1 00:00:07,820 --> 00:00:11,449 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 Negli episodi precedenti 3 00:00:20,958 --> 00:00:24,837 Ma, Rayla, devi sapere che la Regina dei Draghi sta morendo. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,882 Dobbiamo andare da lei! È l'unico modo! 5 00:00:27,965 --> 00:00:30,051 Manderò un messaggio alla regina. 6 00:00:30,134 --> 00:00:33,095 Se sa che il suo cucciolo è vivo, potrà farcela. 7 00:00:34,346 --> 00:00:36,891 Ethari, potrò mai tornare a casa? 8 00:00:45,483 --> 00:00:47,777 Xadia ha attaccato i regni umani. 9 00:00:47,860 --> 00:00:50,696 Tutti! Dobbiamo rispondere in modo consono! 10 00:00:51,030 --> 00:00:51,864 Guerra! 11 00:00:51,947 --> 00:00:52,990 Che cosa? No. 12 00:00:53,074 --> 00:00:56,243 Gli abitanti dei regni umani e Xadia vogliono la pace! 13 00:01:15,179 --> 00:01:18,974 Alto Mago, ho qui qualcuno che vuole parlare con voi. 14 00:01:53,092 --> 00:01:54,844 LIBRO 3 SOLE 15 00:01:54,927 --> 00:01:57,638 CAPITOLO 4 DESERTO DI MEZZANOTTE 16 00:03:10,044 --> 00:03:12,129 Ok. Sto bene. Tutto a posto. 17 00:03:20,846 --> 00:03:21,764 Quindi... 18 00:03:22,765 --> 00:03:25,142 Ieri dev'essere stata dura per te. 19 00:03:25,851 --> 00:03:26,810 Non direi. 20 00:03:27,144 --> 00:03:30,898 Da piccolo, con la mia famiglia giocavamo al "momento emozioni". 21 00:03:30,981 --> 00:03:34,193 Chiudi gli occhi, senti le emozioni che provi, 22 00:03:34,276 --> 00:03:35,402 le dici ad alta voce 23 00:03:35,486 --> 00:03:38,697 e quando l'altro ti dice che le ha sentite stai meglio. 24 00:03:39,406 --> 00:03:41,492 Gli umani sono così strani. 25 00:03:48,165 --> 00:03:50,960 Dico solo che ne hai passate tante, ultimamente. 26 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Sarebbe comprensibile se avessi... 27 00:03:53,754 --> 00:03:55,089 Lasciami in pace! 28 00:03:55,297 --> 00:03:57,174 ...grandissime emozioni. 29 00:03:58,133 --> 00:04:01,220 Se non la smetti subito di assillarmi, 30 00:04:01,303 --> 00:04:04,390 te la do io una grande emozione, ma in testa! 31 00:04:19,697 --> 00:04:23,158 Il principe Kasef di Neolandia chiede udienza. 32 00:04:32,334 --> 00:04:34,336 Sono qui per darvi un ultimatum. 33 00:04:36,255 --> 00:04:39,842 Significa che vi sto obbligando a prendere una decisione. 34 00:04:40,092 --> 00:04:41,969 So cos'è un ultimatum. 35 00:04:44,638 --> 00:04:47,057 Questa roba ha altri pezzi? 36 00:04:52,021 --> 00:04:55,190 Katolis e Neolandia non sono gli unici regni colpiti. 37 00:04:55,899 --> 00:04:58,944 I re di Del Bar ed Evenere sono stati uccisi. 38 00:04:59,028 --> 00:05:02,031 La loro gente è arrabbiata e vuole giustizia. 39 00:05:02,948 --> 00:05:05,284 Sono pronti a dichiarare guerra a Xadia 40 00:05:05,617 --> 00:05:08,162 e i loro eserciti sono arrivati a Katolis. 41 00:05:08,245 --> 00:05:10,998 Osate violare i nostri confini? 42 00:05:11,332 --> 00:05:12,207 Sì. 43 00:05:13,542 --> 00:05:15,252 Ed ecco a voi l'ultimatum. 44 00:05:15,544 --> 00:05:17,338 Se non starete con noi, 45 00:05:17,421 --> 00:05:19,506 ci intralcerete il cammino! 46 00:05:20,799 --> 00:05:23,469 Re Ezran, possiamo mostrare a Xadia 47 00:05:23,552 --> 00:05:26,347 la forza e la virtù dei regni umani. 48 00:05:26,472 --> 00:05:28,349 Quattro eserciti in uno... 49 00:05:28,432 --> 00:05:30,601 Basta! Ve l'ho già detto. 50 00:05:30,684 --> 00:05:33,145 Katolis non farà la guerra a Xadia! 51 00:05:34,396 --> 00:05:35,981 Allora, domani all'alba, 52 00:05:36,440 --> 00:05:39,276 tre eserciti dichiareranno guerra a Katolis. 53 00:06:03,425 --> 00:06:04,468 Che stai facendo? 54 00:06:04,676 --> 00:06:07,346 Ti sto preparando al successo. 55 00:06:08,180 --> 00:06:09,890 Su, sta' fermo. 56 00:06:42,381 --> 00:06:43,340 Arriva qualcuno. 57 00:07:03,110 --> 00:07:04,862 Salve, viaggiatori. 58 00:07:04,987 --> 00:07:07,823 Mi chiamo Naimi-Selari-Nykantia 59 00:07:08,282 --> 00:07:09,783 ma tutti mi chiamano Nyx. 60 00:07:10,367 --> 00:07:12,661 Ciao, Nyx. Mi chiamo Rayla, 61 00:07:12,744 --> 00:07:15,539 mi chiamano Rayla e sono di cattivo umore. 62 00:07:15,747 --> 00:07:19,334 O voli via ora o userò queste spade 63 00:07:19,418 --> 00:07:21,336 per fare qualcosa che mi tiri su. 64 00:07:22,463 --> 00:07:25,674 Avrei dovuto capirlo. Sei l'elfo che hanno bandito. 65 00:07:25,841 --> 00:07:28,010 Cosa? Di cosa stai parlando? 66 00:07:28,093 --> 00:07:30,971 Sono un emissario della Regina dei Draghi. 67 00:07:31,054 --> 00:07:34,224 Ha ricevuto il messaggio e mi ha mandato ad aiutarti. 68 00:07:34,349 --> 00:07:36,268 Sono al tuo servizio. 69 00:07:39,354 --> 00:07:41,273 E tu devi essere... 70 00:07:43,275 --> 00:07:45,611 Sono un Elfo Terrasangue. Ciao! 71 00:07:47,654 --> 00:07:50,407 Il messaggio diceva che viaggiavi con un umano. 72 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 Oh, davvero? 73 00:07:58,373 --> 00:08:01,126 Sono sempre stato io. Io ero l'umano! 74 00:08:04,588 --> 00:08:05,714 Ed eccolo lì. 75 00:08:06,048 --> 00:08:07,549 Il drago del momento. 76 00:08:07,799 --> 00:08:09,968 E ha gli occhi della mamma! 77 00:08:10,969 --> 00:08:15,516 Sono stata autorizzata dalla Regina a portarlo direttamente a casa. 78 00:08:15,599 --> 00:08:17,518 Questo non succederà. 79 00:08:20,145 --> 00:08:22,731 Ce la caveremo benissimo da soli, Nyx. 80 00:08:24,650 --> 00:08:27,152 Posso riportarlo a casa in fretta 81 00:08:27,236 --> 00:08:28,946 ed è questo ciò che conta. 82 00:08:29,363 --> 00:08:31,615 Non ti lasceremo prendere Zym. 83 00:08:32,241 --> 00:08:34,701 Va bene, ho capito. 84 00:08:35,327 --> 00:08:37,079 E che mi dici di questo? 85 00:08:37,246 --> 00:08:38,789 Posso darvi un passaggio. 86 00:08:38,872 --> 00:08:41,583 - Non ci interessa. - Sei sicura? 87 00:08:41,959 --> 00:08:45,170 Come pensate di attraversare il Deserto di Mezzanotte? 88 00:08:45,671 --> 00:08:47,089 Ti sembriamo stupidi? 89 00:08:47,256 --> 00:08:49,591 Non attraverseremo il Deserto. 90 00:08:49,675 --> 00:08:50,884 Lo aggireremo. 91 00:08:51,009 --> 00:08:54,096 La Regina sta morendo e ci mettereste una settimana 92 00:08:54,263 --> 00:08:57,599 quando io potrei portarvi da lei in due giorni? 93 00:08:59,935 --> 00:09:00,769 Come? 94 00:09:02,104 --> 00:09:02,938 Seguitemi. 95 00:09:18,870 --> 00:09:19,830 Re Ezran. 96 00:09:20,664 --> 00:09:24,126 La minaccia di Kasef è terribile, ma possiamo vincere. 97 00:09:24,626 --> 00:09:25,669 Che vuoi dire? 98 00:09:25,794 --> 00:09:28,505 Vostra zia Amaya e vostra madre prima di lei, 99 00:09:28,589 --> 00:09:30,757 hanno fatto sì che il nostro esercito 100 00:09:30,841 --> 00:09:33,719 fosse il più preparato e disciplinato dei regni. 101 00:09:33,885 --> 00:09:37,598 La prossima battaglia non sarà facile, ma trionferemo. 102 00:09:40,559 --> 00:09:41,768 Ma a quale costo? 103 00:09:42,769 --> 00:09:44,313 Il costo necessario. 104 00:09:45,022 --> 00:09:46,064 Molte vite. 105 00:09:46,773 --> 00:09:47,899 Quante? 106 00:09:48,483 --> 00:09:50,485 Nessuno può dirlo con certezza. 107 00:09:50,652 --> 00:09:51,570 Quante? 108 00:09:51,945 --> 00:09:53,238 Non saprei. 109 00:09:53,322 --> 00:09:55,073 Dammi una risposta, un numero! 110 00:09:55,532 --> 00:09:58,285 Migliaia. Probabilmente decine di migliaia. 111 00:10:01,204 --> 00:10:02,539 Non è un trionfo. 112 00:10:07,753 --> 00:10:11,256 Il Deserto di Mezzanotte è rovente, infestato e spaventoso. 113 00:10:11,590 --> 00:10:13,884 La sabbia nera assorbe il sole, 114 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 perciò, di giorno, è più caldo di qualsiasi altro deserto. 115 00:10:17,846 --> 00:10:20,223 E la notte è peggio. 116 00:10:21,391 --> 00:10:23,894 Viene la parte infestata e spaventosa? 117 00:10:23,977 --> 00:10:26,647 È infestato dai serpenti morsi dell'anima 118 00:10:26,855 --> 00:10:29,358 Aspirano lo spirito delle loro vittime, 119 00:10:29,441 --> 00:10:32,235 trasformandole in mere ombre viventi. 120 00:10:33,820 --> 00:10:36,740 Ma noi saremo al di sopra di tutto. Letteralmente! 121 00:10:37,949 --> 00:10:39,368 Eccola a voi! 122 00:10:40,661 --> 00:10:42,621 Io mi sposto con lei. È un ambler! 123 00:10:59,221 --> 00:11:03,392 Ci porterà all'oasi centrale prima del tramonto. Passeremo lì la notte. 124 00:11:04,768 --> 00:11:07,104 Poi, domani, usciremo dall'altra parte 125 00:11:07,187 --> 00:11:09,564 e il piccolo drago sarà quasi a casa. 126 00:11:12,275 --> 00:11:13,193 Che ne pensi? 127 00:11:13,276 --> 00:11:16,947 La Regina sta morendo e così guadagneremo una settimana. 128 00:11:22,369 --> 00:11:23,245 Va bene. 129 00:11:23,620 --> 00:11:24,663 Andiamo. 130 00:12:01,700 --> 00:12:03,827 Grazie, Esca. Sei carino. 131 00:12:07,038 --> 00:12:10,125 Ognuno di questi pezzi sono 500 persone. 132 00:12:11,251 --> 00:12:13,086 Cinquecento uomini e donne. 133 00:12:13,378 --> 00:12:15,005 Alcuni sono mamme e papà 134 00:12:15,922 --> 00:12:18,341 e hanno figli che li aspettano a casa. 135 00:12:18,884 --> 00:12:23,013 Sono tutti figli e figlie, sorelle, fratelli, amici. 136 00:12:23,263 --> 00:12:25,140 Sono persone vere, Esca. 137 00:12:27,642 --> 00:12:29,186 E dopo la battaglia... 138 00:12:32,856 --> 00:12:34,649 Come posso permetterlo? 139 00:12:40,197 --> 00:12:42,282 Re Ezran, perdonatemi. 140 00:12:42,949 --> 00:12:46,077 Forse potete evitare questo spargimento di sangue. 141 00:12:46,411 --> 00:12:48,497 Potete salvare queste vite. 142 00:13:17,025 --> 00:13:18,151 - Che c'è? - Niente. 143 00:13:18,235 --> 00:13:20,278 Mi chiedevo a cosa stessi pensando. 144 00:13:20,362 --> 00:13:21,905 Sto bene, Callum. 145 00:13:22,113 --> 00:13:23,615 Te l'ho già detto. 146 00:13:32,749 --> 00:13:34,459 Bene. Davvero fantastico. 147 00:13:36,920 --> 00:13:39,798 - Che succede? - Ha un piede in una buca. 148 00:13:39,881 --> 00:13:43,635 I serpenti scavano sottoterra il giorno e fanno dei tunnel, 149 00:13:43,760 --> 00:13:46,471 e se ce ne sono troppi insieme, la terra cede. 150 00:13:47,180 --> 00:13:49,599 Devo scendere e tirarle fuori il piede. 151 00:13:49,683 --> 00:13:51,434 Non toccare le mie cose! 152 00:14:01,903 --> 00:14:02,779 Che cos'è? 153 00:14:03,530 --> 00:14:05,740 Perché stai fissando quella cosa? 154 00:14:15,584 --> 00:14:18,378 Ha qualcosa di stranamente familiare. 155 00:14:20,255 --> 00:14:21,256 Un boomerang? 156 00:14:25,343 --> 00:14:26,261 Andiamo. 157 00:14:50,201 --> 00:14:51,286 Scusa? 158 00:14:52,454 --> 00:14:53,622 Re Ezran. 159 00:14:55,123 --> 00:14:55,957 Siete voi? 160 00:14:57,834 --> 00:14:58,919 Siamo quaggiù. 161 00:15:02,380 --> 00:15:04,799 Vostra Maestà! Perdonatemi. 162 00:15:04,883 --> 00:15:06,426 Ho fatto fissare la grata. 163 00:15:07,260 --> 00:15:10,388 Lasciate che la tiri via. State indietro! 164 00:15:18,772 --> 00:15:20,774 Non la farò risistemare. 165 00:15:21,524 --> 00:15:23,568 Gradite una crostata alla gelatina? 166 00:15:24,277 --> 00:15:25,904 Non sono qui per questo. 167 00:15:25,987 --> 00:15:27,447 Ma sì, sempre. 168 00:15:35,080 --> 00:15:36,831 Devo chiederti un favore. 169 00:15:37,040 --> 00:15:38,792 Qualcosa di molto importante. 170 00:15:40,835 --> 00:15:42,379 Se succedesse qualcosa... 171 00:15:42,504 --> 00:15:44,923 Ecco, potrebbe succedere qualcosa 172 00:15:45,298 --> 00:15:47,550 e vorrei che ti prendessi cura di Esca. 173 00:15:50,470 --> 00:15:51,388 Sono... 174 00:15:51,846 --> 00:15:53,974 onorato e commosso. 175 00:16:00,563 --> 00:16:02,357 Sai di cosa ha bisogno? 176 00:16:02,524 --> 00:16:06,111 Di un'infinita scorta di crostate alla gelatina e... 177 00:16:06,695 --> 00:16:08,530 di comprensione e amore? 178 00:16:08,738 --> 00:16:11,282 Sì! Ma soprattutto delle crostate. 179 00:16:14,703 --> 00:16:15,537 Grazie! 180 00:16:42,355 --> 00:16:45,316 Voglio che tu sappia che ti ho sempre visto 181 00:16:45,400 --> 00:16:47,277 come uno spirito affine. 182 00:16:53,742 --> 00:16:55,410 Ecco l'oasi! 183 00:16:55,952 --> 00:16:59,706 Non è molto, ma saremo al sicuro da serpenti e morsi dell'anima. 184 00:16:59,789 --> 00:17:01,332 Come fa a tenerli lontani? 185 00:17:01,416 --> 00:17:05,003 È circondata da obelischi che creano un cerchio protettivo. 186 00:17:05,086 --> 00:17:07,589 C'è una barriera magica intorno all'oasi. 187 00:17:07,964 --> 00:17:10,300 Ecco a voi il Muro delle Meraviglie. 188 00:17:39,245 --> 00:17:40,789 Sembra un bel posto. 189 00:17:43,083 --> 00:17:46,086 Fa molto freddo qui di notte. Ci serviranno queste. 190 00:17:46,169 --> 00:17:50,715 Non sapevo se vi servivano due coperte o solo una. 191 00:17:51,883 --> 00:17:55,053 Due. Sì, due, perché se ne avevi solo una, beh... 192 00:17:55,136 --> 00:17:56,805 - Due. - Due. 193 00:17:57,597 --> 00:17:58,890 Come volete. 194 00:18:20,745 --> 00:18:21,704 È pronto. 195 00:18:26,501 --> 00:18:27,669 Apri l'occhio. 196 00:18:39,222 --> 00:18:40,682 Puoi sentirmi. 197 00:18:44,144 --> 00:18:45,937 E ora puoi vedermi. 198 00:18:47,105 --> 00:18:49,065 E io posso servirti meglio. 199 00:19:06,749 --> 00:19:09,002 Rayla? Hai detto qualcosa? 200 00:19:10,336 --> 00:19:11,171 Stai bene? 201 00:19:12,505 --> 00:19:14,007 Rayla, va tutto bene. 202 00:19:14,090 --> 00:19:15,383 Stammi lontano! 203 00:19:23,141 --> 00:19:25,518 Ezran, non devi farlo. 204 00:19:26,060 --> 00:19:28,062 Dev'esserci un altro modo. 205 00:19:28,521 --> 00:19:31,065 Tranquillo, Corvus. Andrà tutto bene. 206 00:19:31,149 --> 00:19:32,942 Re Ezran, siete sicuro? 207 00:19:33,234 --> 00:19:35,486 Non potrete tornare indietro. 208 00:19:36,321 --> 00:19:37,697 So cos'è giusto. 209 00:19:37,822 --> 00:19:39,490 So cosa devo fare. 210 00:19:45,288 --> 00:19:47,916 Hanno accettato tutte le vostre richieste. 211 00:19:47,999 --> 00:19:48,833 La battaglia? 212 00:19:48,917 --> 00:19:50,293 È stata revocata. 213 00:19:50,418 --> 00:19:52,587 Non ci sarà nessun attacco all'alba. 214 00:19:53,213 --> 00:19:56,799 E che ne sarà delle persone che non vogliono più combattere? 215 00:19:57,091 --> 00:19:59,594 Avranno il permesso di deporre le armi 216 00:19:59,677 --> 00:20:02,972 e tornare dalle loro famiglie in pace e sicurezza. 217 00:20:03,056 --> 00:20:04,432 Come da voi richiesto. 218 00:20:17,946 --> 00:20:18,905 È fatta. 219 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 Prendetelo. 220 00:21:33,813 --> 00:21:36,649 Mi spiace essere arrivati a questo. 221 00:21:37,608 --> 00:21:38,609 Non è vero. 222 00:21:40,320 --> 00:21:42,363 No, non lo è. 223 00:22:01,632 --> 00:22:03,634 Ti prego, lasciami in pace. 224 00:22:04,218 --> 00:22:06,554 Non voglio che tu mi veda così. 225 00:22:06,804 --> 00:22:09,932 Non m'importa se piangi. Io sono con te. 226 00:22:10,767 --> 00:22:13,186 - Sono un disastro. - No. Va tutto bene. 227 00:22:13,269 --> 00:22:16,064 Ho perso tutto! I miei genitori. 228 00:22:16,189 --> 00:22:18,399 Le persone che tenevano a me. 229 00:22:18,483 --> 00:22:21,652 La mia casa. Non ho più un posto dove stare ora. 230 00:22:21,736 --> 00:22:23,112 Non è vero, Rayla. 231 00:22:23,196 --> 00:22:25,323 È solo un momento difficile. 232 00:22:25,406 --> 00:22:26,699 Non è così. 233 00:22:27,241 --> 00:22:29,369 Sono io, ed è tutta colpa mia. 234 00:22:29,494 --> 00:22:32,538 Ho fallito, li ho delusi tutti. 235 00:22:33,623 --> 00:22:35,583 Fanno bene a odiarmi. 236 00:22:38,086 --> 00:22:40,296 Non sono abbastanza e non lo sarò mai. 237 00:22:40,380 --> 00:22:41,214 Smettila! 238 00:22:42,048 --> 00:22:42,924 Cosa? 239 00:22:43,007 --> 00:22:45,343 Smettila. Stai dicendo delle assurdità. 240 00:22:45,426 --> 00:22:46,427 Ascoltami. 241 00:22:46,511 --> 00:22:49,680 Sei troppo buona per sentirti così male con te stessa! 242 00:22:49,764 --> 00:22:52,266 Io lo so e dovresti saperlo anche tu. 243 00:22:52,934 --> 00:22:55,728 Sei coraggiosa e hai un cuore grande. 244 00:22:56,229 --> 00:22:58,731 Ti ho già vista a terra tante volte, 245 00:22:58,815 --> 00:23:01,484 ma ti sei sempre rialzata. 246 00:23:02,068 --> 00:23:03,403 Quello è essere forti! 247 00:23:03,903 --> 00:23:07,949 E poi sei dieci volte più divertente di qualsiasi umano che conosco. 248 00:23:08,241 --> 00:23:09,075 Vedi? 249 00:23:09,158 --> 00:23:11,160 Lo sai che sei fantastica. 250 00:23:11,452 --> 00:23:14,080 Sei intelligente, sveglia e bella. 251 00:23:16,582 --> 00:23:19,210 Sei la persona più straordinaria che conosca. 252 00:23:27,844 --> 00:23:30,179 Non era quello che mi aspettavo. 253 00:23:30,430 --> 00:23:34,058 Dicevi tutte quelle cose, così ho pensato... 254 00:23:34,267 --> 00:23:38,020 No, ecco... Non ho detto quelle cose per... 255 00:23:41,524 --> 00:23:44,402 Non parleremo mai più di questo. 256 00:23:44,569 --> 00:23:45,862 Hai capito? 257 00:23:45,945 --> 00:23:47,488 Certo. Certo che ho capito. 258 00:23:47,572 --> 00:23:49,157 Mai e poi mai. 259 00:23:49,365 --> 00:23:52,827 Mi obbligherò a ucciderti, se provi solo... 260 00:23:52,910 --> 00:23:53,995 Perché dovrei? 261 00:23:55,246 --> 00:23:56,080 No! 262 00:23:57,123 --> 00:24:00,042 Ora andiamo e non è mai successo niente. 263 00:24:00,168 --> 00:24:01,002 Perfetto. 264 00:24:07,216 --> 00:24:08,092 Oh, no! 265 00:24:13,389 --> 00:24:14,307 Dov'è Zym? 266 00:25:00,520 --> 00:25:02,438 Sottotitoli: Giulia Palmieri