1 00:00:07,903 --> 00:00:11,574 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,496 --> 00:00:19,623 ‎前情提要 3 00:00:20,374 --> 00:00:22,001 ‎我的父母其实没死 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,669 ‎但我倒|希望他们死了 5 00:00:23,836 --> 00:00:26,422 ‎当人类来杀龙族国王的时候 6 00:00:26,505 --> 00:00:28,883 ‎我的父母作为龙卫士 7 00:00:29,258 --> 00:00:32,094 ‎没能尽到他们的职责 他们逃跑了 8 00:00:32,678 --> 00:00:34,472 ‎我觉得非常羞愧 9 00:00:35,097 --> 00:00:39,310 ‎你要带着王子们已死的悲惨消息回去 10 00:00:39,852 --> 00:00:42,688 ‎如果我们发现他们还活着要怎么办? 11 00:00:44,356 --> 00:00:46,358 ‎你会知道应该怎么做的 12 00:01:04,168 --> 00:01:06,545 ‎艾斯兰国王 来了一位访客 13 00:01:06,921 --> 00:01:10,591 ‎尼尔兰迪亚的卡塞夫王子 ‎阿灵国王的长子 14 00:01:11,383 --> 00:01:14,095 ‎我的军队就在你的城门外待命 15 00:01:14,178 --> 00:01:15,262 ‎什么?不! 16 00:01:15,346 --> 00:01:17,014 ‎科塔利斯不会开战的 17 00:01:17,556 --> 00:01:19,016 ‎我们不需要反击 18 00:01:19,642 --> 00:01:20,976 ‎我们可以选择和平 19 00:01:21,519 --> 00:01:25,981 ‎如果你不能对沙迪亚采取行动的话 ‎你就是个失败的国王 20 00:01:57,805 --> 00:02:00,015 ‎第3本书 太阳 21 00:02:00,099 --> 00:02:02,184 ‎第3章 鬼 22 00:02:10,484 --> 00:02:12,486 ‎不敢相信我就快到家了 23 00:02:13,445 --> 00:02:15,865 ‎出于某种原因 我既开心又兴奋 24 00:02:16,073 --> 00:02:18,200 ‎但也很害怕 25 00:02:18,784 --> 00:02:19,869 ‎你只是紧张了 26 00:02:20,119 --> 00:02:22,997 ‎等他们见到你 还有小宝宝阿兹 27 00:02:23,122 --> 00:02:24,498 ‎他们肯定会帮我们的 28 00:02:25,249 --> 00:02:26,834 ‎瞧!堆了五个 29 00:02:27,168 --> 00:02:29,503 ‎这些小家伙真的太好叠了 30 00:02:30,129 --> 00:02:32,882 ‎其他精灵看到我和阿兹是一件事 31 00:02:32,965 --> 00:02:36,844 ‎但我的新人类朋友 ‎可能就不那么受欢迎了 32 00:02:39,180 --> 00:02:41,348 ‎但你知道谁会受欢迎吗? 33 00:02:41,891 --> 00:02:43,601 ‎你充满魅力的新精灵朋友 34 00:02:43,809 --> 00:02:44,852 ‎哦 不 35 00:02:45,227 --> 00:02:46,770 ‎拜托 不要 36 00:02:46,854 --> 00:02:48,272 ‎准备好认识一下… 37 00:02:48,814 --> 00:02:50,149 ‎精灵卡勒姆! 38 00:02:51,275 --> 00:02:54,778 ‎你懂的 我是那种森林精灵 有… 39 00:02:55,779 --> 00:02:56,906 ‎有鹿角的那种 40 00:02:57,865 --> 00:03:01,076 ‎所以你是大地族精灵? 41 00:03:01,368 --> 00:03:04,622 ‎慢着 假象还没有完成! 42 00:03:07,082 --> 00:03:09,919 ‎嘿 伙伴!我是个大地族精灵! 43 00:03:10,211 --> 00:03:12,421 ‎我所有的好伙伴都是树! 44 00:03:13,214 --> 00:03:15,382 ‎伙伴是大地族精灵对朋友的称呼! 45 00:03:15,758 --> 00:03:16,884 ‎击掌? 46 00:03:17,468 --> 00:03:18,636 ‎下面? 47 00:03:19,345 --> 00:03:20,346 ‎不了 结束了 48 00:03:37,071 --> 00:03:39,240 ‎卡塞夫王子 多谢你过来 49 00:03:39,573 --> 00:03:42,451 ‎你为什么召唤我过来? ‎是改主意了吗? 50 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 ‎没有 51 00:03:43,911 --> 00:03:47,081 ‎但我有事情想告诉你 ‎也许能改变你的想法 52 00:03:47,915 --> 00:03:48,749 ‎试试看吧 53 00:03:49,583 --> 00:03:52,086 ‎我知道发生了一些不好的事 54 00:03:52,336 --> 00:03:55,005 ‎我父亲走了 你父亲受了重伤 55 00:03:55,130 --> 00:03:57,174 ‎但有件事你需要知道 56 00:03:57,341 --> 00:03:58,175 ‎还有希望 57 00:03:58,801 --> 00:04:02,680 ‎这场战争之所以发生是因为 ‎沙迪亚以为我们摧毁了龙王子的蛋 58 00:04:02,888 --> 00:04:05,557 ‎但他们没有 龙王子活下来了! 59 00:04:07,559 --> 00:04:09,478 ‎顺便说 他特别可爱 60 00:04:14,191 --> 00:04:16,527 ‎我哥哥正在送他回到龙族王后身边 61 00:04:16,610 --> 00:04:18,445 ‎有个叫瑞拉的精灵在帮他 62 00:04:19,071 --> 00:04:22,533 ‎等龙族王后看到自己的宝宝 ‎她会转变心意的 63 00:04:23,742 --> 00:04:26,787 ‎和平就会再次降临 ‎我们只需要有信念 64 00:04:31,667 --> 00:04:33,419 ‎所以 你怎么想? 65 00:04:35,004 --> 00:04:38,382 ‎我觉得你是一个把希望 ‎寄托在童话里的小男孩 66 00:04:40,217 --> 00:04:43,262 ‎你不需要把我赶走 我们说完了 67 00:04:53,439 --> 00:04:54,356 ‎卡塞夫王子 68 00:04:58,068 --> 00:04:59,403 ‎我能和你说句话吗? 69 00:05:16,045 --> 00:05:19,715 ‎人类囚犯用某种手部语言交流 70 00:05:19,882 --> 00:05:21,300 ‎其实是手语 71 00:05:21,550 --> 00:05:24,803 ‎她很有可能使用的是 ‎科塔利斯地区的手语 72 00:05:24,887 --> 00:05:27,181 ‎很多地区会使用不同的… 73 00:05:27,264 --> 00:05:28,557 ‎你到底能不能翻译? 74 00:05:30,184 --> 00:05:31,101 ‎哦 当然可以 75 00:05:31,268 --> 00:05:33,145 ‎语言学课我是全班第一 76 00:05:33,687 --> 00:05:37,858 ‎虽然我觉得严格意义上说 ‎手语不能算语言学 77 00:05:38,192 --> 00:05:40,778 ‎那应该叫什么?手指学? 78 00:05:57,127 --> 00:05:58,921 ‎欢迎来到卢克斯奥里亚 人类 79 00:06:15,354 --> 00:06:17,523 ‎我们到了!我的家! 80 00:06:17,731 --> 00:06:18,774 ‎就这里? 81 00:06:20,609 --> 00:06:22,361 ‎不 我的意思是 我挺喜欢的 82 00:06:22,694 --> 00:06:24,363 ‎很质朴 83 00:06:25,406 --> 00:06:27,408 ‎被假象隐藏起来了 84 00:06:27,491 --> 00:06:32,579 ‎想进去的话 我会做一种 ‎特殊的仪式 让我的视线能突破符咒 85 00:06:32,704 --> 00:06:34,456 ‎就像是拥有一把魔法钥匙 86 00:06:35,749 --> 00:06:37,626 ‎那我要怎么进去? 87 00:06:37,960 --> 00:06:39,253 ‎你用我的钥匙就行 88 00:06:40,421 --> 00:06:43,340 ‎来吧 很简单的 照着我做就行了 89 00:07:37,269 --> 00:07:39,521 ‎这就是了 银光树林 90 00:07:42,357 --> 00:07:43,567 ‎哇 91 00:07:43,650 --> 00:07:45,194 ‎是不是超级棒? 92 00:07:46,236 --> 00:07:48,030 ‎我想给你看一切! 93 00:07:50,032 --> 00:07:50,949 ‎你饿了吗? 94 00:07:51,033 --> 00:07:53,869 ‎我可以带你去 ‎他们做月亮果惊喜的地方! 95 00:07:54,870 --> 00:07:57,206 ‎月亮果惊喜?里面有什么? 96 00:07:57,331 --> 00:08:00,959 ‎我不能就这么告诉你 ‎月亮果惊喜里有什么 卡勒姆 97 00:08:01,210 --> 00:08:02,127 ‎哦 对 98 00:08:05,797 --> 00:08:08,967 ‎我可以带你去看看我长大的地方 ‎我上学的地方… 99 00:08:09,051 --> 00:08:10,886 ‎瑞拉 有些不对劲 100 00:08:11,136 --> 00:08:11,970 ‎怎么了? 101 00:08:15,641 --> 00:08:17,017 ‎他们都没有脸 102 00:08:17,434 --> 00:08:19,436 ‎哦 不! 103 00:08:19,770 --> 00:08:21,897 ‎发生了什么?他们怎么了? 104 00:08:21,980 --> 00:08:23,732 ‎不是他们 是我 105 00:08:24,149 --> 00:08:24,983 ‎我成了一个… 106 00:08:25,484 --> 00:08:26,527 ‎鬼 107 00:08:35,994 --> 00:08:36,870 ‎起来 108 00:08:38,956 --> 00:08:39,915 ‎站起来! 109 00:08:40,374 --> 00:08:41,875 ‎有访客要来了 110 00:08:42,543 --> 00:08:44,753 ‎你需要做出能见人的样子 111 00:09:14,866 --> 00:09:15,909 ‎我的孩子们 112 00:09:18,787 --> 00:09:20,497 ‎很高兴看到你们没事 113 00:09:21,290 --> 00:09:23,834 ‎发生了什么 爸爸? ‎你为什么会在这里? 114 00:09:23,917 --> 00:09:27,963 ‎我试着将五大王国联合起来 ‎共同反抗沙迪亚 115 00:09:28,338 --> 00:09:31,800 ‎但理事会更关心 ‎我在做这件事的过程中 116 00:09:31,883 --> 00:09:32,968 ‎违反了几条规定 117 00:09:33,719 --> 00:09:34,970 ‎但这些都不重要 118 00:09:35,387 --> 00:09:37,389 ‎那个蛋 你们拿到了吗? 119 00:09:39,224 --> 00:09:41,268 ‎已经不再是个蛋了 120 00:09:41,560 --> 00:09:42,477 ‎它孵化了 121 00:09:43,979 --> 00:09:45,314 ‎孵化了? 122 00:09:45,856 --> 00:09:49,026 ‎那条龙会成为全世界 ‎最强大的生物 123 00:09:49,151 --> 00:09:51,570 ‎你们就这样让它落入沙迪亚手里? 124 00:09:52,362 --> 00:09:54,323 ‎但是 爸爸 索伦差点就死了 125 00:09:54,406 --> 00:09:55,616 ‎那不重要! 126 00:09:58,368 --> 00:09:59,202 ‎爸爸? 127 00:10:03,582 --> 00:10:05,167 ‎我不是有意要这么残忍的 128 00:10:05,709 --> 00:10:07,794 ‎但我们必须随时准备好做牺牲 129 00:10:07,961 --> 00:10:09,379 ‎即使是我们爱的东西 130 00:10:10,088 --> 00:10:14,051 ‎如果到了那一步 我会让你们 ‎牺牲我的生命 保护那个蛋 131 00:10:15,093 --> 00:10:16,178 ‎你们明白吗? 132 00:10:20,182 --> 00:10:23,769 ‎我做的一切 我让你们做的一切 133 00:10:24,353 --> 00:10:26,772 ‎都是为了人类的未来 134 00:10:28,774 --> 00:10:31,568 ‎这也是你叫索伦 ‎去杀死王子们的原因吗? 135 00:10:41,745 --> 00:10:42,621 ‎你好? 136 00:10:43,372 --> 00:10:44,247 ‎有人吗? 137 00:10:47,959 --> 00:10:49,086 ‎没用的 138 00:10:49,378 --> 00:10:52,798 ‎他们看不到我 也看不到你和阿兹 ‎因为你们是跟着我进来的 139 00:10:53,465 --> 00:10:54,341 ‎我不明白 140 00:10:54,841 --> 00:10:56,218 ‎他们把我变成了鬼 141 00:10:56,426 --> 00:10:58,679 ‎就像是我在魔法上被驱逐了 142 00:10:58,762 --> 00:11:02,182 ‎我父母背弃龙卫士的时候 ‎他们也经历了这样的遭遇 143 00:11:02,265 --> 00:11:03,975 ‎现在发生到了我身上 144 00:11:04,851 --> 00:11:08,605 ‎但你没有根本没有逃跑 ‎他们只是不知道发生了什么 145 00:11:11,066 --> 00:11:13,902 ‎是的 肯定是出了错 146 00:11:14,569 --> 00:11:17,364 ‎来吧 有一个人会理解的 147 00:11:28,667 --> 00:11:31,628 ‎我现在会解开你的手铐 让你说话 148 00:11:31,795 --> 00:11:33,797 ‎别做蠢事 149 00:11:40,512 --> 00:11:43,932 ‎你们人类的士兵 ‎在靠沙迪亚的边境做什么? 150 00:11:46,351 --> 00:11:48,145 ‎人类们在计划什么? 151 00:11:52,524 --> 00:11:53,900 ‎我的耐心要耗光了 152 00:11:54,860 --> 00:11:55,986 ‎说点什么! 153 00:12:02,159 --> 00:12:02,993 ‎哦 天哪 154 00:12:04,035 --> 00:12:05,912 ‎她说了什么? 155 00:12:06,371 --> 00:12:09,249 ‎如果我的翻译正确 的确是正确的 156 00:12:09,750 --> 00:12:13,128 ‎她建议了一种让你的身体 157 00:12:13,211 --> 00:12:15,464 ‎迎合你的剑的不同寻常方式 158 00:12:18,133 --> 00:12:20,260 ‎你是觉得这很好笑吧 159 00:12:22,345 --> 00:12:24,097 ‎这是普遍的表示肯定的方式 160 00:12:24,639 --> 00:12:28,226 ‎让我们瞧瞧在我们女王面前 ‎你是不是还是同样的态度 161 00:12:31,480 --> 00:12:34,357 ‎还记得路纳安吗?刺客团的领袖 162 00:12:35,066 --> 00:12:38,153 ‎我觉得我记得 又高又尖 ‎还拉弓对着我瞄准的? 163 00:12:38,862 --> 00:12:39,863 ‎感觉他挺善良的 164 00:12:40,113 --> 00:12:42,282 ‎我父母加入龙卫士时 165 00:12:42,365 --> 00:12:44,993 ‎我和路纳安及他的丈夫艾沙里 ‎一起住了 166 00:12:45,243 --> 00:12:49,414 ‎他们是我父母最好的朋友 ‎他们照顾了我好多年 167 00:12:50,040 --> 00:12:51,625 ‎我们去见见艾沙里 168 00:12:52,083 --> 00:12:53,543 ‎他能见到你吗? 169 00:12:54,085 --> 00:12:57,631 ‎他不可能施符咒的 ‎他总是对我充满信心 170 00:13:01,676 --> 00:13:03,220 ‎艾沙里 是我! 171 00:13:03,512 --> 00:13:06,431 ‎你在这里我真是太高兴了 出了差错 172 00:13:06,681 --> 00:13:08,141 ‎他们把我变成了鬼 173 00:13:08,225 --> 00:13:10,811 ‎但你必须要告诉他们 我并没有逃走 174 00:13:11,520 --> 00:13:12,354 ‎艾沙里? 175 00:13:28,662 --> 00:13:29,746 ‎陛下 176 00:13:34,835 --> 00:13:37,462 ‎我在边境抓到了这个人类将军 177 00:13:37,546 --> 00:13:40,632 ‎但她拒绝配合我的审问 178 00:13:57,315 --> 00:13:58,525 ‎把她处理掉 179 00:14:04,656 --> 00:14:07,742 ‎不 艾沙里 不要连你也一样 180 00:14:12,080 --> 00:14:13,248 ‎这不公平 181 00:14:13,540 --> 00:14:15,584 ‎肯定有办法吸引他的注意力 182 00:14:16,376 --> 00:14:18,461 ‎嘿!是艾沙里吧? 183 00:14:18,837 --> 00:14:21,548 ‎你都没有给瑞拉一个解释的机会! 184 00:14:21,673 --> 00:14:23,508 ‎卡勒姆 没用的 185 00:14:23,842 --> 00:14:27,053 ‎听我说! ‎瑞拉不应该受到这样的对待! 186 00:14:29,973 --> 00:14:31,141 ‎我觉得起作用了 187 00:14:33,351 --> 00:14:36,104 ‎倒影!他能看到我! 188 00:14:36,438 --> 00:14:38,148 ‎没错 我在这里! 189 00:14:38,899 --> 00:14:40,650 ‎看到我的脸是不是很惊讶? 190 00:14:41,401 --> 00:14:42,485 ‎他能听到你说话吗? 191 00:14:42,903 --> 00:14:43,737 ‎听不到 192 00:14:44,195 --> 00:14:46,197 ‎但他能看得出我的情绪 193 00:14:47,657 --> 00:14:48,491 ‎瑞拉… 194 00:14:49,784 --> 00:14:51,661 ‎你离开之前 我告诉路纳安 195 00:14:51,745 --> 00:14:54,414 ‎你太善良了 当不了刺客的 196 00:14:54,497 --> 00:14:57,292 ‎所以我知道你不是恶意要背叛他们的 197 00:14:58,627 --> 00:15:00,128 ‎但这不重要 198 00:15:01,838 --> 00:15:02,797 ‎他们不在了 199 00:15:03,465 --> 00:15:04,549 ‎他也不在了 200 00:15:05,175 --> 00:15:06,718 ‎因为你抛弃了他们 201 00:15:17,020 --> 00:15:18,355 ‎回答我 爸爸 202 00:15:19,356 --> 00:15:21,983 ‎你为什么要叫索伦杀掉王子们? 203 00:15:22,359 --> 00:15:23,234 ‎小心点 204 00:15:23,777 --> 00:15:26,279 ‎如果你说出真相 你就会失去她 205 00:15:27,113 --> 00:15:29,407 ‎你很快就会需要她 206 00:15:36,915 --> 00:15:38,583 ‎你就是这么想的吗 索伦? 207 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 ‎克劳迪娅 208 00:15:40,627 --> 00:15:43,546 ‎你真的以为我会叫他做这种事? 209 00:15:43,964 --> 00:15:46,007 ‎你肯定知道你弟弟他… 210 00:15:47,509 --> 00:15:48,927 ‎很容易糊涂吧 211 00:15:50,053 --> 00:15:53,974 ‎慢着 我知道我不是最聪明的人 ‎但我知道你说了什么 212 00:15:54,641 --> 00:15:55,684 ‎哦 真的吗? 213 00:15:56,142 --> 00:15:57,394 ‎你记得什么? 214 00:15:58,144 --> 00:16:01,314 ‎你叫我带着王子们死去的消息回来 215 00:16:01,398 --> 00:16:03,942 ‎你说事故时有发生 216 00:16:04,567 --> 00:16:06,987 ‎索伦 我只是在帮你做最坏的打算 217 00:16:07,320 --> 00:16:09,572 ‎我知道他们可能已经遭遇了惨剧 218 00:16:09,656 --> 00:16:11,574 ‎不!你说我会… 219 00:16:12,200 --> 00:16:14,452 ‎知道应该怎么做的 220 00:16:15,787 --> 00:16:16,621 ‎索伦… 221 00:16:17,247 --> 00:16:19,541 ‎我说的是:“你知道该怎么做” 222 00:16:19,791 --> 00:16:22,669 ‎你居然听成了“杀死王子们”? 223 00:16:24,462 --> 00:16:27,799 ‎这很令人失望 儿子 ‎即使是对于你来说 224 00:16:29,217 --> 00:16:31,219 ‎克劳迪娅 你相信我的 对吧? 225 00:16:34,472 --> 00:16:37,684 ‎索索 我相信你觉得自己 ‎听到了那句话 226 00:16:37,767 --> 00:16:40,020 ‎但你明显是犯了错误 227 00:16:42,147 --> 00:16:43,690 ‎我们只是特别幸运 228 00:16:43,773 --> 00:16:46,151 ‎你把自己理解的任务给搞砸了 229 00:16:46,776 --> 00:16:47,777 ‎哇 230 00:17:15,597 --> 00:17:19,225 ‎大法师 ‎我带了一个想和你说话的人过来 231 00:17:31,946 --> 00:17:33,448 ‎我现在理解了 232 00:17:33,990 --> 00:17:35,075 ‎他们都没活下来 233 00:17:35,950 --> 00:17:36,826 ‎一个都没有 234 00:17:37,786 --> 00:17:38,620 ‎只有我 235 00:17:39,162 --> 00:17:40,413 ‎你怎么知道? 236 00:17:40,872 --> 00:17:41,790 ‎这个 237 00:17:47,545 --> 00:17:50,340 ‎刺客被派遣去执行危险任务时 238 00:17:50,465 --> 00:17:53,510 ‎艾沙里会给这些花施魔法 ‎给他们每人一朵 239 00:17:54,094 --> 00:17:56,930 ‎只要这位刺客还活着 240 00:17:57,305 --> 00:17:58,765 ‎他们的花就会浮在水面 241 00:18:01,935 --> 00:18:03,645 ‎这一朵我是满怀真心的 242 00:18:04,521 --> 00:18:05,396 ‎别担心 243 00:18:06,314 --> 00:18:08,942 ‎我发誓我会把你的心还给你的 244 00:18:36,845 --> 00:18:40,390 ‎所以 当其他的花都沉下去了 ‎而你的没有… 245 00:18:40,723 --> 00:18:42,225 ‎他们以为我逃走了 246 00:18:42,892 --> 00:18:44,144 ‎就像我的父母一样 247 00:18:44,644 --> 00:18:47,480 ‎但你没有逃跑 他们搞错了 248 00:18:49,107 --> 00:18:50,066 ‎重要吗? 249 00:19:06,875 --> 00:19:08,209 ‎如果她没有用处 250 00:19:08,960 --> 00:19:09,878 ‎就处理掉她 251 00:19:10,211 --> 00:19:11,254 ‎她一文不值 252 00:19:11,713 --> 00:19:13,047 ‎她并非一文不值 253 00:19:13,173 --> 00:19:16,676 ‎她虽然是个人类 但她作战十分勇敢 254 00:19:16,759 --> 00:19:20,889 ‎而且她以勇士的荣誉 ‎对待我 也就是她的敌人 255 00:19:21,389 --> 00:19:23,057 ‎我们不应以同样的方式对她吗? 256 00:19:24,350 --> 00:19:26,853 ‎哦 我可爱的小妹妹 257 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 ‎如果你真的相信这个人很特别的话 258 00:19:31,065 --> 00:19:33,818 ‎我们就让光来决定她的命运吧 259 00:19:48,374 --> 00:19:50,126 ‎不 你必须要看着! 260 00:19:53,588 --> 00:19:54,464 ‎你必须要看着 261 00:19:56,007 --> 00:19:58,551 ‎如果你想活下去 就必须要朝着光看 262 00:20:29,040 --> 00:20:30,959 ‎一个有着纯净心灵的人类 263 00:20:31,251 --> 00:20:32,460 ‎非常有原创性 264 00:20:33,419 --> 00:20:34,545 ‎带走吧 265 00:20:36,714 --> 00:20:37,882 ‎谢谢你 姐姐 266 00:20:39,008 --> 00:20:40,301 ‎好好享受你的宠物吧 267 00:20:49,143 --> 00:20:50,270 ‎抓住我的手 268 00:21:00,405 --> 00:21:01,531 ‎你在这儿 269 00:21:04,075 --> 00:21:06,744 ‎你知道吗? ‎我始终没有其他人那么坚强 270 00:21:07,120 --> 00:21:08,955 ‎这只能打破符咒一小会儿 271 00:21:09,038 --> 00:21:12,625 ‎但我不能忍受不见你最后一面 ‎就让你离开 272 00:21:13,001 --> 00:21:16,379 ‎但我不明白 瑞拉 ‎你怎么能抛弃他们? 273 00:21:16,879 --> 00:21:17,880 ‎我辜负了他们 274 00:21:18,089 --> 00:21:20,174 ‎我们被发现都是我的错 275 00:21:20,341 --> 00:21:21,676 ‎但我没有逃走 276 00:21:21,801 --> 00:21:25,096 ‎艾沙里 我们发现了一个东西 ‎卡勒姆 给他看 277 00:21:28,016 --> 00:21:30,226 ‎我是瑞拉的大地族精灵朋友! 278 00:21:30,685 --> 00:21:32,061 ‎树认识你! 279 00:21:33,229 --> 00:21:35,732 ‎-树认识你 ‎-别陪他玩了 280 00:21:38,109 --> 00:21:40,111 ‎我们发现了龙王子! 281 00:21:40,403 --> 00:21:42,155 ‎龙蛋并没有被摧毁 282 00:21:42,655 --> 00:21:45,533 ‎我知道如果我们能带他回家 ‎带他回到母亲身边 283 00:21:45,658 --> 00:21:47,076 ‎就可能会带来和平 284 00:21:47,493 --> 00:21:49,912 ‎这是个奇迹 难以置信 285 00:21:51,164 --> 00:21:54,792 ‎但是 瑞拉 你需要知道 ‎龙族王后病得很重 286 00:21:56,127 --> 00:21:58,755 ‎自从她的伙伴死去后 她就生了重病 287 00:21:59,172 --> 00:22:01,591 ‎我们必须要接近她 ‎这是唯一的办法! 288 00:22:12,769 --> 00:22:14,896 ‎骑行会比走路来得快 289 00:22:24,322 --> 00:22:26,407 ‎我会给龙族王后发送一条信息 290 00:22:26,491 --> 00:22:29,243 ‎如果知道自己的孩子还活着 ‎也许她会撑下去 291 00:22:46,219 --> 00:22:47,053 ‎艾沙里 292 00:22:47,595 --> 00:22:49,222 ‎我还能再回家来吗? 293 00:22:50,973 --> 00:22:51,849 ‎我不知道 294 00:22:58,856 --> 00:23:00,650 ‎这是一个真正的月亮蛋白石 295 00:23:01,109 --> 00:23:03,653 ‎我把另一块给路纳安的时候 ‎告诉过他: 296 00:23:03,736 --> 00:23:06,823 ‎“我的爱会伴随你左右 ‎即使是月亮不在的时候” 297 00:23:08,491 --> 00:23:09,409 ‎再见 瑞拉 298 00:23:44,152 --> 00:23:44,986 ‎路纳安 299 00:23:46,154 --> 00:23:48,406 ‎我上次给你做这个的时候 300 00:23:49,323 --> 00:23:51,200 ‎它搭载了死亡的消息 301 00:23:56,581 --> 00:23:57,582 ‎但这支箭 302 00:23:58,166 --> 00:24:00,042 ‎将会搭载生命的消息 303 00:24:07,300 --> 00:24:09,302 ‎龙族王后! 304 00:24:55,348 --> 00:24:57,350 ‎字幕翻译:严欣