1 00:00:07,820 --> 00:00:11,449 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:00:20,958 --> 00:00:24,837 ‎Dar, Rayla, Regina Dragonilor e pe moarte. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,882 ‎Trebuie să ajungem la ea! E singura cale! 5 00:00:27,965 --> 00:00:30,217 ‎Îi voi trimite vorbă reginei. 6 00:00:30,301 --> 00:00:33,095 ‎Dacă va ști că el trăiește, ‎poate va rezista. 7 00:00:34,346 --> 00:00:37,058 ‎Ethari, pot să mă mai întorc acasă? 8 00:00:45,483 --> 00:00:47,777 ‎Xadia ne-a atacat regatele. 9 00:00:47,860 --> 00:00:50,696 ‎Pe toate! Trebuie ‎să răspundem în consecință. 10 00:00:51,030 --> 00:00:51,864 ‎Război! 11 00:00:51,947 --> 00:00:53,032 ‎Poftim? Nu! 12 00:00:53,240 --> 00:00:56,243 ‎Oamenii din regate și Xadia vor pace. 13 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 ‎Înaltule Mag, ‎cineva dorește să-ți vorbească. 14 00:01:53,092 --> 00:01:54,718 ‎CARTEA 3 ‎SOARELE 15 00:01:54,802 --> 00:01:57,805 ‎CAPITOLUL 4 ‎DEȘERTUL DE LA MIEZUL NOPȚII 16 00:03:10,085 --> 00:03:12,129 ‎Bine. Sunt bine. E bine. 17 00:03:20,846 --> 00:03:21,764 ‎Deci... 18 00:03:22,806 --> 00:03:24,975 ‎Ieri ai avut o zi grea. 19 00:03:25,851 --> 00:03:26,727 ‎Nu chiar. 20 00:03:27,144 --> 00:03:30,940 ‎Când eram mic, la mine ‎se practica „ora sentimentelor puternice”. 21 00:03:31,023 --> 00:03:34,193 ‎Închizi ochii, te întrebi ‎dacă ai un sentiment puternic, 22 00:03:34,276 --> 00:03:38,864 ‎îl spui cu voce tare, cealaltă persoană ‎te ascultă, iar tu te simți mai bine. 23 00:03:39,406 --> 00:03:41,408 ‎Oamenii sunt tare ciudați. 24 00:03:48,165 --> 00:03:50,876 ‎Doar spun că ai trecut prin multe recent. 25 00:03:50,960 --> 00:03:53,671 ‎E de înțeles dacă ai... 26 00:03:53,754 --> 00:03:55,089 ‎Lasă-mă în pace! 27 00:03:55,297 --> 00:03:57,174 ‎Sentimente puternice. 28 00:03:58,133 --> 00:04:01,220 ‎Dacă o să mă mai bați la cap cu asta, 29 00:04:01,303 --> 00:04:04,348 ‎o să simți tu ceva puternic după cap. 30 00:04:19,738 --> 00:04:22,950 ‎Prințul Kasef din Neolandia ‎solicită o audiență. 31 00:04:32,334 --> 00:04:34,295 ‎Am venit cu un ultimatum. 32 00:04:36,255 --> 00:04:39,800 ‎Înseamnă că te forțez ‎să iei o hotărâre finală. 33 00:04:40,092 --> 00:04:41,969 ‎Știu ce e ultimatumul. 34 00:04:44,638 --> 00:04:47,057 ‎Chestia asta are piese în plus? 35 00:04:52,021 --> 00:04:55,190 ‎Nu doar noi am fost atacați. 36 00:04:55,899 --> 00:04:58,861 ‎Regele din Del Bar și regina din Evenere ‎au fost uciși. 37 00:04:58,944 --> 00:05:01,947 ‎Oamenii lor sunt furioși. Vor dreptate. 38 00:05:02,948 --> 00:05:05,534 ‎Sunt gata ‎să pornească la război cu Xadia, 39 00:05:05,617 --> 00:05:10,998 ‎- ...iar armatele au și ajuns. ‎- Îndrăzniți să ne încălcați granițele? 40 00:05:11,332 --> 00:05:12,207 ‎Da. 41 00:05:13,542 --> 00:05:15,044 ‎Iată ultimatumul! 42 00:05:15,544 --> 00:05:19,173 ‎Dacă nu ești cu noi, ‎ești împotriva noastră. 43 00:05:20,674 --> 00:05:23,469 ‎Rege Ezran, putem să-i arătăm Xadiei 44 00:05:23,552 --> 00:05:26,263 ‎puterea și dreptatea regatelor oamenilor. 45 00:05:26,472 --> 00:05:28,349 ‎Patru armate unite... 46 00:05:28,432 --> 00:05:30,601 ‎Gata! Ți-am zis deja. 47 00:05:30,684 --> 00:05:32,936 ‎Katolis nu va lupta cu Xadia! 48 00:05:34,396 --> 00:05:39,276 ‎Atunci mâine, la răsărit, trei armate ‎vor începe lupta împotriva Katolisului. 49 00:06:03,425 --> 00:06:04,468 ‎Ce faci? 50 00:06:04,676 --> 00:06:07,346 ‎Te pregătesc pentru măreție. 51 00:06:08,180 --> 00:06:09,890 ‎Stai nemișcat! 52 00:06:42,381 --> 00:06:43,340 ‎Vine cineva. 53 00:07:03,110 --> 00:07:04,862 ‎Salutare, călători! 54 00:07:04,987 --> 00:07:07,823 ‎Mă numesc Naimi-Selari-Nykantia, 55 00:07:08,198 --> 00:07:09,700 ‎dar mi se zice Nyx. 56 00:07:10,367 --> 00:07:12,661 ‎Bună, Nyx! Mă numesc Rayla, 57 00:07:12,744 --> 00:07:15,622 ‎mi se zice Rayla și n-am niciun chef. 58 00:07:15,747 --> 00:07:19,418 ‎Ori zbori de-aici acum, ‎ori îmi folosesc săbiile 59 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 ‎ca să mă înveselesc. 60 00:07:22,463 --> 00:07:25,632 ‎Tu ești elful de lună alungat, nu? 61 00:07:25,883 --> 00:07:28,010 ‎Poftim? Ce zici tu acolo? 62 00:07:28,093 --> 00:07:30,888 ‎Sunt emisarul Reginei Dragonilor. 63 00:07:30,971 --> 00:07:34,391 ‎Ți-a primit mesajul ‎și m-a trimis să te ajut. 64 00:07:34,475 --> 00:07:36,268 ‎Sunt la dispoziția ta. 65 00:07:39,354 --> 00:07:41,273 ‎Iar tu ești... 66 00:07:43,275 --> 00:07:45,486 ‎Un elf de pământ. Salutare! 67 00:07:47,696 --> 00:07:50,407 ‎În mesaj scria că vii cu un om. 68 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 ‎Chiar așa? 69 00:07:58,373 --> 00:08:01,001 ‎Eu sunt ăla! Eu sunt omul! 70 00:08:04,588 --> 00:08:05,714 ‎Iată-l! 71 00:08:06,006 --> 00:08:07,549 ‎Dragonul momentului. 72 00:08:07,799 --> 00:08:09,968 ‎Are ochii mamei lui! 73 00:08:10,969 --> 00:08:15,516 ‎Regina Dragonilor m-a autorizat ‎să-l duc direct acasă. 74 00:08:15,599 --> 00:08:17,518 ‎Nici vorbă. 75 00:08:20,145 --> 00:08:22,731 ‎Ne descurcăm singuri, Nyx. 76 00:08:24,525 --> 00:08:28,946 ‎Pot să-l duc repede acasă, ‎iar asta contează cel mai mult. 77 00:08:29,363 --> 00:08:31,532 ‎Nu te lăsăm să pleci cu Zym. 78 00:08:32,241 --> 00:08:34,701 ‎Am înțeles. 79 00:08:35,327 --> 00:08:36,954 ‎Ce ziceți de asta: 80 00:08:37,246 --> 00:08:38,789 ‎vă pot duce pe toți. 81 00:08:38,872 --> 00:08:41,583 ‎- Nu ne interesează. ‎- Ești sigură? 82 00:08:41,959 --> 00:08:45,212 ‎Și cum vrei să traversezi ‎Deșertul de la miezul nopții? 83 00:08:45,671 --> 00:08:47,089 ‎Părem tâmpiți? 84 00:08:47,256 --> 00:08:49,591 ‎Nu vrem să traversăm deșertul. 85 00:08:49,675 --> 00:08:50,884 ‎Îl vom ocoli. 86 00:08:51,009 --> 00:08:54,179 ‎Regina e pe moarte. ‎Preferați să pierdeți o săptămână, 87 00:08:54,263 --> 00:08:57,057 ‎deși îl putem traversa ‎în două zile împreună? 88 00:08:59,935 --> 00:09:00,769 ‎Cum? 89 00:09:02,104 --> 00:09:02,938 ‎După mine. 90 00:09:18,870 --> 00:09:19,830 ‎Rege Ezran. 91 00:09:20,664 --> 00:09:23,959 ‎Amenințarea lui Kasef e îngrozitoare, ‎dar putem câștiga. 92 00:09:24,626 --> 00:09:25,669 ‎Cum adică? 93 00:09:25,794 --> 00:09:28,505 ‎Mătușa ta Amaya și mama ta au făcut 94 00:09:28,589 --> 00:09:30,799 ‎ca armata noastră ‎să fie cea mai bine antrenată 95 00:09:30,882 --> 00:09:33,594 ‎și disciplinată din toate regatele. 96 00:09:33,885 --> 00:09:37,598 ‎Bătălia nu va fi ușoară, ‎dar vom fi victorioși. 97 00:09:40,559 --> 00:09:41,768 ‎Cu ce preț? 98 00:09:42,769 --> 00:09:44,313 ‎Prețul necesar. 99 00:09:45,022 --> 00:09:46,064 ‎Multe vieți. 100 00:09:46,773 --> 00:09:47,899 ‎Câte? 101 00:09:48,400 --> 00:09:50,569 ‎Nimeni nu poate spune sigur. 102 00:09:50,652 --> 00:09:51,570 ‎Câte? 103 00:09:51,945 --> 00:09:53,322 ‎Nu știu. 104 00:09:53,405 --> 00:09:55,073 ‎Vreau un număr! 105 00:09:55,532 --> 00:09:58,201 ‎Mii. Probabil zeci de mii. 106 00:10:01,204 --> 00:10:02,706 ‎Ce victorie e asta? 107 00:10:07,753 --> 00:10:11,256 ‎Deșertul e fierbinte, ‎bântuit și îngrozitor. 108 00:10:11,590 --> 00:10:13,884 ‎Nisipul negru absoarbe lumina 109 00:10:13,967 --> 00:10:17,262 ‎așa că ziua e mai fierbinte ‎decât oricare altul. 110 00:10:17,846 --> 00:10:20,223 ‎Iar noaptea e și mai rău. 111 00:10:21,391 --> 00:10:23,894 ‎Urmează partea cu „bântuit și îngrozitor”? 112 00:10:23,977 --> 00:10:26,647 ‎E plin de șerpi ai sufletelor. 113 00:10:26,855 --> 00:10:29,358 ‎Storc victimele de spirit 114 00:10:29,441 --> 00:10:32,235 ‎și le transformă în fantome. 115 00:10:33,945 --> 00:10:36,740 ‎Dar vom fi deasupra lor. La propriu! 116 00:10:37,949 --> 00:10:39,368 ‎Iat-o! 117 00:10:40,661 --> 00:10:42,746 ‎Cu ea mergem, cu molcomita! 118 00:10:59,346 --> 00:11:03,058 ‎Ne va duce la oaza din centru ‎până la apus. Acolo vom dormi. 119 00:11:04,768 --> 00:11:07,104 ‎Mâine vom termina traversarea, 120 00:11:07,187 --> 00:11:09,356 ‎iar puiul va fi aproape de casă. 121 00:11:12,317 --> 00:11:13,235 ‎Ce zici? 122 00:11:13,318 --> 00:11:16,947 ‎Regina Dragonilor e pe moarte ‎și așa am economisi o săptămână. 123 00:11:22,369 --> 00:11:23,245 ‎Bine. 124 00:11:23,620 --> 00:11:24,663 ‎Să mergem. 125 00:12:01,700 --> 00:12:04,119 ‎Mersi, Momeală! Chiar mă ajută. 126 00:12:07,038 --> 00:12:10,041 ‎Fiecare piesă reprezintă 500 de oameni. 127 00:12:11,251 --> 00:12:13,044 ‎Bărbați și femei. 128 00:12:13,378 --> 00:12:14,880 ‎Unii sunt părinți, 129 00:12:15,922 --> 00:12:18,341 ‎au copii care-i așteaptă acasă. 130 00:12:18,884 --> 00:12:23,013 ‎Toți sunt fii, fiice, ‎surori, frați, prieteni. 131 00:12:23,096 --> 00:12:24,848 ‎Sunt oameni adevărați. 132 00:12:27,642 --> 00:12:29,019 ‎După luptă... 133 00:12:32,647 --> 00:12:34,649 ‎Cum aș putea permite asta? 134 00:12:40,197 --> 00:12:42,282 ‎Iartă-mă, rege Ezran. 135 00:12:43,074 --> 00:12:46,036 ‎Ar putea fi o cale de a evita măcelul. 136 00:12:46,411 --> 00:12:48,330 ‎Poți salva aceste vieți. 137 00:13:17,067 --> 00:13:18,193 ‎- Ce? ‎- Nimic. 138 00:13:18,276 --> 00:13:21,696 ‎- Mă întrebam la ce te gândești. ‎- Sunt bine. 139 00:13:21,988 --> 00:13:23,865 ‎După cum ți-am zis deja. 140 00:13:32,749 --> 00:13:34,417 ‎Grozav. Chiar grozav. 141 00:13:36,962 --> 00:13:39,631 ‎- Ce e? ‎- I s-a blocat piciorul într-o groapă. 142 00:13:39,881 --> 00:13:43,635 ‎Șerpii stau sub pământ ‎ziua și creează tunele, 143 00:13:43,760 --> 00:13:46,471 ‎iar dacă-s prea multe într-un loc, ‎pământul se surpă. 144 00:13:47,180 --> 00:13:51,268 ‎Trebuie să cobor și să-i scot piciorul. ‎Nu-mi atingeți lucrurile! 145 00:14:01,903 --> 00:14:02,779 ‎Ce e? 146 00:14:03,530 --> 00:14:05,532 ‎De ce te holbezi la aia? 147 00:14:15,625 --> 00:14:18,211 ‎Are un aer ciudat de familiar. 148 00:14:20,255 --> 00:14:21,256 ‎Bumerang? 149 00:14:25,343 --> 00:14:26,261 ‎Să mergem. 150 00:14:50,201 --> 00:14:51,286 ‎Scuză-mă! 151 00:14:52,454 --> 00:14:53,622 ‎Rege Ezran? 152 00:14:55,123 --> 00:14:55,957 ‎Tu ești? 153 00:14:57,834 --> 00:14:58,835 ‎Suntem jos. 154 00:15:02,380 --> 00:15:04,799 ‎Maiestate! Îmi pare tare rău! 155 00:15:04,883 --> 00:15:06,426 ‎Am reparat grilajul. 156 00:15:07,260 --> 00:15:10,180 ‎Stai să... îl scot. Dă-te înapoi! 157 00:15:18,772 --> 00:15:20,941 ‎De data asta nu-l mai repar. 158 00:15:21,524 --> 00:15:23,401 ‎Vrei o tartă cu jeleu? 159 00:15:24,277 --> 00:15:25,904 ‎Nu de asta am venit. 160 00:15:25,987 --> 00:15:27,447 ‎Dar da, oricând. 161 00:15:35,080 --> 00:15:36,706 ‎Vreau să te rog ceva. 162 00:15:36,915 --> 00:15:38,625 ‎Ceva foarte important. 163 00:15:40,835 --> 00:15:42,295 ‎Dacă se întâmplă ceva... 164 00:15:42,420 --> 00:15:47,217 ‎S-ar putea să se întâmple ceva ‎și vreau să ai grijă de Momeală. 165 00:15:50,470 --> 00:15:51,388 ‎Sunt... 166 00:15:51,846 --> 00:15:53,974 ‎onorat și recunoscător. 167 00:16:00,563 --> 00:16:02,273 ‎Înțelegi ce nevoi are? 168 00:16:02,524 --> 00:16:06,069 ‎Resurse nelimitate de tarte cu jeleu... 169 00:16:06,695 --> 00:16:08,530 ‎înțelegere și iubire? 170 00:16:08,822 --> 00:16:10,949 ‎Da. Dar mai mult tarte. 171 00:16:14,703 --> 00:16:15,537 ‎Mulțumesc! 172 00:16:42,355 --> 00:16:45,316 ‎Să știi că mereu am considerat 173 00:16:45,400 --> 00:16:47,152 ‎că semănăm. 174 00:16:53,742 --> 00:16:55,410 ‎Iată oaza! 175 00:16:55,952 --> 00:16:59,706 ‎Nu e mare lucru, dar e un loc ferit ‎de șerpi și de fantome. 176 00:16:59,789 --> 00:17:01,291 ‎De ce nu pot intra? 177 00:17:01,374 --> 00:17:04,961 ‎Obeliscurile creează un cerc de protecție. 178 00:17:05,045 --> 00:17:07,672 ‎E o barieră magică în jurul oazei. 179 00:17:07,964 --> 00:17:10,216 ‎În fine, iată Zidul Minune! 180 00:17:39,245 --> 00:17:40,705 ‎Pare confortabil. 181 00:17:43,083 --> 00:17:46,086 ‎Seara e foarte frig, ‎deci vom avea nevoie de astea. 182 00:17:46,169 --> 00:17:50,715 ‎Nu eram sigură dacă vă trebuie ‎două pături sau doar una. 183 00:17:51,883 --> 00:17:54,969 ‎Două. Două căci, dacă ar fi doar una... 184 00:17:55,136 --> 00:17:56,805 ‎- Două. ‎- Două. 185 00:17:57,597 --> 00:17:58,890 ‎Cum vreți voi. 186 00:18:20,745 --> 00:18:21,704 ‎E gata. 187 00:18:26,501 --> 00:18:27,460 ‎Deschide ochiul! 188 00:18:39,222 --> 00:18:40,515 ‎Mă poți auzi. 189 00:18:44,144 --> 00:18:45,687 ‎Acum mă poți vedea. 190 00:18:47,105 --> 00:18:49,107 ‎Așa te pot sluji mai bine. 191 00:19:06,749 --> 00:19:09,002 ‎Rayla? Ai zis ceva? 192 00:19:10,336 --> 00:19:11,171 ‎Ești bine? 193 00:19:12,505 --> 00:19:14,007 ‎Rayla, e în regulă. 194 00:19:14,090 --> 00:19:15,383 ‎Lasă-mă în pace! 195 00:19:23,141 --> 00:19:25,643 ‎Ezran, nu e nevoie să faci asta. 196 00:19:26,144 --> 00:19:27,812 ‎Sigur mai e o cale. 197 00:19:28,354 --> 00:19:31,065 ‎Stai liniștit, Corvus! Voi fi bine. 198 00:19:31,149 --> 00:19:32,942 ‎Rege Ezran, ești sigur? 199 00:19:33,401 --> 00:19:35,403 ‎Nu va mai fi cale de întoarcere. 200 00:19:36,279 --> 00:19:37,530 ‎Știu ce e drept. 201 00:19:37,822 --> 00:19:39,365 ‎Știu ce am de făcut. 202 00:19:45,121 --> 00:19:48,833 ‎- Ți-au fost acceptate toate condițiile. ‎- Lupta? 203 00:19:48,917 --> 00:19:50,168 ‎A fost anulată. 204 00:19:50,418 --> 00:19:52,587 ‎Atacul nu va mai avea loc. 205 00:19:53,213 --> 00:19:56,507 ‎Cum rămâne cu cei ‎care nu vor să mai lupte? 206 00:19:57,091 --> 00:20:02,722 ‎Li se va permite să depună armele ‎și să se întoarcă la familiile lor. 207 00:20:03,056 --> 00:20:04,349 ‎Cum ți-ai dorit. 208 00:20:17,946 --> 00:20:18,947 ‎S-a terminat. 209 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 ‎Luați-l! 210 00:21:33,813 --> 00:21:36,649 ‎Îmi pare rău că s-a ajuns aici. 211 00:21:37,608 --> 00:21:38,609 ‎Nu-ți pare. 212 00:21:40,320 --> 00:21:42,363 ‎Nu, nu-mi pare. 213 00:22:01,632 --> 00:22:03,509 ‎Te rog, lasă-mă în pace! 214 00:22:04,218 --> 00:22:06,471 ‎Nu vreau să mă vezi așa. 215 00:22:06,804 --> 00:22:09,974 ‎Nu-mi pasă dacă plângi. Îți sunt alături. 216 00:22:10,767 --> 00:22:11,684 ‎Sunt varză. 217 00:22:11,768 --> 00:22:13,186 ‎Ba nu ești. 218 00:22:13,269 --> 00:22:16,064 ‎Am pierdut totul! Părinții. 219 00:22:16,272 --> 00:22:18,399 ‎Cei cărora le păsa de mine. 220 00:22:18,608 --> 00:22:21,652 ‎Casa. Nu mai aparțin niciunui loc. 221 00:22:21,736 --> 00:22:23,112 ‎Nu-i adevărat. 222 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 ‎Treci prin momente grele. 223 00:22:25,323 --> 00:22:26,699 ‎Nu doar atât. 224 00:22:27,241 --> 00:22:32,497 ‎La mine e problema. E vina mea. ‎I-am dezamăgit pe toți. 225 00:22:33,623 --> 00:22:35,583 ‎Sunt îndreptățiți să mă respingă. 226 00:22:38,169 --> 00:22:40,296 ‎Nu-s destul de bună și nu voi fi. 227 00:22:40,380 --> 00:22:41,214 ‎Gura! 228 00:22:42,048 --> 00:22:42,882 ‎Poftim? 229 00:22:43,007 --> 00:22:45,343 ‎Gura! Vorbești prostii. 230 00:22:45,426 --> 00:22:46,511 ‎Ascultă-mă! 231 00:22:46,594 --> 00:22:49,680 ‎Ești prea bună ca să te simți așa prost. 232 00:22:49,764 --> 00:22:52,141 ‎Eu știu asta și ar trebui să știi și tu. 233 00:22:52,934 --> 00:22:55,561 ‎Ești curajoasă și ai o inimă mare. 234 00:22:56,229 --> 00:23:01,484 ‎Te-am văzut doborâtă de multe ori, ‎dar te-ai ridicat de fiecare dată. 235 00:23:02,068 --> 00:23:03,569 ‎Asta e puterea adevărată. 236 00:23:03,903 --> 00:23:07,698 ‎Și ești de zece ori mai amuzantă ‎decât oricare om. 237 00:23:08,241 --> 00:23:09,075 ‎Vezi? 238 00:23:09,158 --> 00:23:10,952 ‎Știi că ești uimitoare. 239 00:23:11,452 --> 00:23:14,330 ‎Ești deșteaptă și rapidă și frumoasă. 240 00:23:16,582 --> 00:23:19,085 ‎Ești cea mai uimitoare persoană. 241 00:23:27,844 --> 00:23:30,179 ‎Nu la asta mă așteptam. 242 00:23:30,430 --> 00:23:34,058 ‎Ai zis chestiile alea, așa că am crezut... 243 00:23:34,267 --> 00:23:38,020 ‎Nu, adică n-am zis chestiile alea ‎ca tu să... 244 00:23:41,524 --> 00:23:44,402 ‎Nu vom vorbi niciodată despre asta. 245 00:23:44,569 --> 00:23:45,862 ‎Ai înțeles? 246 00:23:45,945 --> 00:23:47,488 ‎Desigur. Da, sigur. 247 00:23:47,572 --> 00:23:48,948 ‎Chiar niciodată. 248 00:23:49,365 --> 00:23:52,827 ‎Te omor cu mâna mea dacă menționezi... 249 00:23:52,910 --> 00:23:53,870 ‎De ce aș face-o? 250 00:23:55,246 --> 00:23:56,080 ‎Nu. 251 00:23:57,123 --> 00:24:00,042 ‎Plecăm și uităm ce s-a întâmplat. 252 00:24:00,168 --> 00:24:01,002 ‎Perfect. 253 00:24:07,216 --> 00:24:08,092 ‎Vai, nu! 254 00:24:13,389 --> 00:24:14,307 ‎Unde e Zym? 255 00:24:58,017 --> 00:25:00,436 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei