1 00:00:07,820 --> 00:00:11,449 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,496 --> 00:00:19,665 Was bisher geschah... 3 00:00:20,958 --> 00:00:24,837 Aber Rayla, die Drachenkönigin stirbt. 4 00:00:24,920 --> 00:00:27,757 Wir müssen zu ihr! Es ist der einzige Weg! 5 00:00:27,965 --> 00:00:30,092 Ich informiere die Drachenkönigin. 6 00:00:30,217 --> 00:00:33,095 Wenn sie es erfährt, hält sie vielleicht durch. 7 00:00:34,346 --> 00:00:35,389 Ethari? 8 00:00:35,473 --> 00:00:37,266 Kann ich je wieder nach Hause? 9 00:00:45,483 --> 00:00:50,696 Xadia hat die Menschenreiche angegriffen. Uns alle! Wir müssen angemessen antworten! 10 00:00:50,780 --> 00:00:51,864 Mit Krieg! 11 00:00:51,947 --> 00:00:53,032 Was? Nein! 12 00:00:53,240 --> 00:00:56,243 Die Menschenreiche und Xadia wollen Frieden! 13 00:01:15,221 --> 00:01:18,766 Hochmagier? Hier ist jemand, der Euch sprechen möchte. 14 00:01:53,092 --> 00:01:54,844 BUCH 3 SONNE 15 00:01:54,927 --> 00:01:57,638 KAPITEL 4 DIE MITTERNACHTSWÜSTE 16 00:03:09,793 --> 00:03:12,129 Schon ok. Mir geht's gut. Kein Problem. 17 00:03:20,846 --> 00:03:21,764 Also... 18 00:03:22,765 --> 00:03:25,184 Gestern muss hart für dich gewesen sein. 19 00:03:25,851 --> 00:03:26,769 Nicht wirklich. 20 00:03:27,144 --> 00:03:30,898 Als ich klein war, gab es bei uns eine "Zeit für große Gefühle". 21 00:03:30,981 --> 00:03:34,193 Du schließt die Augen, erforschst deine Gefühle, 22 00:03:34,276 --> 00:03:35,402 sprichst sie aus 23 00:03:35,486 --> 00:03:38,280 und die anderen zeigen Verständnis. Das tut gut. 24 00:03:39,406 --> 00:03:41,325 Menschen sind so komisch. 25 00:03:48,165 --> 00:03:50,876 Ich sag's ja nur. Du hast viel durchgemacht. 26 00:03:50,960 --> 00:03:53,671 Es wäre verständlich, wenn sich... 27 00:03:53,754 --> 00:03:55,047 Lass mich in Ruhe! 28 00:03:55,297 --> 00:03:57,174 ...da etwas angestaut hätte. 29 00:03:58,133 --> 00:04:01,220 Wenn du nicht sofort damit aufhörst, 30 00:04:01,303 --> 00:04:04,348 verpasse ich deinem Kopf große Gefühle. 31 00:04:19,738 --> 00:04:22,950 Prinz Kasef von Neolandia bittet um eine Audienz. 32 00:04:32,293 --> 00:04:34,336 Ich stelle Euch ein Ultimatum. 33 00:04:36,255 --> 00:04:39,675 Um Euch zu einer endgültigen Entscheidung zu zwingen. 34 00:04:39,925 --> 00:04:41,969 Ich weiß, was ein Ultimatum ist. 35 00:04:44,638 --> 00:04:47,057 Gibt es noch mehr Teile? 36 00:04:52,021 --> 00:04:55,190 Nicht nur Katolis und Neolandia wurden angegriffen. 37 00:04:55,899 --> 00:04:58,986 Die Herrscher von Del Bar und Evenere wurden getötet. 38 00:04:59,069 --> 00:05:01,780 Das Volk ist wütend und will Gerechtigkeit. 39 00:05:02,614 --> 00:05:05,075 Sie sind bereit, in den Krieg zu ziehen. 40 00:05:05,617 --> 00:05:08,162 Ihre Armeen stehen vor Katolis. 41 00:05:08,245 --> 00:05:10,998 Ihr wagt es, unsere Grenzen zu verletzen? 42 00:05:11,332 --> 00:05:12,207 So ist es. 43 00:05:13,542 --> 00:05:15,044 Hier ist Euer Ultimatum. 44 00:05:15,544 --> 00:05:17,338 Wenn Ihr uns nicht beisteht, 45 00:05:17,421 --> 00:05:19,173 steht Ihr uns im Weg. 46 00:05:20,799 --> 00:05:21,800 König Ezran... 47 00:05:21,884 --> 00:05:23,469 Wir können Xadia zeigen, 48 00:05:23,552 --> 00:05:26,388 wie stark und rechtschaffen wir Menschen sind. 49 00:05:26,472 --> 00:05:28,349 Vier Armeen, gemeinsam! 50 00:05:28,432 --> 00:05:30,601 Genug! Ich sagte bereits, 51 00:05:30,684 --> 00:05:33,020 Katolis führt keinen Krieg gegen Xadia! 52 00:05:34,396 --> 00:05:35,731 Dann führen ab morgen 53 00:05:36,440 --> 00:05:39,276 drei Armeen Krieg gegen Katolis. 54 00:06:03,425 --> 00:06:04,468 Was tust du? 55 00:06:04,551 --> 00:06:07,596 Ich bereite dich auf Höheres vor. 56 00:06:08,180 --> 00:06:09,890 Und jetzt halt still. 57 00:06:42,381 --> 00:06:43,340 Da kommt jemand. 58 00:07:03,110 --> 00:07:04,862 Seid gegrüßt, Reisende. 59 00:07:04,987 --> 00:07:07,823 Mein Name ist Naimi-Selari-Nykantia, 60 00:07:07,906 --> 00:07:09,825 aber man nennt mich Nyx. 61 00:07:10,367 --> 00:07:12,619 Hallo, Nyx. Mein Name ist Rayla. 62 00:07:12,703 --> 00:07:15,664 Man nennt mich Rayla. Und ich bin schlecht gelaunt. 63 00:07:15,747 --> 00:07:19,418 Entweder verduftest du oder ich setze diese Klingen ein, 64 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 um mich aufzuheitern. 65 00:07:21,420 --> 00:07:25,674 Oh! Ich hätte es wissen sollen. Du bist die verbannte Mondschattenelfin. 66 00:07:25,883 --> 00:07:28,010 Was? Wovon redest du da? 67 00:07:28,093 --> 00:07:30,888 Ich bin eine Abgesandte der Drachenkönigin. 68 00:07:31,054 --> 00:07:34,224 Sie hat eure Nachricht erhalten und mich geschickt. 69 00:07:34,349 --> 00:07:36,268 Zu euren Diensten. 70 00:07:39,354 --> 00:07:41,273 Und du musst... 71 00:07:43,275 --> 00:07:45,486 Ich bin ein Erdblut-Elf! Ha! 72 00:07:47,696 --> 00:07:50,407 Es hieß, dein Begleiter sei ein Mensch. 73 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 Ach, wirklich? 74 00:07:58,373 --> 00:08:01,001 Das bin ich auch. Ich bin der Mensch! 75 00:08:04,588 --> 00:08:05,714 Und da ist er. 76 00:08:06,048 --> 00:08:07,549 Der Drache der Stunde. 77 00:08:07,633 --> 00:08:10,010 Und er hat die Augen seiner Mutter! 78 00:08:10,969 --> 00:08:15,516 Ich bin autorisiert, ihn direkt nach Hause zu fliegen. 79 00:08:15,599 --> 00:08:17,518 Das wird nicht passieren. 80 00:08:20,145 --> 00:08:22,731 Wir schaffen das gut allein, Nyx. 81 00:08:24,650 --> 00:08:27,152 Ich kann ihn schneller nach Hause bringen. 82 00:08:27,236 --> 00:08:28,946 Das ist das Wichtigste. 83 00:08:29,363 --> 00:08:31,532 Du wirst Zym nicht mitnehmen. 84 00:08:32,241 --> 00:08:34,701 Ok, verstanden. 85 00:08:35,327 --> 00:08:36,954 Wie wäre es damit? 86 00:08:37,246 --> 00:08:38,789 Ich nehme euch alle mit. 87 00:08:38,872 --> 00:08:41,583 -Kein Interesse. -Bist du sicher? 88 00:08:41,959 --> 00:08:45,003 Wie wollt ihr die Mitternachtswüste durchqueren? 89 00:08:45,671 --> 00:08:47,089 Sehen wir so dumm aus? 90 00:08:47,256 --> 00:08:50,884 Wir durchqueren die Wüste nicht. Wir gehen um sie herum. 91 00:08:51,009 --> 00:08:54,179 Die Königin stirbt und ihr wollt eine Woche vergeuden, 92 00:08:54,263 --> 00:08:57,140 wenn ich euch in zwei Tagen hinbringen kann? 93 00:08:59,935 --> 00:09:00,769 Wie? 94 00:09:02,104 --> 00:09:02,938 Folgt mir. 95 00:09:18,870 --> 00:09:19,830 König Ezran... 96 00:09:20,664 --> 00:09:24,126 Kasefs Bedrohung ist schrecklich, aber wir können gewinnen. 97 00:09:24,626 --> 00:09:25,669 Was meinst du? 98 00:09:25,752 --> 00:09:28,505 Deine Tante Amaya und vor ihr deine Mutter 99 00:09:28,589 --> 00:09:30,674 haben unsere Armee zur besten 100 00:09:30,757 --> 00:09:33,635 und diszipliniertesten aller Königreiche geformt. 101 00:09:33,885 --> 00:09:37,598 Die Schlacht wird nicht leicht, aber wir werden siegen. 102 00:09:40,434 --> 00:09:41,768 Aber zu welchem Preis? 103 00:09:42,769 --> 00:09:44,313 Dem Preis, der nötig ist. 104 00:09:45,022 --> 00:09:46,189 Viele Leben. 105 00:09:46,773 --> 00:09:47,899 Wie viele? 106 00:09:48,317 --> 00:09:50,569 Das kann niemand mit Gewissheit sagen. 107 00:09:50,652 --> 00:09:51,570 Wie viele? 108 00:09:51,945 --> 00:09:55,073 -Ich weiß es nicht. -Gib mir eine Antwort! Eine Zahl! 109 00:09:55,532 --> 00:09:58,201 Tausende. Vermutlich Zehntausende. 110 00:10:01,204 --> 00:10:02,539 Das ist kein Sieg. 111 00:10:07,711 --> 00:10:11,506 Die Mitternachtswüste ist heiß und voller Schrecken und Gefahren. 112 00:10:11,590 --> 00:10:13,884 Der schwarze Sand saugt die Sonne auf. 113 00:10:13,967 --> 00:10:17,262 Tagsüber ist es heißer als in jeder anderen Wüste. 114 00:10:17,846 --> 00:10:20,223 Und nachts ist es noch schlimmer. 115 00:10:21,516 --> 00:10:23,894 Du meinst die Schrecken und Gefahren? 116 00:10:23,977 --> 00:10:26,647 Es wimmelt vor Seelenzahn-Schlangen. 117 00:10:26,855 --> 00:10:29,358 Sie saugen ihren Opfern die Seele aus 118 00:10:29,441 --> 00:10:32,235 und verwandeln sie in kaum lebende Hüllen. 119 00:10:33,945 --> 00:10:36,740 Aber da stehen wir drüber. Buchstäblich! 120 00:10:37,949 --> 00:10:39,576 Da ist sie! 121 00:10:40,494 --> 00:10:41,328 Mein Reittier. 122 00:10:41,411 --> 00:10:42,537 Ein Schlurfer! 123 00:10:59,137 --> 00:11:01,765 Sie bringt uns zur zentralen Oase. 124 00:11:01,848 --> 00:11:03,141 Dort übernachten wir. 125 00:11:04,768 --> 00:11:07,104 Morgen verlassen wir die Wüste wieder. 126 00:11:07,187 --> 00:11:09,481 Dann ist der Babydrache fast zu Hause. 127 00:11:12,109 --> 00:11:13,235 Was meinst du? 128 00:11:13,318 --> 00:11:16,947 Die Drachenkönigin stirbt und so sparen wir uns eine Woche. 129 00:11:22,369 --> 00:11:23,245 Ok. 130 00:11:23,620 --> 00:11:24,663 Dann mal los. 131 00:12:01,700 --> 00:12:03,827 Danke, Bait. Das hilft. 132 00:12:07,038 --> 00:12:10,000 Jedes dieser Teile steht für 500 Menschen. 133 00:12:11,251 --> 00:12:13,044 Fünfhundert Männer und Frauen. 134 00:12:13,378 --> 00:12:15,046 Manche sind Mütter und Väter 135 00:12:15,922 --> 00:12:18,258 und haben Kinder, die auf sie warten. 136 00:12:18,884 --> 00:12:23,013 Sie alle sind Söhne und Töchter, Schwestern, Brüder und Freunde. 137 00:12:23,096 --> 00:12:24,890 Sie sind echte Menschen, Bait. 138 00:12:27,601 --> 00:12:29,060 Und nach der Schlacht... 139 00:12:32,856 --> 00:12:34,524 Wie kann ich das zulassen? 140 00:12:40,197 --> 00:12:42,282 Verzeiht, König Ezran. 141 00:12:43,074 --> 00:12:46,077 Vielleicht lässt sich dieses Blutbad verhindern. 142 00:12:46,161 --> 00:12:48,330 Ihr könnt diese Leben retten. 143 00:13:17,067 --> 00:13:18,193 -Was? -Nichts. 144 00:13:18,276 --> 00:13:21,905 -Ich frage mich nur, woran du denkst. -Es geht mir gut. 145 00:13:21,988 --> 00:13:23,615 Wie ich schon sagte. 146 00:13:32,749 --> 00:13:34,334 Na großartig. 147 00:13:36,962 --> 00:13:39,548 -Was ist los? -Ihr Fuß steckt in einem Loch. 148 00:13:39,881 --> 00:13:43,635 Die Seelenzähne graben tagsüber all diese Tunnel. 149 00:13:43,718 --> 00:13:46,513 Und wenn es zu viele sind, gibt der Boden nach. 150 00:13:47,180 --> 00:13:49,599 Ich muss runter und ihren Fuß befreien. 151 00:13:49,683 --> 00:13:51,268 Fasst nichts an. 152 00:14:01,903 --> 00:14:02,779 Was ist los? 153 00:14:03,530 --> 00:14:05,740 Warum starrst du das Ding so an? 154 00:14:15,625 --> 00:14:18,211 Es kommt mir irgendwie so bekannt vor. 155 00:14:20,255 --> 00:14:21,256 Ein Bumerang? 156 00:14:25,343 --> 00:14:26,261 Weiter geht's. 157 00:14:50,201 --> 00:14:51,286 Verzeihung? 158 00:14:52,454 --> 00:14:53,622 König Ezran? 159 00:14:55,123 --> 00:14:55,957 Seid Ihr das? 160 00:14:57,834 --> 00:14:59,044 Wir sind hier unten. 161 00:15:02,255 --> 00:15:06,217 Euer Majestät! Ich bitte um Verzeihung. Das Gitter wurde repariert. 162 00:15:07,260 --> 00:15:10,180 Ich... Ich breche es auf. Tretet zurück! 163 00:15:18,772 --> 00:15:20,774 Ich lasse es ab sofort offen. 164 00:15:21,524 --> 00:15:23,610 Möchtet Ihr ein Marmeladentörtchen? 165 00:15:24,277 --> 00:15:25,904 Deshalb bin ich nicht hier. 166 00:15:25,987 --> 00:15:27,447 Aber ja, immer doch. 167 00:15:34,871 --> 00:15:38,625 Ich muss dich um einen Gefallen bitten. Etwas sehr Wichtiges. 168 00:15:40,835 --> 00:15:42,295 Falls etwas passiert, 169 00:15:42,420 --> 00:15:44,756 was durchaus sein könnte... 170 00:15:45,298 --> 00:15:47,175 kümmere dich bitte um Bait. 171 00:15:50,470 --> 00:15:51,513 Ich fühle mich... 172 00:15:51,846 --> 00:15:53,974 geehrt und bin voller Demut. 173 00:16:00,563 --> 00:16:02,273 Weißt du, was er braucht? 174 00:16:02,524 --> 00:16:06,069 Einen unendlichen Vorrat an Marmeladentörtchen und... 175 00:16:06,695 --> 00:16:08,530 Verständnis und Liebe? 176 00:16:08,822 --> 00:16:10,949 Ja. Vor allem die Törtchen. 177 00:16:14,703 --> 00:16:15,537 Danke. 178 00:16:42,355 --> 00:16:43,773 Nur, damit du es weißt. 179 00:16:43,857 --> 00:16:47,152 Ich habe dich immer als Seelenverwandten betrachtet. 180 00:16:53,742 --> 00:16:55,410 Da ist die Oase! 181 00:16:55,952 --> 00:16:59,706 Sie ist klein, bietet aber Schutz vor Seelenzähnen und Hüllen. 182 00:16:59,789 --> 00:17:01,249 Was hält sie fern? 183 00:17:01,332 --> 00:17:04,836 Sie ist umgeben von Obelisken, die einen Schutzkreis bilden. 184 00:17:05,045 --> 00:17:07,505 Eine magische Barriere rund um die Oase. 185 00:17:07,922 --> 00:17:10,508 Wie dem auch sei, wir durchqueren sie jetzt. 186 00:17:39,245 --> 00:17:40,747 Sieht ganz gemütlich aus. 187 00:17:43,083 --> 00:17:46,086 Nachts wird es kalt. Die hier werden wir brauchen. 188 00:17:46,169 --> 00:17:50,715 Ich wusste nicht, ob ihr zwei Decken braucht oder nur eine. 189 00:17:51,883 --> 00:17:54,969 Zwei. Ja, zwei. Wenn es nur eine gäbe... 190 00:17:55,136 --> 00:17:56,805 -Zwei. -Zwei. 191 00:17:57,597 --> 00:17:58,890 Macht es euch bequem. 192 00:18:20,745 --> 00:18:21,704 Ich bin so weit. 193 00:18:26,501 --> 00:18:27,460 Öffne dein Auge. 194 00:18:39,222 --> 00:18:40,515 Du kannst mich hören. 195 00:18:44,018 --> 00:18:45,979 Und jetzt siehst du mich auch. 196 00:18:47,105 --> 00:18:48,898 So kann ich dir besser dienen. 197 00:19:06,749 --> 00:19:09,002 Rayla? Hast du etwas gesagt? 198 00:19:10,336 --> 00:19:11,296 Geht es dir gut? 199 00:19:12,505 --> 00:19:14,007 Ist ja gut, Rayla. 200 00:19:14,090 --> 00:19:15,383 Lass mich in Ruhe! 201 00:19:23,141 --> 00:19:25,602 Ezran, Ihr müsst das nicht tun. 202 00:19:25,977 --> 00:19:28,146 Es muss einen anderen Weg geben. 203 00:19:28,521 --> 00:19:31,065 Keine Sorge, Corvus. Ich komme schon klar. 204 00:19:31,149 --> 00:19:33,151 Seid Ihr sicher, König Ezran? 205 00:19:33,234 --> 00:19:35,403 Es wird kein Zurück geben. 206 00:19:36,154 --> 00:19:39,324 Ich weiß, was richtig ist. Und was ich zu tun habe. 207 00:19:45,288 --> 00:19:47,916 Es wurde vereinbart. Wie Ihr es wolltet. 208 00:19:47,999 --> 00:19:48,833 Die Schlacht? 209 00:19:48,917 --> 00:19:50,168 Wurde abgeblasen. 210 00:19:50,418 --> 00:19:52,587 Es wird keinen Angriff geben. 211 00:19:53,213 --> 00:19:56,507 Und die Männer, die nicht mehr kämpfen wollen? 212 00:19:57,091 --> 00:19:59,594 Sie dürfen ihre Waffen niederlegen 213 00:19:59,677 --> 00:20:02,722 und ungestört zu ihren Familien zurückkehren. 214 00:20:03,056 --> 00:20:04,349 Wie Ihr es wolltet. 215 00:20:17,946 --> 00:20:18,905 Ich bin bereit. 216 00:20:22,492 --> 00:20:23,326 Ergreift ihn. 217 00:21:33,813 --> 00:21:36,649 Ich bedauere, dass es dazu kommen musste. 218 00:21:37,567 --> 00:21:38,776 Nein, tut Ihr nicht. 219 00:21:40,320 --> 00:21:42,363 Nein. Tue ich nicht. 220 00:22:01,632 --> 00:22:03,509 Bitte lass mich allein. 221 00:22:04,218 --> 00:22:06,679 Ich will nicht, dass du mich so siehst. 222 00:22:06,804 --> 00:22:09,807 Mir ist egal, ob du weinst. Ich bin bei dir. 223 00:22:10,767 --> 00:22:13,186 -Ich bin ein Wrack. -Bist du nicht. 224 00:22:13,269 --> 00:22:16,064 Ich habe alles verloren! Meine Eltern. 225 00:22:16,272 --> 00:22:18,399 Die Leute, die mich liebten. 226 00:22:18,483 --> 00:22:21,652 Mein Zuhause. Ich gehöre nirgendwo mehr hin. 227 00:22:21,736 --> 00:22:25,239 Nein, Rayla. Das kommt dir gerade nur so vor. 228 00:22:25,323 --> 00:22:26,699 Eben nicht! 229 00:22:26,783 --> 00:22:29,410 Es liegt an mir! Es ist alles meine Schuld. 230 00:22:29,494 --> 00:22:32,497 Ich habe sie enttäuscht. Sie alle! 231 00:22:33,539 --> 00:22:35,583 Es war richtig, mich zu verbannen. 232 00:22:38,169 --> 00:22:41,214 -Ich werde nie gut genug sein. -Halt die Klappe! 233 00:22:42,048 --> 00:22:42,882 Wie bitte? 234 00:22:43,007 --> 00:22:45,343 Halt die Klappe, du redest Unsinn. 235 00:22:45,426 --> 00:22:46,511 Hör mir zu. 236 00:22:46,677 --> 00:22:49,472 Du hast dir nichts vorzuwerfen. 237 00:22:49,555 --> 00:22:52,183 Das weiß ich. Und du solltest es auch wissen. 238 00:22:52,934 --> 00:22:55,478 Du bist tapfer und hast ein großes Herz. 239 00:22:56,229 --> 00:22:58,731 Ich habe dich so oft am Boden gesehen. 240 00:22:58,815 --> 00:23:01,484 Und du bist immer wieder aufgestanden. 241 00:23:02,068 --> 00:23:03,403 Das ist wahre Stärke. 242 00:23:03,903 --> 00:23:07,782 Außerdem bist du zehnmal witziger als jeder Mensch, den ich kenne. 243 00:23:08,241 --> 00:23:09,075 Siehst du? 244 00:23:09,158 --> 00:23:10,868 Du weißt, dass du toll bist. 245 00:23:11,452 --> 00:23:14,080 Du bist clever und schnell und wunderschön. 246 00:23:16,582 --> 00:23:19,210 Ich kenne niemanden, der toller ist, Rayla. 247 00:23:27,844 --> 00:23:30,179 Das habe ich nicht erwartet. 248 00:23:30,430 --> 00:23:34,058 Du hast all diese Dinge gesagt, also dachte ich... 249 00:23:34,267 --> 00:23:38,020 Nein, ich habe das nicht gesagt, damit du... 250 00:23:41,524 --> 00:23:44,402 Ich will nie wieder darüber reden. 251 00:23:44,569 --> 00:23:45,862 Hast du verstanden? 252 00:23:45,945 --> 00:23:47,488 Natürlich. Ja, sicher. 253 00:23:47,572 --> 00:23:48,948 Ich meine nie wieder. 254 00:23:49,365 --> 00:23:52,827 Ich werde dich töten wenn du auch nur erwähnst... 255 00:23:52,910 --> 00:23:53,995 Warum sollte ich? 256 00:23:55,246 --> 00:23:56,080 Nein. 257 00:23:56,914 --> 00:24:00,042 Wir gehen jetzt und das ist nie passiert. 258 00:24:00,168 --> 00:24:01,002 Perfekt. 259 00:24:07,216 --> 00:24:08,092 Oh nein! 260 00:24:13,389 --> 00:24:14,307 Wo ist Zym? 261 00:24:56,432 --> 00:24:58,434 Untertitel von: Matthias Ott