1 00:00:07,570 --> 00:00:11,157 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,747 --> 00:00:19,790 Was bisher geschah... 3 00:00:20,291 --> 00:00:22,585 Katolis wird keinen Krieg führen! 4 00:00:22,710 --> 00:00:26,172 Wenn Ihr uns nicht beisteht, steht Ihr uns im Weg. 5 00:00:26,672 --> 00:00:28,215 Dann werden ab morgen 6 00:00:28,507 --> 00:00:31,343 drei Armeen Krieg gegen Katolis führen. 7 00:00:34,764 --> 00:00:36,474 Wie kann ich das zulassen? 8 00:00:40,811 --> 00:00:44,190 Es gibt vielleicht einen Weg dieses Blutbad zu verhindern. 9 00:00:45,441 --> 00:00:46,358 Ich bin bereit. 10 00:00:48,194 --> 00:00:49,028 Ergreift ihn. 11 00:00:55,284 --> 00:00:57,870 Ich kenne niemanden, der so toll ist wie du. 12 00:01:02,166 --> 00:01:04,543 Das habe ich nicht erwartet. 13 00:01:07,129 --> 00:01:08,005 Oh nein! 14 00:01:08,506 --> 00:01:09,507 Wo ist Zym? 15 00:01:42,081 --> 00:01:43,833 BUCH 3 SONNE 16 00:01:43,916 --> 00:01:46,377 KAPITEL 5 HELDEN UND GENIES 17 00:02:20,911 --> 00:02:23,873 Hallo! Ich hatte gehofft, dass du mich besuchst. 18 00:02:25,875 --> 00:02:28,460 Ich wünschte, ich könnte zu dir, aber... 19 00:02:44,810 --> 00:02:46,896 Siehst du? So schlimm ist es nicht. 20 00:02:53,402 --> 00:02:54,778 Sie hat Zym! 21 00:02:54,945 --> 00:02:58,574 Wir müssen sie aufhalten, bevor sie in der Wüste verschwinden! 22 00:02:58,657 --> 00:03:01,827 Unsere Tiere sind weg! Nyx muss sie losgebunden haben. 23 00:03:18,260 --> 00:03:19,845 Warum kommt sie nicht? 24 00:03:36,487 --> 00:03:37,988 Seelenzahn-Schlangen. 25 00:03:38,113 --> 00:03:40,824 Bleib jetzt ganz still stehen. 26 00:03:41,533 --> 00:03:44,036 Ja, das hatte ich vor. Still wie eine Maus. 27 00:03:44,119 --> 00:03:47,414 Warte, sind Mäuse still? Oder einfach nur ruhig? 28 00:03:47,498 --> 00:03:49,291 Beides wäre gut! 29 00:04:03,806 --> 00:04:05,099 Nein! 30 00:04:14,233 --> 00:04:16,485 Wir müssen wieder rein, bevor... 31 00:04:21,532 --> 00:04:22,783 Lauf, Callum! 32 00:04:38,090 --> 00:04:41,468 Es ist zu gefährlich. Wir müssen bis Sonnenaufgang warten. 33 00:05:09,747 --> 00:05:11,999 Heute ist ein neuer Tag! 34 00:05:12,750 --> 00:05:14,543 Katolis hat einen neuen König. 35 00:05:14,835 --> 00:05:16,962 Und ein neues Königshaus. 36 00:05:17,212 --> 00:05:18,088 Wartet! 37 00:05:20,299 --> 00:05:23,052 Lord Viren, König Ezran hat zwar abgedankt, 38 00:05:23,135 --> 00:05:25,637 aber das allein rechtfertigt nicht 39 00:05:25,763 --> 00:05:27,848 Euren Anspruch auf den Thron. 40 00:05:29,558 --> 00:05:30,893 Und warum nicht? 41 00:05:31,268 --> 00:05:33,062 Weil wir Gesetze haben? 42 00:05:33,437 --> 00:05:37,524 Unsere Gesetze geben vor, wie ein neues Königshaus bestimmt wird. 43 00:05:37,816 --> 00:05:40,319 So machen wir es seit Jahrhunderten. 44 00:05:40,486 --> 00:05:43,405 Nur Waisen dürfen den Thron besteigen. 45 00:05:43,489 --> 00:05:45,991 Meine Eltern sind tot. Zählt das? 46 00:05:48,243 --> 00:05:51,955 Teilt hier irgendwer Opelis Bedenken? 47 00:05:57,753 --> 00:06:00,047 Ihr steht nicht über dem Gesetz! 48 00:06:00,381 --> 00:06:04,343 Ich fürchte, Ihr seht das völlig falsch. 49 00:06:11,517 --> 00:06:12,726 Ich bin... 50 00:06:13,852 --> 00:06:14,812 das Gesetz. 51 00:06:29,326 --> 00:06:33,622 Heil König Viren! Heil dem König! 52 00:06:34,123 --> 00:06:35,541 Heil dem König! 53 00:06:36,333 --> 00:06:39,086 Heil dem König! 54 00:06:39,169 --> 00:06:41,004 Komm mit. Jetzt oder nie. 55 00:06:41,088 --> 00:06:41,922 Was? 56 00:06:42,005 --> 00:06:44,299 Er wird keine Verräter dulden. 57 00:06:44,383 --> 00:06:46,969 Und das sind wir. Wir müssen sofort fliehen. 58 00:06:47,386 --> 00:06:51,515 Heil dem König! 59 00:07:00,482 --> 00:07:01,358 Und was jetzt? 60 00:07:01,442 --> 00:07:02,693 Wo gehen wir hin? 61 00:07:02,776 --> 00:07:05,737 Ins Königreich Duren. Es ist unsere einzige Chance. 62 00:07:22,129 --> 00:07:24,006 Hör auf, so zu zappeln. 63 00:07:24,089 --> 00:07:26,884 Ich suche nur eine bequeme Sitzposition. 64 00:07:27,050 --> 00:07:28,677 Siehst du? Nicht so leicht. 65 00:07:28,760 --> 00:07:30,179 Halt dich an mir fest. 66 00:07:30,929 --> 00:07:33,265 Oh, ja. Das könnte ich natürlich tun. 67 00:07:33,348 --> 00:07:37,019 -Wenn du das nicht... -Wenn ich nicht was? 68 00:07:37,102 --> 00:07:39,563 -...komisch findest. -Das bist du sowieso. 69 00:07:39,646 --> 00:07:41,982 Total komisch. Halt dich einfach fest. 70 00:07:43,442 --> 00:07:45,444 Ok. Klar. Nicht komisch. 71 00:07:45,527 --> 00:07:48,113 Den Arm um dich zu legen ist... ganz normal. 72 00:07:48,197 --> 00:07:50,240 Ich werde es also einfach... 73 00:07:50,908 --> 00:07:51,950 machen. 74 00:07:52,701 --> 00:07:55,454 Also, wie wollen wir sie finden? Zym und Nyx? 75 00:07:55,746 --> 00:07:57,664 Wir verfolgen sie doch längst. 76 00:07:57,748 --> 00:08:00,250 Ich habe ein paar Dinge von Corvus gelernt. 77 00:08:00,334 --> 00:08:03,837 Sie genau hin und du siehst die Spuren des Schlurfers. 78 00:08:18,101 --> 00:08:20,896 Da kommt jemand. Versteck dich. Und kein Glühen. 79 00:08:28,987 --> 00:08:29,947 Soren? 80 00:08:30,572 --> 00:08:32,950 Ganz genau. Ich hole Euch hier raus. 81 00:08:39,915 --> 00:08:42,376 Warum machst du das? Warum hilfst du uns? 82 00:08:44,169 --> 00:08:46,004 Euer Vater war ein guter König. 83 00:08:46,088 --> 00:08:49,424 Als Kronwächter war es meine Aufgabe, ihn zu beschützen. 84 00:08:49,508 --> 00:08:50,467 Um jeden Preis. 85 00:08:52,052 --> 00:08:56,431 Als die Mondschattenelfen kamen, tat ich alles, um ihn zu beschützen. 86 00:08:56,682 --> 00:08:58,267 Aber es war nicht genug. 87 00:08:58,976 --> 00:09:01,478 Ich will Euch nicht auch noch enttäuschen. 88 00:09:02,854 --> 00:09:03,855 Danke, Soren. 89 00:09:12,406 --> 00:09:15,367 Ist das eine Fata Morgana oder kommen sie näher? 90 00:09:16,285 --> 00:09:17,327 Ich sehe es auch. 91 00:09:17,786 --> 00:09:19,413 Ihr Fuß steckt wieder fest! 92 00:09:19,663 --> 00:09:21,540 Das ist unsere Chance! 93 00:09:21,790 --> 00:09:22,666 Festhalten! 94 00:09:44,646 --> 00:09:45,606 Ok, hört zu. 95 00:09:45,689 --> 00:09:47,441 Wir müssen über diese Brücke. 96 00:09:47,524 --> 00:09:50,277 -Ohne dass Euch jemand sieht. -Wie denn? 97 00:09:50,360 --> 00:09:52,446 Keine Sorge. Ihr verkleidet Euch. 98 00:09:56,700 --> 00:09:58,201 Da drinnen ist nichts. 99 00:09:58,285 --> 00:10:01,997 Ja. Ihr steigt hinein und verkleidet Euch... als Sack. 100 00:10:03,915 --> 00:10:07,377 Und wenn ich mich im Heu verstecke und du den Wagen ziehst? 101 00:10:13,175 --> 00:10:14,760 Pferde brauchen Heu. 102 00:10:15,344 --> 00:10:17,721 Ich bringe Heu zu den Pferden. 103 00:10:19,139 --> 00:10:21,933 Sehr hungrige Pferde brauchen Heu. 104 00:10:22,434 --> 00:10:24,645 Hungrige, hungrige Pferde. 105 00:10:24,728 --> 00:10:26,772 Ok, ok. Tut mir leid. 106 00:10:27,314 --> 00:10:28,857 Schrei mich nicht so an. 107 00:10:28,940 --> 00:10:31,276 Ach was, ich bin nicht sauer. Bis dann. 108 00:10:41,370 --> 00:10:42,371 Soren, warte. 109 00:10:44,164 --> 00:10:44,998 Das Heu... 110 00:10:45,457 --> 00:10:46,708 Es leuchtet. 111 00:10:47,042 --> 00:10:49,127 Ja. Ja, das tut es. 112 00:10:49,920 --> 00:10:51,672 -Und? -Nichts. 113 00:10:52,255 --> 00:10:53,382 Ist echt hübsch. 114 00:10:54,132 --> 00:10:56,051 Danke, Mann. Ist das beste Heu. 115 00:11:05,143 --> 00:11:06,019 Klopf, klopf! 116 00:11:13,151 --> 00:11:15,195 -Wer ist dein neuer Freund? -Nicht! 117 00:11:15,612 --> 00:11:16,863 Nicht anfassen. 118 00:11:18,573 --> 00:11:21,326 Tut mir leid, Vater. Ich fand es nur süß. 119 00:11:23,745 --> 00:11:25,580 Nein, mir tut es leid. 120 00:11:25,664 --> 00:11:28,500 Ich bereite mich auf den Marsch gegen Xadia vor. 121 00:11:28,875 --> 00:11:30,127 Brauchst du etwas? 122 00:11:30,210 --> 00:11:34,172 Nein. Ich wollte nur sehen, ob es dir gut geht. 123 00:11:34,256 --> 00:11:35,215 Und... 124 00:11:35,590 --> 00:11:37,008 es geht dir doch gut. 125 00:11:37,426 --> 00:11:38,343 Oder? 126 00:11:39,553 --> 00:11:40,429 Danke. 127 00:11:40,971 --> 00:11:41,930 Es geht mir gut. 128 00:11:42,389 --> 00:11:43,265 Claudia... 129 00:11:43,515 --> 00:11:47,436 Verstehst du, warum Prinz Ezran gehen musste? 130 00:11:48,562 --> 00:11:49,521 Natürlich. 131 00:11:49,604 --> 00:11:52,941 Er hätte nicht tun können, was getan werden muss. 132 00:11:53,108 --> 00:11:56,778 Andere mögen aus Egoismus nach der Krone trachten, aber ich... 133 00:11:56,862 --> 00:12:00,115 Du tust es, um uns zu helfen. Um allen zu helfen! 134 00:12:00,198 --> 00:12:02,325 Ja. So ist es. 135 00:12:03,577 --> 00:12:06,371 Ich weiß einfach, dass ich auf dich zählen kann. 136 00:12:10,208 --> 00:12:12,794 Alles wird gut, Vater. 137 00:12:13,336 --> 00:12:14,546 Ich bin für dich da. 138 00:12:26,433 --> 00:12:27,517 Gut gemacht. 139 00:12:27,976 --> 00:12:30,729 Sie wird eine wertvolle Ressource für uns sein. 140 00:12:30,812 --> 00:12:32,773 Sie ist keine Ressource. 141 00:12:33,523 --> 00:12:34,900 Sie ist meine Tochter. 142 00:12:46,203 --> 00:12:47,579 Kommt raus. 143 00:12:57,130 --> 00:13:00,383 Wow! Ihr alle habt geholfen, mich zu befreien? 144 00:13:00,467 --> 00:13:02,093 Ehre, wem Ehre gebührt. 145 00:13:02,177 --> 00:13:03,845 Soren war das Superhirn. 146 00:13:03,970 --> 00:13:07,849 Superhirn. Das gefällt mir. Das wird mein neuer Spitzname. 147 00:13:07,933 --> 00:13:09,142 Es reimt sich sogar! 148 00:13:09,893 --> 00:13:11,937 Sor-irn das Superhirn! 149 00:13:13,146 --> 00:13:14,397 Das reimt sich nicht. 150 00:13:16,358 --> 00:13:19,069 Ich muss gehen. Sonst wird Vater misstrauisch. 151 00:13:19,152 --> 00:13:21,279 Sie bringen dich zum Treffpunkt. 152 00:13:21,655 --> 00:13:22,614 Danke, Soren. 153 00:13:22,697 --> 00:13:25,033 Besser kann ein Kronwächter nicht sein. 154 00:14:02,529 --> 00:14:04,531 Sie hat den Fuß befreit. 155 00:14:04,614 --> 00:14:07,993 -Was machen wir jetzt? -Wir machen es auf die harte Tour. 156 00:14:17,752 --> 00:14:19,170 Nein. Auf keinen Fall. 157 00:14:19,546 --> 00:14:20,630 Du wirst nicht... 158 00:14:22,591 --> 00:14:24,885 Das ist doch verrückt! Total verrückt! 159 00:14:26,928 --> 00:14:29,264 Du schaffst das! Ich fange dich auf! 160 00:14:45,780 --> 00:14:49,284 Was auch immer du vorhattest, es ist vorbei, Nyx. 161 00:14:51,244 --> 00:14:53,330 Wir... Wir haben dir vertraut. 162 00:14:53,830 --> 00:14:55,040 Was habt ihr denn? 163 00:14:55,123 --> 00:14:57,375 Ich bringe Zym nur zu seiner Mutter. 164 00:14:57,459 --> 00:15:02,297 Er kommt schneller nach Hause und ich staube eine nette Belohnung ab. 165 00:15:02,380 --> 00:15:04,132 Eine Win-Win-Situation also. 166 00:15:04,507 --> 00:15:06,885 Gib mir Zym. 167 00:15:09,262 --> 00:15:12,390 Wow. Ihr denkt wirklich, ihr hättet gewonnen, oder? 168 00:15:12,766 --> 00:15:14,559 Aber ihr habt etwas vergessen. 169 00:15:14,851 --> 00:15:16,478 Ach ja? Und was? 170 00:15:24,444 --> 00:15:26,279 Stimmt. Wir haben es vergessen. 171 00:15:36,998 --> 00:15:39,584 Soren sollte längst hier sein. Wo steckt er? 172 00:15:39,709 --> 00:15:42,754 Oh, Soren sagte, er müsste auf die Toilette. 173 00:15:42,963 --> 00:15:46,591 Er hat faulen Käse gegessen. Und jetzt bezahlt er den Preis. 174 00:15:47,717 --> 00:15:51,763 Du weißt doch, was das bedeutet, oder? Es bedeutet, dass er... 175 00:15:51,846 --> 00:15:55,225 Ist ja gut. Du musst es nicht in allen Farben schildern. 176 00:15:55,308 --> 00:15:57,936 Dafür bräuchte ich nur eine Farbe. 177 00:16:00,313 --> 00:16:01,189 Braun. 178 00:16:19,958 --> 00:16:22,919 Ich stehe in Demut vor euch. 179 00:16:24,504 --> 00:16:29,175 Der größten Streitmacht in der Geschichte der Menschheit! 180 00:16:31,594 --> 00:16:33,680 Xadia hasst uns. 181 00:16:34,264 --> 00:16:35,807 Sie hassen die Menschheit. 182 00:16:36,391 --> 00:16:39,144 Sie würden uns zerstören, wenn wir es zuließen. 183 00:16:40,145 --> 00:16:42,355 Aber wir werden uns wehren. 184 00:16:47,193 --> 00:16:50,822 Aber bevor wir diese Reise um die Welt antreten... 185 00:16:51,364 --> 00:16:53,950 eine Reise, die Geschichte schreiben wird... 186 00:16:54,367 --> 00:16:57,078 gibt es noch etwas Unangenehmes zu klären. 187 00:17:00,415 --> 00:17:04,586 In seinem letzten Erlass als König bestand Ezran darauf, 188 00:17:05,170 --> 00:17:08,381 dass alle, die nicht mehr kämpfen wollen, 189 00:17:08,631 --> 00:17:12,177 ihre Waffen niederlegen dürfen. 190 00:17:16,514 --> 00:17:19,642 Nun denn. Verlasst uns, ihr Feiglinge. 191 00:17:19,726 --> 00:17:21,936 Wir wollen euch sowieso nicht. 192 00:18:15,532 --> 00:18:17,534 Nein, lasst sie gehen! 193 00:18:18,076 --> 00:18:21,121 Lasst sie sicher zu ihren Familien zurückkehren. 194 00:18:21,955 --> 00:18:26,167 Aber selbst ihre Familien werden wissen, dass sie Deserteure sind. 195 00:18:26,251 --> 00:18:29,337 Sie werden ein Zeichen auf ihrer Kleidung tragen. 196 00:18:29,420 --> 00:18:31,881 Ein Zeichen der Schande und der Feigheit. 197 00:18:32,257 --> 00:18:34,008 Eine geborstenes Kettenglied! 198 00:18:37,220 --> 00:18:40,723 Eine Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied. 199 00:18:41,099 --> 00:18:44,602 Wir tun also gut daran, unsere Schwachstellen zu beseitigen. 200 00:18:54,279 --> 00:18:56,447 Tut mir leid. Was habe ich verpasst? 201 00:19:01,369 --> 00:19:02,203 Was jetzt? 202 00:19:02,287 --> 00:19:05,331 -Wie sollen wir ihnen jetzt folgen? -Da! 203 00:19:09,836 --> 00:19:12,297 Lass das, du kleines Blitzmonster! 204 00:19:20,597 --> 00:19:21,514 Gehen wir. 205 00:19:29,856 --> 00:19:31,482 Woher kannst du das? 206 00:19:31,566 --> 00:19:33,526 Ich habe es noch nie gemacht. 207 00:19:39,949 --> 00:19:43,912 Zym! Da bist du ja! Tut mir leid, dass das passiert ist. 208 00:19:44,370 --> 00:19:45,455 Au! Pass auf! 209 00:19:47,081 --> 00:19:47,916 Hilfe! 210 00:19:48,458 --> 00:19:51,961 Helft mir! Meine Flügel... Ich kann nicht mehr fliegen. 211 00:19:57,592 --> 00:19:58,509 Seelenzähne. 212 00:20:02,222 --> 00:20:04,432 Warum ausgerechnet Seelenzähne? 213 00:20:11,231 --> 00:20:14,234 Ihr reist zurück nach Xadia und sucht Euren Bruder. 214 00:20:14,317 --> 00:20:16,152 Sobald Euer Reittier eintrifft. 215 00:20:36,547 --> 00:20:40,009 Die Nachricht aus Katolis hat mich überrascht. 216 00:20:40,426 --> 00:20:41,803 Sie ist nicht signiert, 217 00:20:41,886 --> 00:20:44,472 stammt aber wohl von diesem flotten Idioten. 218 00:20:47,642 --> 00:20:48,476 "Liebe... 219 00:20:49,560 --> 00:20:50,853 Monddame." 220 00:20:52,105 --> 00:20:53,439 Aber ich helfe gern. 221 00:20:54,941 --> 00:20:58,111 Leb wohl, Opeli. Danke, dass du an mich geglaubt hast. 222 00:20:58,486 --> 00:21:00,321 Ich diene dem wahren König. 223 00:21:01,239 --> 00:21:04,200 Tut mir leid, dass ich enttäuscht habe, Corvus. 224 00:21:04,492 --> 00:21:07,078 Ich habe in kürzester Zeit alles vermasselt. 225 00:21:07,161 --> 00:21:10,081 Wie bitte? In Euren ersten Tagen als König 226 00:21:10,164 --> 00:21:12,750 habt Ihr mehr Mut, Stärke und Gnade gezeigt, 227 00:21:12,834 --> 00:21:14,669 als die meisten in ihrem Leben. 228 00:21:19,549 --> 00:21:21,134 Lebt wohl, Ezran. 229 00:21:22,552 --> 00:21:24,220 Leb wohl, Bait. 230 00:21:27,181 --> 00:21:28,599 Es wird Zeit, Ezran. 231 00:21:29,017 --> 00:21:31,352 Phoe-Phoe fliegt nachts am schnellsten. 232 00:21:48,578 --> 00:21:50,788 Und wie kommt Ihr nach Hause? 233 00:21:51,080 --> 00:21:55,501 Oh, ich dachte, ich könnte mich für ein paar Tage verkleiden 234 00:21:55,585 --> 00:21:57,295 und ein wenig vergnügen. 235 00:21:59,047 --> 00:22:00,590 Wie sagt ihr Menschen? 236 00:22:05,136 --> 00:22:06,429 Partyzeit! 237 00:22:10,099 --> 00:22:12,185 Bitte, ihr müsst mir helfen! 238 00:22:14,896 --> 00:22:17,440 Bring Zym zurück zum Schlurfer, Callum. 239 00:22:33,373 --> 00:22:35,208 Bleib direkt hinter mir. 240 00:22:35,291 --> 00:22:36,125 Ok. 241 00:22:53,267 --> 00:22:55,269 Callum! Warum läufst du nicht? 242 00:22:55,395 --> 00:22:56,938 Stimmt. Tut mir leid. 243 00:23:01,275 --> 00:23:03,319 Warum hast du mich gerettet? 244 00:23:03,778 --> 00:23:06,280 Ich habe euch reingelegt und verraten. 245 00:23:07,031 --> 00:23:08,866 Weil ich so charmant bin, oder? 246 00:23:08,950 --> 00:23:11,244 Man muss mich einfach mögen. 247 00:23:11,327 --> 00:23:14,747 Nein, das ist es nicht. Ich mag dich ganz und gar nicht. 248 00:23:15,957 --> 00:23:17,041 Warum dann? 249 00:23:19,877 --> 00:23:21,838 Weil Rayla eine Heldin ist. 250 00:23:21,921 --> 00:23:22,755 Was? 251 00:23:22,839 --> 00:23:25,466 Rayla rettet Leben. Sie ist mutig. 252 00:23:25,633 --> 00:23:29,554 Sie tut das Richtige. Selbst wenn es ihr Leben in Gefahr bringt. 253 00:23:29,637 --> 00:23:32,014 Selbst wenn die Chancen schlecht stehen. 254 00:23:32,306 --> 00:23:36,686 Und selbst wenn sich deshalb ihr eigenes Volk gegen sie wendet. 255 00:23:36,978 --> 00:23:39,897 Rayla ist selbstlos, stark und gutherzig. 256 00:23:40,440 --> 00:23:42,358 Das macht sie zur Heldin. 257 00:23:43,109 --> 00:23:45,778 Das macht sie... zu Rayla. 258 00:23:51,159 --> 00:23:52,577 Du bist so... 259 00:23:57,582 --> 00:23:59,375 Oh nein. Tut mir leid! 260 00:23:59,459 --> 00:24:03,254 Ich habe mich hinreißen lassen. Und dann sind meine Lippen... 261 00:24:03,337 --> 00:24:04,338 Halt die Klappe. 262 00:24:04,797 --> 00:24:05,631 Was? 263 00:24:56,724 --> 00:24:58,726 Untertitel von: Matthias Ott