1
00:00:07,570 --> 00:00:11,157
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:17,747 --> 00:00:19,790
Was bisher geschah...
3
00:00:20,291 --> 00:00:22,585
Katolis wird keinen Krieg führen!
4
00:00:22,710 --> 00:00:26,172
Wenn Ihr uns nicht beisteht,
steht Ihr uns im Weg.
5
00:00:26,672 --> 00:00:28,215
Dann werden ab morgen
6
00:00:28,507 --> 00:00:31,343
drei Armeen Krieg gegen Katolis führen.
7
00:00:34,764 --> 00:00:36,474
Wie kann ich das zulassen?
8
00:00:40,811 --> 00:00:44,190
Es gibt vielleicht einen Weg
dieses Blutbad zu verhindern.
9
00:00:45,441 --> 00:00:46,358
Ich bin bereit.
10
00:00:48,194 --> 00:00:49,028
Ergreift ihn.
11
00:00:55,284 --> 00:00:57,870
Ich kenne niemanden,
der so toll ist wie du.
12
00:01:02,166 --> 00:01:04,543
Das habe ich nicht erwartet.
13
00:01:07,129 --> 00:01:08,005
Oh nein!
14
00:01:08,506 --> 00:01:09,507
Wo ist Zym?
15
00:01:42,081 --> 00:01:43,833
BUCH 3
SONNE
16
00:01:43,916 --> 00:01:46,377
KAPITEL 5
HELDEN UND GENIES
17
00:02:20,911 --> 00:02:23,873
Hallo! Ich hatte gehofft,
dass du mich besuchst.
18
00:02:25,875 --> 00:02:28,460
Ich wünschte, ich könnte zu dir, aber...
19
00:02:44,810 --> 00:02:46,896
Siehst du? So schlimm ist es nicht.
20
00:02:53,402 --> 00:02:54,778
Sie hat Zym!
21
00:02:54,945 --> 00:02:58,574
Wir müssen sie aufhalten,
bevor sie in der Wüste verschwinden!
22
00:02:58,657 --> 00:03:01,827
Unsere Tiere sind weg!
Nyx muss sie losgebunden haben.
23
00:03:18,260 --> 00:03:19,845
Warum kommt sie nicht?
24
00:03:36,487 --> 00:03:37,988
Seelenzahn-Schlangen.
25
00:03:38,113 --> 00:03:40,824
Bleib jetzt ganz still stehen.
26
00:03:41,533 --> 00:03:44,036
Ja, das hatte ich vor.
Still wie eine Maus.
27
00:03:44,119 --> 00:03:47,414
Warte, sind Mäuse still?
Oder einfach nur ruhig?
28
00:03:47,498 --> 00:03:49,291
Beides wäre gut!
29
00:04:03,806 --> 00:04:05,099
Nein!
30
00:04:14,233 --> 00:04:16,485
Wir müssen wieder rein, bevor...
31
00:04:21,532 --> 00:04:22,783
Lauf, Callum!
32
00:04:38,090 --> 00:04:41,468
Es ist zu gefährlich.
Wir müssen bis Sonnenaufgang warten.
33
00:05:09,747 --> 00:05:11,999
Heute ist ein neuer Tag!
34
00:05:12,750 --> 00:05:14,543
Katolis hat einen neuen König.
35
00:05:14,835 --> 00:05:16,962
Und ein neues Königshaus.
36
00:05:17,212 --> 00:05:18,088
Wartet!
37
00:05:20,299 --> 00:05:23,052
Lord Viren,
König Ezran hat zwar abgedankt,
38
00:05:23,135 --> 00:05:25,637
aber das allein rechtfertigt nicht
39
00:05:25,763 --> 00:05:27,848
Euren Anspruch auf den Thron.
40
00:05:29,558 --> 00:05:30,893
Und warum nicht?
41
00:05:31,268 --> 00:05:33,062
Weil wir Gesetze haben?
42
00:05:33,437 --> 00:05:37,524
Unsere Gesetze geben vor,
wie ein neues Königshaus bestimmt wird.
43
00:05:37,816 --> 00:05:40,319
So machen wir es seit Jahrhunderten.
44
00:05:40,486 --> 00:05:43,405
Nur Waisen dürfen den Thron besteigen.
45
00:05:43,489 --> 00:05:45,991
Meine Eltern sind tot. Zählt das?
46
00:05:48,243 --> 00:05:51,955
Teilt hier irgendwer Opelis Bedenken?
47
00:05:57,753 --> 00:06:00,047
Ihr steht nicht über dem Gesetz!
48
00:06:00,381 --> 00:06:04,343
Ich fürchte, Ihr seht das völlig falsch.
49
00:06:11,517 --> 00:06:12,726
Ich bin...
50
00:06:13,852 --> 00:06:14,812
das Gesetz.
51
00:06:29,326 --> 00:06:33,622
Heil König Viren! Heil dem König!
52
00:06:34,123 --> 00:06:35,541
Heil dem König!
53
00:06:36,333 --> 00:06:39,086
Heil dem König!
54
00:06:39,169 --> 00:06:41,004
Komm mit. Jetzt oder nie.
55
00:06:41,088 --> 00:06:41,922
Was?
56
00:06:42,005 --> 00:06:44,299
Er wird keine Verräter dulden.
57
00:06:44,383 --> 00:06:46,969
Und das sind wir.
Wir müssen sofort fliehen.
58
00:06:47,386 --> 00:06:51,515
Heil dem König!
59
00:07:00,482 --> 00:07:01,358
Und was jetzt?
60
00:07:01,442 --> 00:07:02,693
Wo gehen wir hin?
61
00:07:02,776 --> 00:07:05,737
Ins Königreich Duren.
Es ist unsere einzige Chance.
62
00:07:22,129 --> 00:07:24,006
Hör auf, so zu zappeln.
63
00:07:24,089 --> 00:07:26,884
Ich suche nur eine bequeme Sitzposition.
64
00:07:27,050 --> 00:07:28,677
Siehst du? Nicht so leicht.
65
00:07:28,760 --> 00:07:30,179
Halt dich an mir fest.
66
00:07:30,929 --> 00:07:33,265
Oh, ja. Das könnte ich natürlich tun.
67
00:07:33,348 --> 00:07:37,019
-Wenn du das nicht...
-Wenn ich nicht was?
68
00:07:37,102 --> 00:07:39,563
-...komisch findest.
-Das bist du sowieso.
69
00:07:39,646 --> 00:07:41,982
Total komisch. Halt dich einfach fest.
70
00:07:43,442 --> 00:07:45,444
Ok. Klar. Nicht komisch.
71
00:07:45,527 --> 00:07:48,113
Den Arm um dich zu legen ist...
ganz normal.
72
00:07:48,197 --> 00:07:50,240
Ich werde es also einfach...
73
00:07:50,908 --> 00:07:51,950
machen.
74
00:07:52,701 --> 00:07:55,454
Also, wie wollen wir sie finden?
Zym und Nyx?
75
00:07:55,746 --> 00:07:57,664
Wir verfolgen sie doch längst.
76
00:07:57,748 --> 00:08:00,250
Ich habe ein paar Dinge
von Corvus gelernt.
77
00:08:00,334 --> 00:08:03,837
Sie genau hin
und du siehst die Spuren des Schlurfers.
78
00:08:18,101 --> 00:08:20,896
Da kommt jemand.
Versteck dich. Und kein Glühen.
79
00:08:28,987 --> 00:08:29,947
Soren?
80
00:08:30,572 --> 00:08:32,950
Ganz genau. Ich hole Euch hier raus.
81
00:08:39,915 --> 00:08:42,376
Warum machst du das? Warum hilfst du uns?
82
00:08:44,169 --> 00:08:46,004
Euer Vater war ein guter König.
83
00:08:46,088 --> 00:08:49,424
Als Kronwächter war es meine Aufgabe,
ihn zu beschützen.
84
00:08:49,508 --> 00:08:50,467
Um jeden Preis.
85
00:08:52,052 --> 00:08:56,431
Als die Mondschattenelfen kamen,
tat ich alles, um ihn zu beschützen.
86
00:08:56,682 --> 00:08:58,267
Aber es war nicht genug.
87
00:08:58,976 --> 00:09:01,478
Ich will Euch nicht auch noch enttäuschen.
88
00:09:02,854 --> 00:09:03,855
Danke, Soren.
89
00:09:12,406 --> 00:09:15,367
Ist das eine Fata Morgana
oder kommen sie näher?
90
00:09:16,285 --> 00:09:17,327
Ich sehe es auch.
91
00:09:17,786 --> 00:09:19,413
Ihr Fuß steckt wieder fest!
92
00:09:19,663 --> 00:09:21,540
Das ist unsere Chance!
93
00:09:21,790 --> 00:09:22,666
Festhalten!
94
00:09:44,646 --> 00:09:45,606
Ok, hört zu.
95
00:09:45,689 --> 00:09:47,441
Wir müssen über diese Brücke.
96
00:09:47,524 --> 00:09:50,277
-Ohne dass Euch jemand sieht.
-Wie denn?
97
00:09:50,360 --> 00:09:52,446
Keine Sorge. Ihr verkleidet Euch.
98
00:09:56,700 --> 00:09:58,201
Da drinnen ist nichts.
99
00:09:58,285 --> 00:10:01,997
Ja. Ihr steigt hinein
und verkleidet Euch... als Sack.
100
00:10:03,915 --> 00:10:07,377
Und wenn ich mich im Heu verstecke
und du den Wagen ziehst?
101
00:10:13,175 --> 00:10:14,760
Pferde brauchen Heu.
102
00:10:15,344 --> 00:10:17,721
Ich bringe Heu zu den Pferden.
103
00:10:19,139 --> 00:10:21,933
Sehr hungrige Pferde brauchen Heu.
104
00:10:22,434 --> 00:10:24,645
Hungrige, hungrige Pferde.
105
00:10:24,728 --> 00:10:26,772
Ok, ok. Tut mir leid.
106
00:10:27,314 --> 00:10:28,857
Schrei mich nicht so an.
107
00:10:28,940 --> 00:10:31,276
Ach was, ich bin nicht sauer. Bis dann.
108
00:10:41,370 --> 00:10:42,371
Soren, warte.
109
00:10:44,164 --> 00:10:44,998
Das Heu...
110
00:10:45,457 --> 00:10:46,708
Es leuchtet.
111
00:10:47,042 --> 00:10:49,127
Ja. Ja, das tut es.
112
00:10:49,920 --> 00:10:51,672
-Und?
-Nichts.
113
00:10:52,255 --> 00:10:53,382
Ist echt hübsch.
114
00:10:54,132 --> 00:10:56,051
Danke, Mann. Ist das beste Heu.
115
00:11:05,143 --> 00:11:06,019
Klopf, klopf!
116
00:11:13,151 --> 00:11:15,195
-Wer ist dein neuer Freund?
-Nicht!
117
00:11:15,612 --> 00:11:16,863
Nicht anfassen.
118
00:11:18,573 --> 00:11:21,326
Tut mir leid, Vater. Ich fand es nur süß.
119
00:11:23,745 --> 00:11:25,580
Nein, mir tut es leid.
120
00:11:25,664 --> 00:11:28,500
Ich bereite mich
auf den Marsch gegen Xadia vor.
121
00:11:28,875 --> 00:11:30,127
Brauchst du etwas?
122
00:11:30,210 --> 00:11:34,172
Nein.
Ich wollte nur sehen, ob es dir gut geht.
123
00:11:34,256 --> 00:11:35,215
Und...
124
00:11:35,590 --> 00:11:37,008
es geht dir doch gut.
125
00:11:37,426 --> 00:11:38,343
Oder?
126
00:11:39,553 --> 00:11:40,429
Danke.
127
00:11:40,971 --> 00:11:41,930
Es geht mir gut.
128
00:11:42,389 --> 00:11:43,265
Claudia...
129
00:11:43,515 --> 00:11:47,436
Verstehst du,
warum Prinz Ezran gehen musste?
130
00:11:48,562 --> 00:11:49,521
Natürlich.
131
00:11:49,604 --> 00:11:52,941
Er hätte nicht tun können,
was getan werden muss.
132
00:11:53,108 --> 00:11:56,778
Andere mögen aus Egoismus
nach der Krone trachten, aber ich...
133
00:11:56,862 --> 00:12:00,115
Du tust es, um uns zu helfen.
Um allen zu helfen!
134
00:12:00,198 --> 00:12:02,325
Ja. So ist es.
135
00:12:03,577 --> 00:12:06,371
Ich weiß einfach,
dass ich auf dich zählen kann.
136
00:12:10,208 --> 00:12:12,794
Alles wird gut, Vater.
137
00:12:13,336 --> 00:12:14,546
Ich bin für dich da.
138
00:12:26,433 --> 00:12:27,517
Gut gemacht.
139
00:12:27,976 --> 00:12:30,729
Sie wird eine wertvolle Ressource
für uns sein.
140
00:12:30,812 --> 00:12:32,773
Sie ist keine Ressource.
141
00:12:33,523 --> 00:12:34,900
Sie ist meine Tochter.
142
00:12:46,203 --> 00:12:47,579
Kommt raus.
143
00:12:57,130 --> 00:13:00,383
Wow! Ihr alle habt geholfen,
mich zu befreien?
144
00:13:00,467 --> 00:13:02,093
Ehre, wem Ehre gebührt.
145
00:13:02,177 --> 00:13:03,845
Soren war das Superhirn.
146
00:13:03,970 --> 00:13:07,849
Superhirn. Das gefällt mir.
Das wird mein neuer Spitzname.
147
00:13:07,933 --> 00:13:09,142
Es reimt sich sogar!
148
00:13:09,893 --> 00:13:11,937
Sor-irn das Superhirn!
149
00:13:13,146 --> 00:13:14,397
Das reimt sich nicht.
150
00:13:16,358 --> 00:13:19,069
Ich muss gehen.
Sonst wird Vater misstrauisch.
151
00:13:19,152 --> 00:13:21,279
Sie bringen dich zum Treffpunkt.
152
00:13:21,655 --> 00:13:22,614
Danke, Soren.
153
00:13:22,697 --> 00:13:25,033
Besser kann ein Kronwächter nicht sein.
154
00:14:02,529 --> 00:14:04,531
Sie hat den Fuß befreit.
155
00:14:04,614 --> 00:14:07,993
-Was machen wir jetzt?
-Wir machen es auf die harte Tour.
156
00:14:17,752 --> 00:14:19,170
Nein. Auf keinen Fall.
157
00:14:19,546 --> 00:14:20,630
Du wirst nicht...
158
00:14:22,591 --> 00:14:24,885
Das ist doch verrückt! Total verrückt!
159
00:14:26,928 --> 00:14:29,264
Du schaffst das! Ich fange dich auf!
160
00:14:45,780 --> 00:14:49,284
Was auch immer du vorhattest,
es ist vorbei, Nyx.
161
00:14:51,244 --> 00:14:53,330
Wir... Wir haben dir vertraut.
162
00:14:53,830 --> 00:14:55,040
Was habt ihr denn?
163
00:14:55,123 --> 00:14:57,375
Ich bringe Zym nur zu seiner Mutter.
164
00:14:57,459 --> 00:15:02,297
Er kommt schneller nach Hause
und ich staube eine nette Belohnung ab.
165
00:15:02,380 --> 00:15:04,132
Eine Win-Win-Situation also.
166
00:15:04,507 --> 00:15:06,885
Gib mir Zym.
167
00:15:09,262 --> 00:15:12,390
Wow. Ihr denkt wirklich,
ihr hättet gewonnen, oder?
168
00:15:12,766 --> 00:15:14,559
Aber ihr habt etwas vergessen.
169
00:15:14,851 --> 00:15:16,478
Ach ja? Und was?
170
00:15:24,444 --> 00:15:26,279
Stimmt. Wir haben es vergessen.
171
00:15:36,998 --> 00:15:39,584
Soren sollte längst hier sein.
Wo steckt er?
172
00:15:39,709 --> 00:15:42,754
Oh, Soren sagte,
er müsste auf die Toilette.
173
00:15:42,963 --> 00:15:46,591
Er hat faulen Käse gegessen.
Und jetzt bezahlt er den Preis.
174
00:15:47,717 --> 00:15:51,763
Du weißt doch, was das bedeutet, oder?
Es bedeutet, dass er...
175
00:15:51,846 --> 00:15:55,225
Ist ja gut. Du musst es nicht
in allen Farben schildern.
176
00:15:55,308 --> 00:15:57,936
Dafür bräuchte ich nur eine Farbe.
177
00:16:00,313 --> 00:16:01,189
Braun.
178
00:16:19,958 --> 00:16:22,919
Ich stehe in Demut vor euch.
179
00:16:24,504 --> 00:16:29,175
Der größten Streitmacht
in der Geschichte der Menschheit!
180
00:16:31,594 --> 00:16:33,680
Xadia hasst uns.
181
00:16:34,264 --> 00:16:35,807
Sie hassen die Menschheit.
182
00:16:36,391 --> 00:16:39,144
Sie würden uns zerstören,
wenn wir es zuließen.
183
00:16:40,145 --> 00:16:42,355
Aber wir werden uns wehren.
184
00:16:47,193 --> 00:16:50,822
Aber bevor wir diese Reise
um die Welt antreten...
185
00:16:51,364 --> 00:16:53,950
eine Reise,
die Geschichte schreiben wird...
186
00:16:54,367 --> 00:16:57,078
gibt es noch etwas Unangenehmes zu klären.
187
00:17:00,415 --> 00:17:04,586
In seinem letzten Erlass als König
bestand Ezran darauf,
188
00:17:05,170 --> 00:17:08,381
dass alle,
die nicht mehr kämpfen wollen,
189
00:17:08,631 --> 00:17:12,177
ihre Waffen niederlegen dürfen.
190
00:17:16,514 --> 00:17:19,642
Nun denn. Verlasst uns, ihr Feiglinge.
191
00:17:19,726 --> 00:17:21,936
Wir wollen euch sowieso nicht.
192
00:18:15,532 --> 00:18:17,534
Nein, lasst sie gehen!
193
00:18:18,076 --> 00:18:21,121
Lasst sie sicher
zu ihren Familien zurückkehren.
194
00:18:21,955 --> 00:18:26,167
Aber selbst ihre Familien werden wissen,
dass sie Deserteure sind.
195
00:18:26,251 --> 00:18:29,337
Sie werden ein Zeichen
auf ihrer Kleidung tragen.
196
00:18:29,420 --> 00:18:31,881
Ein Zeichen der Schande und der Feigheit.
197
00:18:32,257 --> 00:18:34,008
Eine geborstenes Kettenglied!
198
00:18:37,220 --> 00:18:40,723
Eine Kette ist nur so stark
wie ihr schwächstes Glied.
199
00:18:41,099 --> 00:18:44,602
Wir tun also gut daran,
unsere Schwachstellen zu beseitigen.
200
00:18:54,279 --> 00:18:56,447
Tut mir leid. Was habe ich verpasst?
201
00:19:01,369 --> 00:19:02,203
Was jetzt?
202
00:19:02,287 --> 00:19:05,331
-Wie sollen wir ihnen jetzt folgen?
-Da!
203
00:19:09,836 --> 00:19:12,297
Lass das, du kleines Blitzmonster!
204
00:19:20,597 --> 00:19:21,514
Gehen wir.
205
00:19:29,856 --> 00:19:31,482
Woher kannst du das?
206
00:19:31,566 --> 00:19:33,526
Ich habe es noch nie gemacht.
207
00:19:39,949 --> 00:19:43,912
Zym! Da bist du ja!
Tut mir leid, dass das passiert ist.
208
00:19:44,370 --> 00:19:45,455
Au! Pass auf!
209
00:19:47,081 --> 00:19:47,916
Hilfe!
210
00:19:48,458 --> 00:19:51,961
Helft mir! Meine Flügel...
Ich kann nicht mehr fliegen.
211
00:19:57,592 --> 00:19:58,509
Seelenzähne.
212
00:20:02,222 --> 00:20:04,432
Warum ausgerechnet Seelenzähne?
213
00:20:11,231 --> 00:20:14,234
Ihr reist zurück nach Xadia
und sucht Euren Bruder.
214
00:20:14,317 --> 00:20:16,152
Sobald Euer Reittier eintrifft.
215
00:20:36,547 --> 00:20:40,009
Die Nachricht aus Katolis
hat mich überrascht.
216
00:20:40,426 --> 00:20:41,803
Sie ist nicht signiert,
217
00:20:41,886 --> 00:20:44,472
stammt aber wohl
von diesem flotten Idioten.
218
00:20:47,642 --> 00:20:48,476
"Liebe...
219
00:20:49,560 --> 00:20:50,853
Monddame."
220
00:20:52,105 --> 00:20:53,439
Aber ich helfe gern.
221
00:20:54,941 --> 00:20:58,111
Leb wohl, Opeli.
Danke, dass du an mich geglaubt hast.
222
00:20:58,486 --> 00:21:00,321
Ich diene dem wahren König.
223
00:21:01,239 --> 00:21:04,200
Tut mir leid,
dass ich enttäuscht habe, Corvus.
224
00:21:04,492 --> 00:21:07,078
Ich habe in kürzester Zeit
alles vermasselt.
225
00:21:07,161 --> 00:21:10,081
Wie bitte? In Euren ersten Tagen als König
226
00:21:10,164 --> 00:21:12,750
habt Ihr mehr Mut,
Stärke und Gnade gezeigt,
227
00:21:12,834 --> 00:21:14,669
als die meisten in ihrem Leben.
228
00:21:19,549 --> 00:21:21,134
Lebt wohl, Ezran.
229
00:21:22,552 --> 00:21:24,220
Leb wohl, Bait.
230
00:21:27,181 --> 00:21:28,599
Es wird Zeit, Ezran.
231
00:21:29,017 --> 00:21:31,352
Phoe-Phoe fliegt nachts am schnellsten.
232
00:21:48,578 --> 00:21:50,788
Und wie kommt Ihr nach Hause?
233
00:21:51,080 --> 00:21:55,501
Oh, ich dachte, ich könnte mich
für ein paar Tage verkleiden
234
00:21:55,585 --> 00:21:57,295
und ein wenig vergnügen.
235
00:21:59,047 --> 00:22:00,590
Wie sagt ihr Menschen?
236
00:22:05,136 --> 00:22:06,429
Partyzeit!
237
00:22:10,099 --> 00:22:12,185
Bitte, ihr müsst mir helfen!
238
00:22:14,896 --> 00:22:17,440
Bring Zym zurück zum Schlurfer, Callum.
239
00:22:33,373 --> 00:22:35,208
Bleib direkt hinter mir.
240
00:22:35,291 --> 00:22:36,125
Ok.
241
00:22:53,267 --> 00:22:55,269
Callum! Warum läufst du nicht?
242
00:22:55,395 --> 00:22:56,938
Stimmt. Tut mir leid.
243
00:23:01,275 --> 00:23:03,319
Warum hast du mich gerettet?
244
00:23:03,778 --> 00:23:06,280
Ich habe euch reingelegt und verraten.
245
00:23:07,031 --> 00:23:08,866
Weil ich so charmant bin, oder?
246
00:23:08,950 --> 00:23:11,244
Man muss mich einfach mögen.
247
00:23:11,327 --> 00:23:14,747
Nein, das ist es nicht.
Ich mag dich ganz und gar nicht.
248
00:23:15,957 --> 00:23:17,041
Warum dann?
249
00:23:19,877 --> 00:23:21,838
Weil Rayla eine Heldin ist.
250
00:23:21,921 --> 00:23:22,755
Was?
251
00:23:22,839 --> 00:23:25,466
Rayla rettet Leben. Sie ist mutig.
252
00:23:25,633 --> 00:23:29,554
Sie tut das Richtige.
Selbst wenn es ihr Leben in Gefahr bringt.
253
00:23:29,637 --> 00:23:32,014
Selbst wenn die Chancen schlecht stehen.
254
00:23:32,306 --> 00:23:36,686
Und selbst wenn sich deshalb
ihr eigenes Volk gegen sie wendet.
255
00:23:36,978 --> 00:23:39,897
Rayla ist selbstlos, stark und gutherzig.
256
00:23:40,440 --> 00:23:42,358
Das macht sie zur Heldin.
257
00:23:43,109 --> 00:23:45,778
Das macht sie... zu Rayla.
258
00:23:51,159 --> 00:23:52,577
Du bist so...
259
00:23:57,582 --> 00:23:59,375
Oh nein. Tut mir leid!
260
00:23:59,459 --> 00:24:03,254
Ich habe mich hinreißen lassen.
Und dann sind meine Lippen...
261
00:24:03,337 --> 00:24:04,338
Halt die Klappe.
262
00:24:04,797 --> 00:24:05,631
Was?
263
00:24:56,724 --> 00:24:58,726
Untertitel von:
Matthias Ott