1 00:00:07,820 --> 00:00:11,449 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 Aiemmin: 3 00:00:20,958 --> 00:00:24,837 Rayla, Lohikäärmekuningatar on kuolemassa. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,882 Täytyy päästä hänen luokseen! Se on ainoa keino. 5 00:00:27,965 --> 00:00:33,095 Lähetän hänelle viestin. Ehkä hän jaksaa, jos hän tietää pikkuisensa elävän. 6 00:00:34,346 --> 00:00:36,974 Ethari, voinko enää palata kotiin? 7 00:00:45,483 --> 00:00:50,696 Xadia on hyökännyt ihmisten kimppuun. Täytyy vastata samoin mitoin. 8 00:00:51,030 --> 00:00:51,864 Sota! 9 00:00:51,947 --> 00:00:53,032 Mitä? Ei! 10 00:00:53,240 --> 00:00:56,243 Ihmiset ja Xadia haluavat rauhaa. 11 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Ylimaagi, joku haluaa puhua kanssasi. 12 00:01:53,092 --> 00:01:54,844 KIRJA 3 AURINKO 13 00:01:54,927 --> 00:01:57,638 KAPPALE 4 KESKIYÖN AAVIKKO 14 00:03:10,085 --> 00:03:12,713 Olen kunnossa. Ei tässä mitään. 15 00:03:20,846 --> 00:03:21,764 Joten... 16 00:03:22,806 --> 00:03:24,975 Eilinen taisi olla rankkaa. 17 00:03:25,851 --> 00:03:27,019 Ei oikeastaan. 18 00:03:27,144 --> 00:03:30,898 Me pidimme perheessämme "isojen tunteiden aikaa." 19 00:03:30,981 --> 00:03:35,361 Suljetaan simät ja lausutaan isot tunteensa ääneen. 20 00:03:35,444 --> 00:03:38,572 Tulet kuulluksi, ja tuntuu hyvältä. 21 00:03:39,406 --> 00:03:41,325 Ihmiset ovat outoja. 22 00:03:48,165 --> 00:03:53,671 Sinulla on ollut rankkaa. Olisi ymmärrettävää, jos sinulla on... 23 00:03:53,754 --> 00:03:55,256 Jätä minut rauhaan! 24 00:03:55,381 --> 00:03:57,174 ...isoja tunteita. 25 00:03:58,133 --> 00:04:01,220 Jos et lopeta jankkaamista, 26 00:04:01,303 --> 00:04:04,348 annan päällesi isoja tunteita. 27 00:04:19,738 --> 00:04:23,200 Neolandian Prinssi Kasef pyytää audienssia. 28 00:04:32,334 --> 00:04:34,295 Esitän uhkavaatimuksen. 29 00:04:36,255 --> 00:04:41,969 -Eli pakotan sinut tekemään päätöksen. -Tiedän mikä uhkavaatimus on. 30 00:04:44,638 --> 00:04:47,057 Onko tähän enemmän osia? 31 00:04:52,021 --> 00:04:55,190 He eivät hyökänneet vain Katolisiin ja Neolandiaan. 32 00:04:55,899 --> 00:05:02,031 Del Barin Kuningas ja Eveneren Kuningatar on tapettu. Ihmiset haluavat oikeutta. 33 00:05:02,948 --> 00:05:08,162 He haluavat sotia Xadiaa vastaan, ja heidän armeijansa ovat Katolisissa. 34 00:05:08,245 --> 00:05:10,998 Kehtaattekin rikkoa rajojamme! 35 00:05:11,332 --> 00:05:12,499 Niin kehtaamme. 36 00:05:13,542 --> 00:05:17,338 Tässä on uhkavaatimuksesi. Jos et seiso rinnallamme, 37 00:05:17,421 --> 00:05:19,173 olet tiellämme. 38 00:05:20,799 --> 00:05:26,347 Kuningas Ezran, voimme osoittaa Xadialle ihmisten kuningaskuntien voiman. 39 00:05:26,472 --> 00:05:28,349 Neljä armeijaa yhdessä... 40 00:05:28,432 --> 00:05:33,228 Riittää! Sanoinhan jo. Katolis ei käy sotaan Xadiaa vastaan! 41 00:05:34,396 --> 00:05:36,315 Sitten, huomenna aamulla, 42 00:05:36,440 --> 00:05:39,276 kolme armeijaa sotii Katolista vastaan. 43 00:06:03,425 --> 00:06:04,468 Mitä teet? 44 00:06:04,676 --> 00:06:07,429 Valmistelen sinua suuruutta varten. 45 00:06:08,180 --> 00:06:09,890 Ole liikkumatta. 46 00:06:42,423 --> 00:06:43,340 Joku tulee. 47 00:07:03,110 --> 00:07:04,903 Tervehdys, matkalaiset. 48 00:07:05,028 --> 00:07:07,823 Olen Naimi-Selari-Nykantia, 49 00:07:08,282 --> 00:07:09,783 lempinimeltäni Nyx. 50 00:07:10,367 --> 00:07:12,661 Hei, Nyx. Olen Rayla, 51 00:07:12,744 --> 00:07:15,622 lempinimeltäni Rayla, ja olen pahalla tuulella. 52 00:07:15,747 --> 00:07:19,418 Lennä pois, tai käytän näitä teriä - 53 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 piristääkseni itseäni. 54 00:07:22,463 --> 00:07:25,632 Olet se karkotettu Kuunvarjohaltija. 55 00:07:25,883 --> 00:07:30,888 -Mitä? Mistä puhut? -Olen Lohikäärmekuningattaren lähettiläs. 56 00:07:31,054 --> 00:07:34,224 Hän sai viestinne ja lähetti minut apuun. 57 00:07:34,349 --> 00:07:36,268 Olen palveluksessanne. 58 00:07:39,354 --> 00:07:41,273 Ja sinä olet... 59 00:07:43,275 --> 00:07:45,486 Olen Maanverihaltija. Hei! 60 00:07:47,696 --> 00:07:50,991 Viestin mukaan sinulla on ihmiskumppani. 61 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 Ai niinkö? 62 00:07:58,373 --> 00:08:01,293 Se olinkin minä koko ajan. Olin ihminen! 63 00:08:04,588 --> 00:08:07,549 Ja siinä hän on. Päivän lohikäärme. 64 00:08:07,799 --> 00:08:09,968 Hänellä on äitinsä silmät! 65 00:08:10,969 --> 00:08:15,516 Lohikäärmekuningatar käski lennättämään hänet kotiin. 66 00:08:15,599 --> 00:08:17,518 Se ei tule tapahtumaan. 67 00:08:20,145 --> 00:08:22,731 Pärjäämme omillamme, Nyx. 68 00:08:24,650 --> 00:08:28,946 Saan hänet kotiin nopeammin, ja vain sillä on väliä. 69 00:08:29,363 --> 00:08:31,532 Et ota Zymiä. 70 00:08:32,241 --> 00:08:34,701 Okei, ymmärsin. 71 00:08:35,327 --> 00:08:38,789 Entä tämä? Voin antaa kaikille kyydin. 72 00:08:38,872 --> 00:08:41,583 -Ei kiinnosta. -Oletko varma? 73 00:08:41,959 --> 00:08:45,212 Miten ajattelitte ylittää Keskiyön aavikon? 74 00:08:45,671 --> 00:08:49,591 Näytämmekö tyhmiltä? Emme ylitä Keskiyön aavikkoa. 75 00:08:49,675 --> 00:08:50,884 Kierrämme sen. 76 00:08:51,009 --> 00:08:54,221 Lohikäärmekuningatar kuolee ja haaskaisitte viikon, 77 00:08:54,304 --> 00:08:57,558 kun pääsisitte sen yli kahdessa päivässä? 78 00:08:59,935 --> 00:09:00,769 Miten? 79 00:09:02,104 --> 00:09:03,355 Seuratkaa minua. 80 00:09:18,870 --> 00:09:23,959 Kuningas Ezran. Kasefin uhkaus on kauhea, mutta voimme voittaa. 81 00:09:24,626 --> 00:09:28,505 -Mitä tarkoitat? -Tätisi Amaya ja äitisi ennen häntä, 82 00:09:28,589 --> 00:09:33,385 varmistivat, että armeijamme on kuningaskuntien paras. 83 00:09:33,885 --> 00:09:37,598 Tuleva taistelu ei ole helppo, mutta me voitamme. 84 00:09:40,559 --> 00:09:41,768 Millä hinnalla? 85 00:09:42,769 --> 00:09:44,313 Tarpeellisella. 86 00:09:45,022 --> 00:09:47,899 -Monia ihmishenkiä. -Kuinka monta? 87 00:09:48,483 --> 00:09:50,485 Sitä on vaikea sanoa. 88 00:09:50,652 --> 00:09:51,778 Kuinka monta? 89 00:09:51,945 --> 00:09:53,322 En tiedä. 90 00:09:53,405 --> 00:09:55,073 Anna vastaus, luku! 91 00:09:55,532 --> 00:09:58,619 Tuhansia. Luultavasti kymmeniä tuhansia. 92 00:10:01,204 --> 00:10:02,539 Se ei ole voitto. 93 00:10:07,753 --> 00:10:11,381 Keskiyön aavikko on kuuma, riivattu ja kauhea. 94 00:10:11,590 --> 00:10:13,884 Musta hiekka kuumenee auringossa, 95 00:10:13,967 --> 00:10:17,346 joten se on päivisin kuumempi, kuin mikään muu. 96 00:10:17,846 --> 00:10:20,223 Ja yö on kauheampi. 97 00:10:21,516 --> 00:10:26,772 -Sekö on se riivattu ja kauhea osuus? -Se on täynnä sieluntorakäärmeitä. 98 00:10:26,855 --> 00:10:32,402 He imevät uhriensa sielun ja muuttavat ne hädin tuskin eläviksi kuoriksi. 99 00:10:33,945 --> 00:10:36,740 Mutta olemme sen yläpuolella. Kirjaimellisesti! 100 00:10:37,949 --> 00:10:39,368 Siellä hän on! 101 00:10:40,661 --> 00:10:42,746 Siinä on kyytini, kulkija! 102 00:10:59,346 --> 00:11:03,058 Hän vie meidät keskellä olevalle keitaalle yöksi. 103 00:11:04,768 --> 00:11:09,690 Huomenna pääsemme toiselle puolelle, ja lohikäärme on miltei kotona. 104 00:11:12,317 --> 00:11:16,947 -Mitä ajattelet? -Kuningatar kuolee. Säästäisimme viikon. 105 00:11:22,369 --> 00:11:23,245 Okei. 106 00:11:23,620 --> 00:11:24,663 Ratsastetaan. 107 00:12:01,700 --> 00:12:03,827 Kiitos, Syötti. Tuo auttaa. 108 00:12:07,038 --> 00:12:10,000 Jokainen palanen vastaa 500 ihmistä. 109 00:12:11,251 --> 00:12:12,919 500 miestä ja naista. 110 00:12:13,336 --> 00:12:15,046 Jotkut ovat vanhempia, 111 00:12:15,922 --> 00:12:18,425 joiden lapset odottavat kotona. 112 00:12:18,884 --> 00:12:23,013 He ovat poikia, tyttäriä, sisaruksia, ystäviä. 113 00:12:23,263 --> 00:12:25,182 Todellisia ihmisiä, Syötti. 114 00:12:27,559 --> 00:12:29,352 Ja taistelun jälkeen... 115 00:12:32,856 --> 00:12:34,941 Miten voin antaa sen tapahtua? 116 00:12:40,197 --> 00:12:42,532 Kuningas Ezran, anna anteeksi. 117 00:12:43,074 --> 00:12:48,330 Saattaa olla keino estää tämä verilöyly. Voit pelastaa heidät. 118 00:13:17,067 --> 00:13:20,195 -Mitä? -Ei mitään. Mietin, mitä mietit. 119 00:13:20,278 --> 00:13:23,615 Olen kunnossa, Callum. Kuten jo sanoin. 120 00:13:32,749 --> 00:13:34,334 Mahtavaa. 121 00:13:36,962 --> 00:13:39,756 -Mitä tapahtui? -Hänen jalkansa jäi jumiin. 122 00:13:39,881 --> 00:13:43,635 Sieluntorat tekevät maahan päivisin tunneleita, 123 00:13:43,760 --> 00:13:46,513 ja maa heikentyy, jos niitä on liikaa. 124 00:13:47,180 --> 00:13:49,599 Täytyy vapauttaa hänen jalkansa. 125 00:13:49,683 --> 00:13:51,685 Älkää koskeko tavaroihini. 126 00:14:01,903 --> 00:14:02,779 Mitä nyt? 127 00:14:03,530 --> 00:14:05,532 Miksi tuijotat sitä? 128 00:14:15,625 --> 00:14:18,211 Siinä on jotain oudon tuttua. 129 00:14:20,255 --> 00:14:21,256 Bumerangi. 130 00:14:25,343 --> 00:14:26,261 Liikutaan. 131 00:14:50,201 --> 00:14:51,286 Anteeksi? 132 00:14:52,454 --> 00:14:53,622 Kuningas Ezran? 133 00:14:55,123 --> 00:14:55,957 Sinäkö siellä? 134 00:14:57,834 --> 00:14:58,960 Olemme täällä. 135 00:15:02,380 --> 00:15:06,426 Majesteetti! Olen pahoillani. Korjautin ristikon. 136 00:15:07,260 --> 00:15:10,180 Minä vain... Rikon sen sinulle. Varo! 137 00:15:18,772 --> 00:15:20,774 Jätän sen korjaamatta. 138 00:15:21,524 --> 00:15:23,401 Haluaisitko hillotortun? 139 00:15:24,277 --> 00:15:27,614 En ole täällä sen vuoksi. Mutta kyllä, aina. 140 00:15:35,080 --> 00:15:36,831 Tarvitsen palveluksen. 141 00:15:37,040 --> 00:15:38,625 Jotain tärkeää. 142 00:15:40,835 --> 00:15:42,295 Jos jotain tapahtuu... 143 00:15:42,420 --> 00:15:47,550 Tarkoitan, jotain saattaa tapahtua, ja haluan, että huolehdit syötistä. 144 00:15:50,470 --> 00:15:51,388 Tämä on... 145 00:15:51,846 --> 00:15:53,974 kunnia. 146 00:16:00,563 --> 00:16:02,482 Tiedätkö mitä hän tarvitsee? 147 00:16:02,607 --> 00:16:06,069 Loputtomasti hillotorttuja ja... 148 00:16:06,695 --> 00:16:08,697 ...ymmärrystä ja rakkautta? 149 00:16:08,822 --> 00:16:10,949 Niin. Pääosin torttuja. 150 00:16:14,703 --> 00:16:15,537 Kiitos. 151 00:16:42,355 --> 00:16:43,857 Haluan että tiedät, 152 00:16:43,940 --> 00:16:47,235 että olen nähnyt meidät aina sielunveljinä. 153 00:16:53,742 --> 00:16:55,410 Siinä keidas on! 154 00:16:55,952 --> 00:16:59,706 Ei kummoinen, mutta suojelee sieluntorilta ja kuorilta. 155 00:16:59,789 --> 00:17:01,249 Miten ne pysyvät poissa? 156 00:17:01,332 --> 00:17:04,753 Sitä ympäröi obeliskien luoma suojaympyrä. 157 00:17:05,045 --> 00:17:07,839 Se on maaginen keidasta ympäröivä muuri. 158 00:17:07,964 --> 00:17:10,592 No kuitenkin, tässä on Mahtiseinä. 159 00:17:39,245 --> 00:17:40,705 Näyttää mukavalta. 160 00:17:43,083 --> 00:17:46,086 Yöt ovat kylmiä, joten tarvitsemme näitä. 161 00:17:46,169 --> 00:17:50,715 En tiennyt tarvitsetteko yhden vai kaksi peittoa. 162 00:17:51,883 --> 00:17:54,969 Kaksi, koska jos olisi vain yksi... 163 00:17:55,136 --> 00:17:56,805 -Kaksi. -Kaksi. 164 00:17:57,597 --> 00:17:58,890 Kuinka vain. 165 00:18:20,745 --> 00:18:21,830 Se on valmis. 166 00:18:26,501 --> 00:18:27,627 Avaa silmäsi. 167 00:18:39,222 --> 00:18:40,723 Voit kuulla minut. 168 00:18:44,102 --> 00:18:45,979 Ja nyt voit nähdä minut. 169 00:18:47,105 --> 00:18:49,065 Ja voin palvella sinua paremmin. 170 00:19:06,749 --> 00:19:09,002 Rayla? Sanoitko jotain? 171 00:19:10,336 --> 00:19:11,421 Oletko kunnossa? 172 00:19:12,505 --> 00:19:15,383 -Rayla, kaikki on hyvin. -Mene pois! 173 00:19:23,141 --> 00:19:28,062 Ezran, tämä ei ole tarpeellista. Täytyy olla toinenkin keino. 174 00:19:28,521 --> 00:19:31,065 Älä huoli, Corvus. Selviän kyllä. 175 00:19:31,149 --> 00:19:35,403 Kuningas Ezran, oletko varma? Sitä ei voi perua. 176 00:19:36,321 --> 00:19:39,782 Tiedän mikä on oikein. Ja tiedän mitä täytyy tehdä. 177 00:19:45,288 --> 00:19:47,916 Se on sovittu. Kaikki mitä pyysit. 178 00:19:47,999 --> 00:19:48,833 Taistelu? 179 00:19:48,917 --> 00:19:50,168 Se on peruttu. 180 00:19:50,418 --> 00:19:52,587 Aamulla ei tule hyökkäystä. 181 00:19:53,213 --> 00:19:56,507 Entä ihmiset, jotka eivät halua taistella? 182 00:19:57,091 --> 00:19:59,594 He voivat laskea aseensa - 183 00:19:59,677 --> 00:20:02,805 ja palata perheidensä luo turvallisesti. 184 00:20:03,056 --> 00:20:04,349 Kuten vaadit. 185 00:20:17,946 --> 00:20:18,905 Se on tehty. 186 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 Vie hänet. 187 00:21:33,771 --> 00:21:37,108 Olen pahoillani, että tämän piti mennä näin. 188 00:21:37,608 --> 00:21:38,609 Et ole. 189 00:21:40,320 --> 00:21:42,363 En olekaan. 190 00:22:01,716 --> 00:22:06,471 Jätä minut rauhaan. En halua sinun näkevän minua tällaisena. 191 00:22:06,804 --> 00:22:09,807 Ei haittaa, että itket. Olen tässä. 192 00:22:10,767 --> 00:22:13,186 -Olen sekaisin. -Et ole. 193 00:22:13,269 --> 00:22:16,064 Menetin kaiken! Vanhempani. 194 00:22:16,272 --> 00:22:18,399 Ne, jotka välittivät minusta. 195 00:22:18,608 --> 00:22:23,112 -Kotini. En kuulu enää minnekään. -Se ei ole totta, Rayla. 196 00:22:23,196 --> 00:22:25,239 Sinulla on vain ollut rankkaa. 197 00:22:25,323 --> 00:22:26,699 Ei siinä kaikki. 198 00:22:27,241 --> 00:22:29,369 Se on minun syytäni. 199 00:22:29,494 --> 00:22:32,497 Petin heidät kaikki. 200 00:22:33,539 --> 00:22:36,000 Heidän hyljintänsä on oikeutettua. 201 00:22:38,086 --> 00:22:41,464 -En tule ikinä olemaan tarpeeksi hyvä. -Ole hiljaa! 202 00:22:42,048 --> 00:22:42,882 Mitä? 203 00:22:43,007 --> 00:22:45,343 Ole hiljaa, puhut hulluja. 204 00:22:45,426 --> 00:22:46,636 Kuuntele minua. 205 00:22:46,719 --> 00:22:49,555 Olet liian hyvä tuntemaan itsesi näin huonoksi. 206 00:22:49,639 --> 00:22:52,141 Tiedän sen, ja sinunkin pitäisi. 207 00:22:52,934 --> 00:22:55,895 Olet rohkea ja sinulla on iso sydän. 208 00:22:56,229 --> 00:23:01,484 Olen nähnyt sinut maassa monet kerrat, ja joka kerta nouset ylös. 209 00:23:02,068 --> 00:23:03,694 Se on todellista voimaa. 210 00:23:03,903 --> 00:23:07,865 Ja olet kymmenen kertaa hauskempi kuin kukaan muu. 211 00:23:08,241 --> 00:23:11,119 Näetkös? Tiedät, että olet mahtava. 212 00:23:11,452 --> 00:23:14,080 Olet fiksu ja nopea ja kaunis. 213 00:23:16,582 --> 00:23:19,168 Rayla, olet mahtavin tapaamani henkilö. 214 00:23:27,844 --> 00:23:30,179 En odottanut tuota. 215 00:23:30,430 --> 00:23:34,058 Sanoit kaikkea tuota, joten ajattelin... 216 00:23:34,267 --> 00:23:38,020 En sanonut niitä asioita, jotta sinä... 217 00:23:41,524 --> 00:23:44,402 Emme puhu tästä enää ikinä. 218 00:23:44,569 --> 00:23:45,862 Ymmärrätkö? 219 00:23:45,945 --> 00:23:47,488 Tietenkin ymmärrän. 220 00:23:47,572 --> 00:23:49,240 Tarkoitan, ei ikinä. 221 00:23:49,365 --> 00:23:52,827 Vannon tappavani sinut, jos ikinä mainitset... 222 00:23:52,910 --> 00:23:54,162 Miksi tekisin niin? 223 00:23:55,246 --> 00:23:56,080 Ei. 224 00:23:57,123 --> 00:24:00,042 Kävelemme pois, eikä tätä ikinä tapahtunut. 225 00:24:00,168 --> 00:24:01,085 Täydellistä. 226 00:24:07,216 --> 00:24:08,092 Voi ei! 227 00:24:13,389 --> 00:24:14,432 Missä Zym on? 228 00:24:56,432 --> 00:24:58,434 Tekstitys: Paula Virtanen