1 00:00:07,903 --> 00:00:11,574 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,496 --> 00:00:19,790 Tidligere på Drageprinsen... 3 00:00:20,374 --> 00:00:23,753 Foreldrene mine er ikke døde. Men jeg skulle ønske det. 4 00:00:23,836 --> 00:00:26,422 Da menneskene drepte Dragekongen, 5 00:00:26,505 --> 00:00:32,094 mislyktes Dragegarden, foreldrene mine, i å utføre plikten sin. De stakk av. 6 00:00:32,678 --> 00:00:34,472 Jeg skammer meg. 7 00:00:35,097 --> 00:00:39,310 Returner med den fæle nyheten om at prinsene er døde. 8 00:00:39,852 --> 00:00:42,688 Hva hvis jeg finner dem i live? 9 00:00:44,356 --> 00:00:46,358 Du vil gjøre det rette. 10 00:01:04,168 --> 00:01:06,796 Kong Ezran, en gjest har ankommet. 11 00:01:06,921 --> 00:01:10,800 Prins Kasef av Neolandia, kong Ahlings eldste sønn. 12 00:01:11,383 --> 00:01:14,095 Hæren min står klar utenfor byporten. 13 00:01:14,178 --> 00:01:15,262 Hva? Nei! 14 00:01:15,346 --> 00:01:17,014 Katolis går ikke til krig. 15 00:01:17,556 --> 00:01:19,266 Vi må ikke slå tilbake. 16 00:01:19,642 --> 00:01:21,102 Vi kan velge fred. 17 00:01:21,519 --> 00:01:26,232 Hvis du ikke gjør noe mot Xadia, har du mislyktes som konge. 18 00:01:57,805 --> 00:02:00,015 BOK 3 SOL 19 00:02:00,099 --> 00:02:02,184 KAPITTEL 3 GJENFERD 20 00:02:10,484 --> 00:02:12,736 Tenk at jeg nesten er hjemme! 21 00:02:13,445 --> 00:02:15,865 Jeg er glad og spent, 22 00:02:16,073 --> 00:02:18,200 men også livredd. 23 00:02:18,784 --> 00:02:20,035 Du er bare nervøs. 24 00:02:20,119 --> 00:02:24,832 Når de ser deg og lille Zym, hjelper de oss helt sikkert. 25 00:02:25,249 --> 00:02:26,834 Der! Fem på rad. 26 00:02:27,168 --> 00:02:29,503 Disse karene er så stablbare! 27 00:02:30,129 --> 00:02:32,882 Én ting at alvene ser meg og Zym. 28 00:02:32,965 --> 00:02:37,011 Men min nye menneskevenn er kanskje ikke så populær. 29 00:02:39,180 --> 00:02:41,724 Men vet du hvem som blir populær? 30 00:02:41,891 --> 00:02:44,852 -Din sjarmerende nye alvevenn. -Å, nei. 31 00:02:45,227 --> 00:02:46,770 Vær så snill, nei. 32 00:02:46,854 --> 00:02:48,272 Hils på... 33 00:02:48,814 --> 00:02:50,149 ...Alv Callum! 34 00:02:51,275 --> 00:02:54,778 Jeg er en av de skogalvene med... 35 00:02:55,779 --> 00:02:56,906 ...gevir. 36 00:02:57,865 --> 00:03:01,076 Skal du forestille en jordblodalv? 37 00:03:01,368 --> 00:03:04,622 Vent. Illusjonen er ikke komplett! 38 00:03:07,082 --> 00:03:09,960 Halla, kompis! Jeg er en jordblodalv! 39 00:03:10,211 --> 00:03:12,421 Mine beste kompiser er trær! 40 00:03:13,214 --> 00:03:15,507 "Kompis" er jordblodsk for venn! 41 00:03:15,758 --> 00:03:16,884 Gi meg fire? 42 00:03:17,468 --> 00:03:18,636 Her nede? 43 00:03:19,345 --> 00:03:20,638 Nei, vi er ferdige. 44 00:03:36,987 --> 00:03:39,490 Prins Kasef. Takk for at du kom. 45 00:03:39,573 --> 00:03:42,451 Har du ombestemt deg? 46 00:03:42,952 --> 00:03:43,786 Nei. 47 00:03:43,911 --> 00:03:47,164 Men jeg vet noe som kan få deg til å ombestemme deg. 48 00:03:47,915 --> 00:03:48,749 Prøv. 49 00:03:49,583 --> 00:03:52,086 Det har skjedd fæle ting. 50 00:03:52,336 --> 00:03:55,005 Faren min er borte, din er såret. 51 00:03:55,130 --> 00:03:58,175 Men det er noe du ikke vet. Det fins håp. 52 00:03:58,801 --> 00:04:02,805 Krigen begynte fordi Xadia trodde vi ødela Drageprinsens egg. 53 00:04:02,888 --> 00:04:05,557 Men det gjorde vi ikke. Drageprinsen lever! 54 00:04:07,559 --> 00:04:09,478 Og han er veldig søt. 55 00:04:14,191 --> 00:04:16,527 Min bror følger ham til Dragedronningen 56 00:04:16,610 --> 00:04:18,696 med hjelp av en alv kalt Rayla. 57 00:04:19,071 --> 00:04:22,825 Når Dragedronningen ser barnet sitt, vil hun ombestemme seg. 58 00:04:23,742 --> 00:04:26,954 Det kan bli fred igjen. Vi må bare tro på det. 59 00:04:31,667 --> 00:04:33,419 Så hva sier du? 60 00:04:35,004 --> 00:04:38,382 At du er en liten gutt som tror på eventyr. 61 00:04:40,217 --> 00:04:43,262 Du må ikke kaste meg ut. Vi er ferdige. 62 00:04:53,439 --> 00:04:54,565 Prins Kasef. 63 00:04:58,068 --> 00:04:59,320 Får jeg et ord? 64 00:05:16,045 --> 00:05:19,715 Menneskefangen kommuniserer med et håndspråk. 65 00:05:19,882 --> 00:05:21,467 Tegnspråk, faktisk. 66 00:05:21,550 --> 00:05:24,803 Og hun bruker nok Katolis-tegnspråk. 67 00:05:24,887 --> 00:05:27,181 Mange av regionene har ulike... 68 00:05:27,264 --> 00:05:28,724 Kan du oversette? 69 00:05:30,184 --> 00:05:33,604 Selvsagt. Jeg var klassens beste i lingvistikk. 70 00:05:33,687 --> 00:05:37,858 Men et håndspråk er teknisk sett ikke lingvistikk. 71 00:05:38,192 --> 00:05:40,778 Hva kan vi si? Fingvistikk? 72 00:05:57,169 --> 00:05:58,921 Velkommen til Lux Aurea. 73 00:06:15,354 --> 00:06:17,523 Vi er her! Hjemmet mitt! 74 00:06:17,731 --> 00:06:18,774 Her? 75 00:06:20,609 --> 00:06:22,611 Nei, altså, jeg liker det. 76 00:06:22,694 --> 00:06:24,363 Det er... beskjedent. 77 00:06:25,406 --> 00:06:27,408 Det er skjult av en illusjon. 78 00:06:27,491 --> 00:06:32,579 For å komme inn utfører jeg et rituale som lar meg se forbi trolldommen. 79 00:06:32,663 --> 00:06:34,581 Som å ha en magisk nøkkel. 80 00:06:35,666 --> 00:06:37,626 Så hvordan kommer jeg inn? 81 00:06:37,918 --> 00:06:39,253 Med nøkkelen min. 82 00:06:40,421 --> 00:06:43,674 Kom igjen, det er lett. Bare gjør som meg. 83 00:07:37,269 --> 00:07:39,521 Her er det, Sølvskogen. 84 00:07:42,357 --> 00:07:43,567 Oi. 85 00:07:43,650 --> 00:07:45,194 Er det ikke flott? 86 00:07:46,236 --> 00:07:48,030 Jeg vil vise deg alt! 87 00:07:50,032 --> 00:07:53,869 Sulten? Jeg viser deg hvor de har best Månebær-overraskelse! 88 00:07:54,870 --> 00:08:00,959 -Månebær-overraskelse? Hva er det? -Jeg kan ikke bare si det, Callum. 89 00:08:01,210 --> 00:08:02,127 Sant det. 90 00:08:05,797 --> 00:08:08,967 Jeg kan vise deg hvor jeg vokste opp, gikk på skole... 91 00:08:09,051 --> 00:08:10,886 Rayla, noe er galt. 92 00:08:11,136 --> 00:08:11,970 Hva da? 93 00:08:15,641 --> 00:08:17,017 De har ikke ansikter. 94 00:08:17,434 --> 00:08:19,436 Å, nei! 95 00:08:19,770 --> 00:08:24,066 -Hva er galt med dem? -Det er ikke dem, men meg. 96 00:08:24,149 --> 00:08:24,983 Jeg er... 97 00:08:25,484 --> 00:08:26,818 ...et gjenferd! 98 00:08:35,994 --> 00:08:36,995 Kom deg opp. 99 00:08:38,956 --> 00:08:39,915 Kom deg opp! 100 00:08:40,374 --> 00:08:41,875 Du får gjester. 101 00:08:42,543 --> 00:08:44,753 Du må se presentabel ut. 102 00:09:14,866 --> 00:09:15,909 Barna mine. 103 00:09:18,787 --> 00:09:20,497 Så bra dere er trygge. 104 00:09:21,290 --> 00:09:23,834 Hva skjedde, pappa? Hva gjør du her? 105 00:09:23,917 --> 00:09:28,088 Mens jeg prøvde å forene de fem kongerikene mot Xadia, 106 00:09:28,338 --> 00:09:32,968 var rådet mer opptatt av at jeg brøt noen regler på veien. 107 00:09:33,719 --> 00:09:37,389 Men det betyr ikke noe. Egget. Har dere det? 108 00:09:39,224 --> 00:09:41,268 Det er ikke et egg lenger. 109 00:09:41,560 --> 00:09:42,477 Det klekket. 110 00:09:43,979 --> 00:09:45,314 Klekket det? 111 00:09:45,856 --> 00:09:49,026 Den dragen blir verdens mektigste skapning, 112 00:09:49,151 --> 00:09:51,570 og dere har latt Xadia få den? 113 00:09:52,362 --> 00:09:54,323 Men pappa, Soren kunne dødd! 114 00:09:54,406 --> 00:09:55,616 Samme det! 115 00:09:58,368 --> 00:09:59,202 Pappa? 116 00:10:03,582 --> 00:10:05,542 Jeg mener ikke å være slem, 117 00:10:05,709 --> 00:10:09,379 men vi må være villige til å ofre, også de vi er glade i. 118 00:10:10,088 --> 00:10:14,051 Jeg hadde bedt dere velge egget over livet mitt hvis det ble sånn. 119 00:10:15,093 --> 00:10:16,178 Forstår dere? 120 00:10:20,182 --> 00:10:23,769 Alt jeg gjør, og alt jeg ber dere gjøre, 121 00:10:24,353 --> 00:10:26,772 er for menneskenes fremtid. 122 00:10:28,774 --> 00:10:32,027 Var det derfor du ba Soren drepe prinsene? 123 00:10:41,745 --> 00:10:42,621 Hallo? 124 00:10:43,372 --> 00:10:44,247 Noen? 125 00:10:47,959 --> 00:10:49,211 Det nytter ikke. 126 00:10:49,378 --> 00:10:52,798 De ser ingen av oss fordi du ble med inn. 127 00:10:53,465 --> 00:10:54,341 Hva mener du? 128 00:10:54,841 --> 00:10:58,679 De gjorde meg til gjenferd. Det er som å bli magisk forvist. 129 00:10:58,762 --> 00:11:02,182 Det skjedde med foreldrene mine da de forlot Dragegarden. 130 00:11:02,265 --> 00:11:04,267 Og nå skjer det med meg. 131 00:11:04,851 --> 00:11:08,605 Men du stakk ikke av fra noe. De vet ikke hva som har skjedd. 132 00:11:11,066 --> 00:11:13,902 Ja, det må være en feil. 133 00:11:14,569 --> 00:11:17,364 Kom igjen. Det er én som vil forstå. 134 00:11:28,667 --> 00:11:31,628 Jeg tar av håndjerna nå så du kan snakke. 135 00:11:31,795 --> 00:11:33,797 Ikke gjør noe dumt. 136 00:11:40,512 --> 00:11:44,099 Hva gjorde dere menneskesoldater på Xadiansk side? 137 00:11:46,351 --> 00:11:48,353 Hva planlegger menneskene? 138 00:11:52,524 --> 00:11:53,900 Jeg blir utålmodig. 139 00:11:54,860 --> 00:11:55,986 Si noe! 140 00:12:02,159 --> 00:12:02,993 Jøss! 141 00:12:04,035 --> 00:12:05,912 Vel, hva sa hun? 142 00:12:06,371 --> 00:12:09,541 Hvis jeg tolker det riktig, noe jeg gjør, 143 00:12:09,750 --> 00:12:13,128 foreslo hun en uvanlig måte kroppen din 144 00:12:13,211 --> 00:12:15,464 kan huse sverdet ditt på. 145 00:12:18,133 --> 00:12:20,260 Du syns vel det er morsomt. 146 00:12:22,345 --> 00:12:24,014 Det betyr "ja". 147 00:12:24,639 --> 00:12:28,226 Vi ser om du er slik foran dronningen. 148 00:12:31,480 --> 00:12:34,357 Husker du Runaan, snikmordernes leder? 149 00:12:35,066 --> 00:12:38,153 Jeg tror det. Høy, spiss, siktet på meg? 150 00:12:38,862 --> 00:12:40,030 Han virket grei. 151 00:12:40,113 --> 00:12:45,160 Da foreldrene mine ble med i Dragegarden, bodde jeg hos Runaan og Ethari. 152 00:12:45,243 --> 00:12:49,414 De var deres beste venner, og tok seg av meg i årevis. 153 00:12:50,040 --> 00:12:51,625 Vi skal møte Ethari. 154 00:12:52,083 --> 00:12:53,543 Kan han se deg? 155 00:12:54,085 --> 00:12:57,631 Han står ikke bak. Han har alltid trodd på meg. 156 00:13:01,676 --> 00:13:03,220 Ethari, det er meg! 157 00:13:03,512 --> 00:13:08,141 Glad du er her. Det har skjedd en feil. De har gjort meg til gjenferd, 158 00:13:08,225 --> 00:13:10,811 men du må si at jeg ikke stakk. 159 00:13:11,520 --> 00:13:12,354 Ethari? 160 00:13:28,662 --> 00:13:30,080 Deres Stråleglans. 161 00:13:34,835 --> 00:13:40,632 Vi tok dette mennesket ved grensen, men hun nekter å samarbeide. 162 00:13:57,315 --> 00:13:58,692 Bli kvitt henne. 163 00:14:04,656 --> 00:14:07,742 Nei, Ethari. Ikke deg også. 164 00:14:12,080 --> 00:14:15,584 Så urettferdig. Det må gå an å påkalle oppmerksomheten hans. 165 00:14:16,376 --> 00:14:18,461 Hei! Ethari? 166 00:14:18,837 --> 00:14:21,590 Du ga ikke Rayla mulighet til å forklare! 167 00:14:21,673 --> 00:14:23,508 Det nytter ikke. 168 00:14:23,842 --> 00:14:27,053 Hør på meg! Rayla fortjener ikke dette! 169 00:14:29,973 --> 00:14:31,516 Jeg tror det funket. 170 00:14:33,351 --> 00:14:36,104 Refleksjonen! Han kan se meg! 171 00:14:36,438 --> 00:14:38,148 Ja, jeg er her! 172 00:14:38,899 --> 00:14:40,859 Overrasket over å se meg? 173 00:14:41,401 --> 00:14:42,694 Kan han høre deg? 174 00:14:42,903 --> 00:14:43,737 Nei. 175 00:14:44,195 --> 00:14:46,197 Men han ser hva jeg føler. 176 00:14:47,657 --> 00:14:48,491 Rayla... 177 00:14:49,784 --> 00:14:54,414 Før du dro, sa jeg til Runaan at du var for godhjertet til å være snikmorder. 178 00:14:54,497 --> 00:14:57,292 Så jeg vet at du ikke svek dem i forakt. 179 00:14:58,627 --> 00:15:00,420 Men det betyr ikke noe. 180 00:15:01,838 --> 00:15:02,797 De er borte. 181 00:15:03,465 --> 00:15:04,549 Han er borte. 182 00:15:05,175 --> 00:15:06,718 Fordi du forlot dem. 183 00:15:17,020 --> 00:15:18,355 Svar meg, pappa. 184 00:15:19,314 --> 00:15:21,983 Hvorfor ba du Soren drepe prinsene? 185 00:15:22,359 --> 00:15:23,234 Forsiktig. 186 00:15:23,777 --> 00:15:26,488 Sier du sannheten, mister du henne. 187 00:15:27,113 --> 00:15:29,407 Du trenger henne snart. 188 00:15:36,915 --> 00:15:38,708 Trodde du det, Soren? 189 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 Claudia. 190 00:15:40,627 --> 00:15:43,546 Trodde du jeg ville be ham om det? 191 00:15:43,964 --> 00:15:46,132 Du vet vel at broren din... 192 00:15:47,509 --> 00:15:48,927 ...lett blir forvirret. 193 00:15:50,053 --> 00:15:53,974 Vent, jeg er ikke smartest, men jeg vet hva du sa. 194 00:15:54,641 --> 00:15:55,684 Å, ja? 195 00:15:56,142 --> 00:15:57,394 Hva husker du? 196 00:15:58,144 --> 00:16:01,314 Du ba meg returnere med nytt om at prinsene var døde. 197 00:16:01,398 --> 00:16:03,942 Du sa at ulykker stadig skjer. 198 00:16:04,567 --> 00:16:09,572 Jeg forberedte deg på det verste. Jeg visste at det kunne ha skjedd. 199 00:16:09,656 --> 00:16:11,700 Nei! Du sa at jeg ville... 200 00:16:12,200 --> 00:16:14,452 ...vite hva som var rett. 201 00:16:15,787 --> 00:16:16,621 Soren... 202 00:16:17,247 --> 00:16:19,541 Jeg sa: "Gjør det rette", 203 00:16:19,791 --> 00:16:22,669 og så hørte du "drep prinsene"? 204 00:16:24,462 --> 00:16:28,174 Det er skuffende, sønn, selv til deg å være. 205 00:16:29,217 --> 00:16:31,219 Claudia, du tror meg vel? 206 00:16:34,472 --> 00:16:40,020 Sor-bjørn, jeg tror du trodde du hørte det, men du tok åpenbart feil. 207 00:16:42,147 --> 00:16:46,151 Flaks at du rotet til oppdraget du trodde du hadde. 208 00:16:46,776 --> 00:16:47,777 Oi. 209 00:17:15,597 --> 00:17:19,267 Erkemagus, her er en som vil snakke med deg. 210 00:17:31,946 --> 00:17:33,448 Jeg forstår nå. 211 00:17:33,990 --> 00:17:35,408 De overlevde ikke. 212 00:17:35,950 --> 00:17:36,993 Ingen av dem. 213 00:17:37,786 --> 00:17:38,620 Kun meg. 214 00:17:39,162 --> 00:17:40,455 Hvordan vet du det? 215 00:17:40,872 --> 00:17:41,790 Denne. 216 00:17:47,545 --> 00:17:50,340 Når snikmordere sendes på et farlig oppdrag, 217 00:17:50,465 --> 00:17:53,718 forhekser Ethari en slik blomst for hver av dem. 218 00:17:54,094 --> 00:17:56,930 Så lenge snikmorderen lever, 219 00:17:57,263 --> 00:17:58,973 flyter blomsten deres. 220 00:18:01,935 --> 00:18:03,978 Hjertet mitt blir med denne. 221 00:18:04,521 --> 00:18:05,396 Slapp av. 222 00:18:06,314 --> 00:18:08,942 Jeg skal returnere hjertet ditt. 223 00:18:36,845 --> 00:18:40,390 Så da de andre sank, og ikke din... 224 00:18:40,723 --> 00:18:42,559 Trodde de jeg stakk av. 225 00:18:42,892 --> 00:18:44,477 Som foreldrene mine. 226 00:18:44,644 --> 00:18:47,480 Men du stakk ikke av. De tar feil. 227 00:18:49,107 --> 00:18:50,358 Har det noe å si? 228 00:19:06,875 --> 00:19:08,585 Er hun ikke nyttig, 229 00:19:08,960 --> 00:19:11,629 så bli kvitt henne. Hun er verdiløs. 230 00:19:11,713 --> 00:19:13,047 Det er hun ikke. 231 00:19:13,173 --> 00:19:16,676 Hun er et menneske, men hun kjempet tappert, 232 00:19:16,759 --> 00:19:20,889 og behandlet meg, fienden, med en krigers respekt. 233 00:19:21,472 --> 00:19:23,057 Skal ikke vi gjøre det? 234 00:19:24,350 --> 00:19:26,853 Å, søte lillesøster. 235 00:19:27,187 --> 00:19:30,565 Hvis du mener at denne er spesiell, 236 00:19:31,065 --> 00:19:33,818 får lyset avgjøre skjebnen hennes. 237 00:19:48,374 --> 00:19:50,126 Nei, du må se! 238 00:19:53,588 --> 00:19:54,464 Du må se! 239 00:19:56,007 --> 00:19:58,551 Vil du leve, må du se inn i lyset! 240 00:20:28,998 --> 00:20:31,167 Et menneske med rent hjerte. 241 00:20:31,251 --> 00:20:32,460 Så originalt. 242 00:20:33,419 --> 00:20:34,545 Bare ta henne. 243 00:20:36,714 --> 00:20:37,882 Takk, søster. 244 00:20:39,133 --> 00:20:40,343 Nyt kjæledyret. 245 00:20:49,143 --> 00:20:50,270 Ta hånden min. 246 00:21:00,405 --> 00:21:01,531 Der er du. 247 00:21:04,075 --> 00:21:06,911 Jeg var aldri så sterk som de andre. 248 00:21:07,120 --> 00:21:08,955 Dette virker bare et øyeblikk, 249 00:21:09,038 --> 00:21:12,625 men jeg kunne ikke la deg dra uten å se deg en siste gang. 250 00:21:13,001 --> 00:21:16,504 Men jeg forstår ikke. Hvordan kunne du forlate dem? 251 00:21:16,879 --> 00:21:20,174 Jeg sviktet dem. Det var min feil at vi ble oppdaget. 252 00:21:20,341 --> 00:21:25,096 Men jeg stakk ikke. Vi fant noe. Vis ham, Callum. 253 00:21:28,016 --> 00:21:30,601 Jeg er Raylas jordblodalv-venn! 254 00:21:30,685 --> 00:21:32,061 Trær å møte deg! 255 00:21:33,229 --> 00:21:36,065 -Trær å møte deg også. -Ikke føy ham. 256 00:21:38,109 --> 00:21:40,111 Vi fant Drageprinsen! 257 00:21:40,403 --> 00:21:42,322 Egget var ikke ødelagt. 258 00:21:42,655 --> 00:21:47,118 Og jeg visste at om vi fikk ham hjem til moren, kunne det bli fred. 259 00:21:47,493 --> 00:21:49,912 Det er et mirakel. Utrolig. 260 00:21:51,164 --> 00:21:54,792 Men du skal vite at Dragedronningen er døende. 261 00:21:56,127 --> 00:21:59,005 Siden maken hennes døde, har hun blitt syk. 262 00:21:59,172 --> 00:22:01,591 Vi må dra til henne. 263 00:22:12,769 --> 00:22:15,104 Dere rir fortere enn dere går. 264 00:22:24,322 --> 00:22:26,407 Jeg sender bud til Dragedronningen. 265 00:22:26,532 --> 00:22:29,243 Vet hun om barnet, holder hun kanskje ut. 266 00:22:46,219 --> 00:22:47,053 Ethari... 267 00:22:47,595 --> 00:22:49,597 ...kan jeg komme hjem igjen? 268 00:22:50,973 --> 00:22:52,100 Jeg vet ikke. 269 00:22:58,856 --> 00:23:00,650 En ekte måneopal. 270 00:23:01,109 --> 00:23:03,653 Da Runaan fikk en, sa jeg: 271 00:23:03,736 --> 00:23:06,823 "Ha min kjærlighet nær selv når månen er fjern." 272 00:23:08,491 --> 00:23:09,575 Farvel, Rayla. 273 00:23:44,152 --> 00:23:44,986 Runaan... 274 00:23:46,154 --> 00:23:48,406 ...sist jeg laget en til deg... 275 00:23:49,323 --> 00:23:51,200 ...bar den bud om død. 276 00:23:56,581 --> 00:23:57,832 Men denne pilen 277 00:23:58,166 --> 00:24:00,042 vil bære bud om liv. 278 00:24:07,300 --> 00:24:09,302 Regina draconis! 279 00:24:55,348 --> 00:24:57,350 Tekst: Anette Aardal