansa ei silti kuulu sinulle.
39
00:05:29,558 --> 00:05:30,893
Ja miksi ei?
40
00:05:31,268 --> 00:05:33,062
Koska meillä on lait.
41
00:05:33,437 --> 00:05:37,524
Ja lain mukaan on keino valita
uusi ruhtinassuku.
42
00:05:37,816 --> 00:05:40,319
Niin on tehty vuosisatojen ajan.
43
00:05:40,486 --> 00:05:43,238
Vain orvoilla on oikeus ylentyä.
44
00:05:43,489 --> 00:05:45,991
Vanhempani ovat kuolleet,
lasketaanko se?
45
00:05:48,243 --> 00:05:51,955
Jakaako joku muu täällä Opelin huolen?
46
00:05:57,878 --> 00:06:00,047
Viren, et ole lain yläpuolella!
47
00:06:00,381 --> 00:06:04,343
Olet tainnut arvioida tilanteen
todella väärin.
48
00:06:11,517 --> 00:06:12,726
Olen...
49
00:06:13,852 --> 00:06:14,812
...laki.
50
00:06:29,326 --> 00:06:33,622
Eläköön Kuningas Viren. Eläköön Kuningas!
51
00:06:34,123 --> 00:06:35,541
Eläköön Kuningas!
52
00:06:36,333 --> 00:06:39,086
Eläköön Kuningas!
53
00:06:39,169 --> 00:06:41,004
Nyt on hetkemme.
54
00:06:41,088 --> 00:06:41,922
Mitä?
55
00:06:42,005 --> 00:06:47,052
Hän lähtee pettureiden perään pian.
Eli meidän. Täytyy paeta nyt.
56
00:06:47,386 --> 00:06:51,515
Eläköön Kuningas!
57
00:07:00,482 --> 00:07:02,734
Mitä teemme? Minne menemme?
58
00:07:02,818 --> 00:07:05,737
Durenin kuningaskuntaan.
Sieltä löydämme apua.
59
00:07:22,129 --> 00:07:27,092
-Lopettaisitko liikkumisen?
-Anteeksi, yritän löytää sopivaa asentoa.
60
00:07:27,301 --> 00:07:30,179
-Se on vaikeaa.
-Pidä minusta kiinni.
61
00:07:31,346 --> 00:07:33,265
Voisin tehdä niin.
62
00:07:33,348 --> 00:07:37,144
-Jos se ei olisi sinusta...
-Olisi mitä?
63
00:07:37,227 --> 00:07:39,354
-Outoa.
-Olet jo outo!
64
00:07:39,605 --> 00:07:41,982
Todella outo. Pidä kiinni.
65
00:07:43,442 --> 00:07:45,527
Okei. Toki. Ei outoa.
66
00:07:45,611 --> 00:07:51,408
Käteni laittaminen ympärillesi
on normaalia. Teen... niin.
67
00:07:52,701 --> 00:07:57,664
-Miten löydämme heidät? Zymin ja Nyxin?
-Seuraamme heitä juuri nyt.
68
00:07:57,748 --> 00:08:00,125
Opin pari asiaa Corvukselta.
69
00:08:00,334 --> 00:08:03,837
Jos keskittyy, voi nähdä kulkijan jäljet.
70
00:08:18,101 --> 00:08:21,188
Joku tulee. Mene piiloon. Ei hehkumista.
71
00:08:28,987 --> 00:08:29,821
Soren?
72
00:08:30,572 --> 00:08:33,534
Olen auttamassa. Vien sinut pois.
73
00:08:39,915 --> 00:08:42,376
Miksi teet tämän? Autat meitä?
74
00:08:44,336 --> 00:08:45,963
Isäsi oli hyvä kuningas.
75
00:08:46,088 --> 00:08:50,467
Kruununvartijana tehtäväni oli
suojella häntä, keinolla minä hyvänsä.
76
00:08:52,052 --> 00:08:56,557
Kun Kuunvarjohaltijat tulivat,
tein kaikkeni suojellakseni häntä.
77
00:08:56,682 --> 00:08:58,433
Mutta se ei riittänyt.
78
00:08:58,976 --> 00:09:01,019
En halua pettää sinuakin.
79
00:09:02,854 --> 00:09:03,981
Kiitos, Soren.
80
00:09:12,406 --> 00:09:15,617
Onko tuo heijastus vai läheneekö kulkija?
81
00:09:16,285 --> 00:09:17,411
Näen sen myös.
82
00:09:17,786 --> 00:09:21,540
Sen jalka on taas jumissa!
Voimme saada sen kiinni.
83
00:09:21,790 --> 00:09:22,666
Pidä kiinni!
84
00:09:44,646 --> 00:09:45,731
Okei, kuuntele.
85
00:09:45,814 --> 00:09:48,859
Täytyy kävellä salaa sillan yli.
86
00:09:48,942 --> 00:09:50,277
Miten teemme sen?
87
00:09:50,360 --> 00:09:52,446
Älä huoli. Toin valepuvun.
88
00:09:56,700 --> 00:09:58,201
Täällä ei ole vaatteita.
89
00:09:58,285 --> 00:10:01,997
Niin. Kiipeät sisään
ja olet säkin täytettä!
90
00:10:03,999 --> 00:10:07,377
Entä jos piiloudun heinään
ja viet kärryjä?
91
00:10:13,175 --> 00:10:17,721
Hevoset tarvitsevat heinää.
Vien heinää hevosille.
92
00:10:19,264 --> 00:10:22,142
Nälkäiset hevoset tarvisevat heinää.
93
00:10:22,392 --> 00:10:24,645
Nälkäisiä, nälkäisiä hevosia.
94
00:10:24,853 --> 00:10:26,772
Anteeksi.
95
00:10:27,314 --> 00:10:28,857
Älä huuda minulle.
96
00:10:29,316 --> 00:10:31,276
En ole vihainen. Nähdään.
97
00:10:41,370 --> 00:10:42,371
Soren, odota.
98
00:10:44,164 --> 00:10:44,998
Heinä...
99
00:10:45,457 --> 00:10:46,708
...hehkuu.
100
00:10:47,042 --> 00:10:49,127
Niin hehkuukin.
101
00:10:49,920 --> 00:10:51,672
-Joten?
-Ei mitään.
102
00:10:52,255 --> 00:10:53,382
Se on siistiä.
103
00:10:54,132 --> 00:10:56,134
Kiitos. Heinä on parasta.
104
00:11:05,143 --> 00:11:06,019
Kop kop!
105
00:11:13,151 --> 00:11:15,320
-Kuka uusi ystäväsi on?
-Älä!
106
00:11:15,612 --> 00:11:17,155
Älä koske siihen.
107
00:11:18,573 --> 00:11:21,326
Anteeksi, se näytti söpöltä.
108
00:11:23,745 --> 00:11:25,580
Ei... Olen pahoillani.
109
00:11:25,789 --> 00:11:30,127
Yritän valmistautua Xadiaan marssimiseen.
Tarvitsitko jotain?
110
00:11:30,210 --> 00:11:31,044
En.
111
00:11:31,461 --> 00:11:34,005
Varmistin vain, että olet kunnossa.
112
00:11:34,256 --> 00:11:35,090
Tarkoitan...
113
00:11:35,590 --> 00:11:37,008
...olet kunnossa.
114
00:11:37,426 --> 00:11:38,343
Eikö?
115
00:11:39,553 --> 00:11:41,805
Kiitos. Olen kunnossa.
116
00:11:42,222 --> 00:11:47,436
Claudia, ymmärrätkö miksi Prinssi Ezran
piti syrjäyttää?
117
00:11:48,562 --> 00:11:52,941
Tietenkin, hän ei kykene tarvittavaan.
118
00:11:53,108 --> 00:11:56,778
Muut ottaisivat kruunun itsetärkeydestä,
mutta minä...
119
00:11:56,862 --> 00:12:00,031
Teet sen auttaaksesi meitä. Kaikkia!
120
00:12:00,323 --> 00:12:02,325
Niin. Juuri niin.
121
00:12:03,577 --> 00:12:06,371
Siksi tiedän voivani luottaa sinuun.
122
00:12:10,459 --> 00:12:12,794
Kaikki kääntyy hyväksi, isä.
123
00:12:13,336 --> 00:12:14,421
Olen tässä.
124
00:12:26,433 --> 00:12:27,517
Hyvin pelattu.
125
00:12:28,143 --> 00:12:30,562
Hänestä tulee tärkeä voimavara.
126
00:12:30,812 --> 00:12:32,773
Hän ei ole voimavara.
127
00:12:33,523 --> 00:12:34,900
Hän on tyttäreni.
128
00:12:46,203 --> 00:12:47,662
Tulkaa esiin, kaikki.
129
00:12:57,130 --> 00:13:00,383
Vau! En voi uskoa,
että pelastitte minut yhdessä.
130
00:13:00,467 --> 00:13:03,887
Kunnia sen ansaitsevalle.
Soren oli älypää.
131
00:13:03,970 --> 00:13:06,056
Älypää. Pidän siitä.
132
00:13:06,473 --> 00:13:09,142
Se on uusi lempinimeni.
Se jopa rimmaa!
133
00:13:09,893 --> 00:13:11,937
Älypää-Sorän!
134
00:13:13,146 --> 00:13:14,397
Se ei rimmaa.
135
00:13:16,358 --> 00:13:21,279
Täytyy mennä, tai isä epäilee.
He vievät sinut tapaamispaikalle.
136
00:13:21,655 --> 00:13:24,991
Kiitos, Soren. Olet paras kruununvartija.
137
00:14:02,529 --> 00:14:05,615
Hän sai jalan irti. Mitä teemme nyt?
138
00:14:05,699 --> 00:14:07,993
Teemme tämän vaikealla tavalla.
139
00:14:17,752 --> 00:14:19,170
Ei!
140
00:14:19,546 --> 00:14:20,630
Et aio...
141
00:14:22,591 --> 00:14:25,010
Tämä on hullua! Todella hullua!
142
00:14:26,928 --> 00:14:29,472
Pystyt siihen! Otan sinut kiinni!
143
00:14:45,780 --> 00:14:49,326
Mitä ikinä juonittelitkin,
se on nyt ohi, Nyx.
144
00:14:51,244 --> 00:14:53,330
Luotimme sinuun.
145
00:14:53,830 --> 00:14:57,375
Mitä meuhkaatte?
Vien vain Zymin äidilleen.
146
00:14:57,459 --> 00:15:02,297
Hän pääsee kotiin nopeammin
ja saisin ehkä jonkinlaisen palkinnon,
147
00:15:02,380 --> 00:15:04,132
joten kaikki voittavat.
148
00:15:04,507 --> 00:15:06,885
Anna Zym takaisin.
149
00:15:09,262 --> 00:15:12,515
Vau.
Luulet ajaneesi minut nurkkaan, eikö?
150
00:15:12,766 --> 00:15:14,559
Olet unohtanut jotain.
151
00:15:14,851 --> 00:15:16,478
Ja mikä se on?
152
00:15:24,444 --> 00:15:26,446
Hän on oikeassa. Me unohdimme.
153
00:15:36,998 --> 00:15:39,292
Miksi Soren on myöhässä?
154
00:15:40,168 --> 00:15:42,754
Soren sanoi menevänsä vessaan.
155
00:15:42,963 --> 00:15:46,591
Hän söi huonoa juustoa
ja maksaa siitä nyt.
156
00:15:47,717 --> 00:15:50,512
Tiedäthän, mitä hän tarkoittaa sillä?
157
00:15:50,762 --> 00:15:53,515
-Se tarkoittaa, että hän...
-Tajusin!
158
00:15:53,598 --> 00:15:57,936
-Ei tarvitse maalata kuvaa.
-Siihen tarvitsisi vain yhden värin.
159
00:16:00,313 --> 00:16:01,189
Ruskean.
160
00:16:19,958 --> 00:16:22,919
Seison nöyränä edessänne.
161
00:16:24,504 --> 00:16:29,175
Olette ihmishistorian
voimakkain sotajoukko!
162
00:16:31,678 --> 00:16:33,680
Xadia vihaa meitä.
163
00:16:34,264 --> 00:16:36,266
He vihaavat ihmiskuntaa.
164
00:16:36,391 --> 00:16:39,019
He tuhoaisivat meidät, jos voisivat.
165
00:16:40,145 --> 00:16:42,439
Mutta me taistelemme vastaan.
166
00:16:47,193 --> 00:16:50,822
Mutta ennen matkaa maailman halki,
167
00:16:51,489 --> 00:16:53,950
matkaa, joka muuttaa historiaa,
168
00:16:54,367 --> 00:16:57,078
on eräs epämiellyttävä asia.
169
00:17:00,415 --> 00:17:04,586
Ezran, viimeisenä tekonaan kuninkaana,
170
00:17:05,170 --> 00:17:08,548
vaati, että kaikki he,
jotka eivät halua taistella,
171
00:17:08,631 --> 00:17:12,177
saisivat laskea aseensa.
172
00:17:16,514 --> 00:17:19,517
No? Lähtekää vain, pelkurit.
173
00:17:19,726 --> 00:17:21,936
Emme halua teitä.
174
00:18:15,532 --> 00:18:17,534
Ei, antakaa heidän olla!
175
00:18:18,076 --> 00:18:21,454
He saavat palata turvallisesti
perheidensä luo.
176
00:18:21,955 --> 00:18:26,167
Mutta jopa heidän perheensä tietävät,
että he ovat karkureita.
177
00:18:26,251 --> 00:18:29,337
He pitävät vaatteissaan merkkiä,
178
00:18:29,420 --> 00:18:31,756
häpeän ja pelkuruuden merkkiä,
179
00:18:32,257 --> 00:18:33,967
rikkoutunutta linkkiä!
180
00:18:37,220 --> 00:18:40,890
Ketju on vain yhtä vahva,
kuin sen heikoin lenkki.
181
00:18:41,182 --> 00:18:44,602
Paras hankkiutua eroon
heikoista lenkeistä tänään!
182
00:18:54,279 --> 00:18:56,197
Mistä jäin paitsi?
183
00:19:01,369 --> 00:19:04,622
Mitä nyt?
Miten seuraamme heitä, jos hän lentää?
184
00:19:04,789 --> 00:19:05,957
Katso!
185
00:19:09,836 --> 00:19:12,297
Lopeta, senkin pieni sähköhirviö!
186
00:19:20,597 --> 00:19:21,973
Tässä sitä mennään.
187
00:19:29,856 --> 00:19:31,482
Miten opit tuon?
188
00:19:31,566 --> 00:19:33,526
En ole ennen tehnyt sitä.
189
00:19:39,949 --> 00:19:43,912
Zym! Olet kunnossa!
Anteeksi, että hukkasimme sinut.
190
00:19:44,871 --> 00:19:45,705
Varovasti!
191
00:19:47,081 --> 00:19:47,916
Apua!
192
00:19:48,458 --> 00:19:51,961
Apua! Loukkasin siipeni. En voi lentää.
193
00:19:57,592 --> 00:19:58,509
Sieluntoria.
194
00:20:02,222 --> 00:20:04,933
Miksi niiden piti olla sieluntoria?
195
00:20:11,231 --> 00:20:16,152
Palaat Xadiaan ja etsit veljesi,
heti kun kyytisi saapuu.
196
00:20:36,547 --> 00:20:40,009
Oli yllätys saada viesti Katolisista.
197
00:20:40,510 --> 00:20:44,639
Siinä ei ole nimeä, mutta kaiketi
se on siltä rotevalta idiootilta.
198
00:20:47,642 --> 00:20:48,476
"Rakas...
199
00:20:49,560 --> 00:20:50,728
Kuu-rouva."
200
00:20:52,105 --> 00:20:53,648
Mutta autan ilolla.
201
00:20:54,983 --> 00:20:56,150
Hyvästi, Opeli.
202
00:20:56,317 --> 00:21:00,780
-Kiitos, kun uskoit minuun.
-Palvelen todellista kuningasta.
203
00:21:01,239 --> 00:21:04,492
Corvus, anteeksi että olin huono kuningas.
204
00:21:04,659 --> 00:21:07,078
Pilasin kaiken vain parissa päivässä.
205
00:21:07,161 --> 00:21:10,081
Pilailetko?
Ensimmäisinä päivinä kuninkaana -
206
00:21:10,164 --> 00:21:14,752
olit rohkeampi ja voimakkaampi
kuin yksikään tuntemani johtaja.
207
00:21:19,549 --> 00:21:21,134
Hyvästi, Ezran.
208
00:21:22,552 --> 00:21:24,220
Hyvästi, syötti.
209
00:21:27,181 --> 00:21:28,599
Aika mennä, Ezran.
210
00:21:29,017 --> 00:21:31,352
Fee-Fee on voimakkain yöllä.
211
00:21:48,578 --> 00:21:50,955
Miten ajattelit päästä kotiin?
212
00:21:51,539 --> 00:21:57,420
Taidan matkustaa valeasussa pari päivää
ja pilailen ihmisten kustannuksella.
213
00:21:59,047 --> 00:22:00,590
Miten te sen sanotte?
214
00:22:05,136 --> 00:22:06,429
Juhlien aika!
215
00:22:10,099 --> 00:22:12,185
Pyydän, auttakaa!
216
00:22:14,896 --> 00:22:17,690
Callum, vie Zym takaisin kulkijalle.
217
00:22:33,373 --> 00:22:35,208
Pysy takanani.
218
00:22:35,291 --> 00:22:36,125
Okei.
219
00:22:53,267 --> 00:22:55,269
Callum! Miksi et juokse!
220
00:22:55,395 --> 00:22:56,938
Niin. Anteeksi!
221
00:23:01,275 --> 00:23:03,319
Miksi pelastitte minut?
222
00:23:03,778 --> 00:23:06,280
Vaikka huijasin ja petin teidät.
223
00:23:07,073 --> 00:23:08,866
Koska olen hurmaava?
224
00:23:08,950 --> 00:23:11,244
Ette voi kuin pitää minusta?
225
00:23:11,327 --> 00:23:14,747
Ei lainkaan. En pidä sinusta yhtään.
226
00:23:15,957 --> 00:23:17,041
Miksi sitten?
227
00:23:19,877 --> 00:23:21,838
Koska Rayla on sankari.
228
00:23:21,921 --> 00:23:22,755
Mitä?
229
00:23:22,839 --> 00:23:25,550
Rayla pelastaa muita. Hän on rohkea.
230
00:23:25,758 --> 00:23:29,554
Hän tekee oikein,
vaikka se asettaa hänet vaaraan.
231
00:23:29,637 --> 00:23:31,973
Ja vaikka mahdollisuudet ovat pienet.
232
00:23:32,306 --> 00:23:36,811
Vaikka hänen oma kansansa ei ymmärtäisi
ja hylkäisivät hänet.
233
00:23:36,978 --> 00:23:39,981
Rayla on epäitsekäs, vahva ja avulias.
234
00:23:40,440 --> 00:23:42,442
Se tekee hänestä sankarin.
235
00:23:43,109 --> 00:23:45,778
Se tekee hänestä Raylan.
236
00:23:51,159 --> 00:23:52,577
Olet niin...
237
00:23:57,582 --> 00:23:59,375
Anteeksi!
238
00:23:59,459 --> 00:24:03,254
Innostuin liikaa. Ja sitten
huuleni ajattelivat liikoja...
239
00:24:03,337 --> 00:24:04,172
Ole hiljaa.
240
00:24:04,797 --> 00:24:05,631
Mitä?
241
00:24:56,724 --> 00:24:58,726
Tekstitys: Paula Virtanen