1 00:00:07,903 --> 00:00:11,574 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,496 --> 00:00:19,623 Tidligere i Drageprinsen... 3 00:00:20,374 --> 00:00:23,669 Mine forældre er ikke døde. Men gid de var. 4 00:00:23,836 --> 00:00:26,422 Da menneskene kom og dræbte Dragekongen, 5 00:00:26,505 --> 00:00:32,094 svigtede Dragegarden, mine forældre, deres pligt og løb væk. 6 00:00:32,678 --> 00:00:34,472 Jeg skammer mig dybt. 7 00:00:34,972 --> 00:00:39,310 Du skal vende tilbage med nyheden om prinsernes død. 8 00:00:39,727 --> 00:00:42,813 Hvad gør jeg, hvis vi finder dem i live? 9 00:00:44,356 --> 00:00:46,692 Du vil træffe det rette valg. 10 00:01:04,168 --> 00:01:06,545 Kong Ezran, vi har en gæst. 11 00:01:06,921 --> 00:01:10,883 Prins Kasef fra Neolandia. Kong Ahlings ældste søn. 12 00:01:11,383 --> 00:01:14,095 Min hær står klar uden for din byport. 13 00:01:14,178 --> 00:01:17,014 Hvad? Nej! Katolis skal ikke i krig. 14 00:01:17,556 --> 00:01:21,102 Vi behøver ikke slå igen. Vi kan vælge fred. 15 00:01:21,519 --> 00:01:26,232 Hvis du ikke reagerer over for Xadia, har du fejlet som konge. 16 00:01:57,805 --> 00:02:00,015 BOG 3 SOLEN 17 00:02:00,099 --> 00:02:02,184 KAPITEL 3 SPØGELSE 18 00:02:10,442 --> 00:02:12,778 Tænk, at jeg næsten er hjemme! 19 00:02:13,445 --> 00:02:18,200 Jeg er glad og spændt, men også bange. 20 00:02:18,701 --> 00:02:20,119 Du er bare nervøs. 21 00:02:20,202 --> 00:02:25,082 Når de ser dig og lille baby Zym, vil de helt sikkert hjælpe os. 22 00:02:25,249 --> 00:02:29,503 Sådan! Fem på række. De små fyre er så lette at stable! 23 00:02:30,129 --> 00:02:36,844 De andre elvere vil synes om mig og Zym, men min menneskeven er nok ikke populær. 24 00:02:39,180 --> 00:02:41,807 Men ved du, hvem der er populær? 25 00:02:41,891 --> 00:02:43,726 Din kære nye elverven. 26 00:02:43,809 --> 00:02:44,852 Åh nej. 27 00:02:45,227 --> 00:02:46,770 Nej, lad være. 28 00:02:46,854 --> 00:02:48,856 Er du klar til at møde... 29 00:02:48,939 --> 00:02:50,274 ...Elver Callum! 30 00:02:51,275 --> 00:02:54,778 Jeg er en af de der skovelvere med... 31 00:02:55,779 --> 00:02:56,989 ...med gevirer. 32 00:02:57,865 --> 00:03:01,285 Skal du forestille at være en Jordblod-elver? 33 00:03:01,368 --> 00:03:04,622 Vent! Illusionen er ikke færdig endnu! 34 00:03:06,957 --> 00:03:12,630 Kammersjuk! Jeg er en Jordblod-elver! Mine bedste kammersjukker er træer! 35 00:03:13,130 --> 00:03:15,674 "Kammersjuk" er Jordblod for ven. 36 00:03:15,758 --> 00:03:16,884 Høj fire? 37 00:03:17,468 --> 00:03:18,636 Og hernede! 38 00:03:19,345 --> 00:03:20,638 Nej, det er nok. 39 00:03:37,071 --> 00:03:39,490 Prins Kasef. Tak, fordi du kom. 40 00:03:39,573 --> 00:03:42,451 Hvad vil du? Har du ændret mening? 41 00:03:42,952 --> 00:03:47,164 Nej. Jeg vil sige noget, der kan få dig til at skifte mening. 42 00:03:47,915 --> 00:03:48,749 Sig frem. 43 00:03:49,583 --> 00:03:52,253 Jeg ved, der er sket slemme ting. 44 00:03:52,336 --> 00:03:55,005 Min far er død. Din far er såret. 45 00:03:55,089 --> 00:03:58,175 Men der er noget, du ikke kender til, som giver håb. 46 00:03:58,801 --> 00:04:02,805 Krigen startede, fordi Xadia troede, vi ødelagde Drageprinsens æg. 47 00:04:02,888 --> 00:04:05,557 Men det gjorde vi ikke. Han lever! 48 00:04:07,559 --> 00:04:09,478 Og han er så nuttet. 49 00:04:14,191 --> 00:04:18,821 Min bror tager ham hen til Dragedronningen med elveren Rayla. 50 00:04:18,988 --> 00:04:23,158 Når Dragedronningen ser sin baby, vil hun ændre mening. 51 00:04:23,742 --> 00:04:27,371 Der bliver måske fred igen, hvis vi tror på det. 52 00:04:31,667 --> 00:04:33,419 Hvad tænker du om det? 53 00:04:35,004 --> 00:04:38,382 At du er et lille barn, som tror på eventyr. 54 00:04:40,217 --> 00:04:43,637 Du behøver ikke smide mig ud. Vi er færdige. 55 00:04:53,439 --> 00:04:54,523 Prins Kasef. 56 00:04:58,068 --> 00:04:59,653 Må jeg sige noget? 57 00:05:16,045 --> 00:05:19,798 Den menneskelige fange kommunikerer med håndtegn. 58 00:05:19,882 --> 00:05:21,300 Det er tegnsprog. 59 00:05:21,550 --> 00:05:24,720 Og hun bruger nok tegnsprog fra Katolis. 60 00:05:24,803 --> 00:05:28,724 -Regionerne har forskellige... -Kan du oversætte det? 61 00:05:30,184 --> 00:05:33,479 Ja da. Jeg var den bedste til lingvistik. 62 00:05:33,687 --> 00:05:37,858 Selvom håndtegn teknisk set ikke er lingvistik. 63 00:05:38,192 --> 00:05:40,778 Hvad mon det er? Fingvistik? 64 00:05:57,169 --> 00:05:59,797 Velkommen til Lux Aurea, menneske. 65 00:06:15,354 --> 00:06:17,523 Vi er her! Mit hjem! 66 00:06:17,731 --> 00:06:18,774 Her? 67 00:06:20,275 --> 00:06:22,611 Altså, jeg kan godt lide det. 68 00:06:22,694 --> 00:06:24,363 Det er... beskedent. 69 00:06:25,364 --> 00:06:27,366 Det er skjult af en illusion. 70 00:06:27,449 --> 00:06:32,704 For at komme ind udfører jeg et ritual, så jeg kan se igennem magien. 71 00:06:32,788 --> 00:06:34,581 En slags magisk nøgle. 72 00:06:35,749 --> 00:06:37,626 Hvordan kommer jeg ind? 73 00:06:37,709 --> 00:06:39,253 Du bruger min nøgle. 74 00:06:40,421 --> 00:06:43,340 Kom, det er let. Bare gør som mig. 75 00:07:37,269 --> 00:07:39,521 Her er den. Sølvlunden. 76 00:07:42,357 --> 00:07:43,525 Wow! 77 00:07:43,609 --> 00:07:45,235 Er det ikke utroligt? 78 00:07:46,236 --> 00:07:48,280 Jeg vil vise dig det hele! 79 00:07:50,032 --> 00:07:51,074 Er du sulten? 80 00:07:51,158 --> 00:07:53,869 Vi skal have den bedste Månebær-overraskelse! 81 00:07:54,453 --> 00:08:00,959 -Månebær-overraskelse? Hvad er der i den? -Jeg ved da ikke, hvad der er i den! 82 00:08:01,210 --> 00:08:02,127 Nå nej. 83 00:08:05,797 --> 00:08:08,967 Jeg vil vise dig mit hjem, min skole... 84 00:08:09,051 --> 00:08:11,053 Rayla, der er noget galt. 85 00:08:11,136 --> 00:08:11,970 Hvad er der? 86 00:08:15,641 --> 00:08:17,017 De mangler ansigter. 87 00:08:17,434 --> 00:08:21,897 -Åh nej! -Hvad sker der? Hvad er der galt med dem? 88 00:08:21,980 --> 00:08:24,149 Det er ikke dem. Det er mig. 89 00:08:24,233 --> 00:08:25,108 Jeg er... 90 00:08:25,484 --> 00:08:26,693 ...et spøgelse! 91 00:08:35,994 --> 00:08:37,037 Rejs dig op. 92 00:08:38,956 --> 00:08:39,915 Rejs dig op! 93 00:08:40,374 --> 00:08:41,875 Du får gæster. 94 00:08:42,543 --> 00:08:44,753 Du skal se præsentabel ud. 95 00:09:14,866 --> 00:09:15,909 Mine børn. 96 00:09:18,704 --> 00:09:20,706 Godt, at I er i sikkerhed. 97 00:09:21,290 --> 00:09:23,834 Hvad er der sket, far? Hvorfor er du her? 98 00:09:23,917 --> 00:09:27,963 Da jeg forsøgte at samle De Fem Kongeriger mod Xadia, 99 00:09:28,338 --> 00:09:32,968 fokuserede Rådet på, at jeg havde brudt nogle regler. 100 00:09:33,719 --> 00:09:35,304 Men pyt med det. 101 00:09:35,387 --> 00:09:37,389 Ægget. Fik I fat i det? 102 00:09:39,224 --> 00:09:42,477 Det er ikke et æg længere. Det er klækket. 103 00:09:43,979 --> 00:09:45,314 Er det klækket? 104 00:09:45,814 --> 00:09:51,570 Dragen bliver et af de mægtigste væsner og I har givet den tilbage til Xadia? 105 00:09:52,237 --> 00:09:54,323 Men Soren var tæt på at dø! 106 00:09:54,406 --> 00:09:55,991 Det er ligegyldigt! 107 00:09:58,368 --> 00:09:59,202 Far? 108 00:10:03,582 --> 00:10:05,751 Jeg vil ikke være hjerteløs, 109 00:10:05,834 --> 00:10:09,379 men vi må være rede til at ofre det, vi elsker. 110 00:10:10,088 --> 00:10:14,051 Jeg ville have ofret mit liv for det æg. 111 00:10:15,093 --> 00:10:16,178 Forstår I det? 112 00:10:20,182 --> 00:10:23,769 Alt, hvad jeg gør, og alt, jeg kræver af jer, 113 00:10:24,353 --> 00:10:26,772 er for menneskehedens fremtid. 114 00:10:28,774 --> 00:10:32,069 Er det derfor, du bad Soren om at dræbe prinserne? 115 00:10:41,745 --> 00:10:42,621 Hallo? 116 00:10:43,372 --> 00:10:44,581 Er der nogen? 117 00:10:47,959 --> 00:10:52,798 Det nytter ikke. De kan ikke se mig... eller dig og Zym, fordi I fulgtes med mig. 118 00:10:53,465 --> 00:10:54,341 Hvad? 119 00:10:54,800 --> 00:10:58,595 De har gjort mig til et spøgelse. En slags magisk forvisning. 120 00:10:58,679 --> 00:11:02,265 Det skete for mine forældre, da de lod Dragegarden i stikken. 121 00:11:02,349 --> 00:11:04,142 Og nu sker det for mig. 122 00:11:04,851 --> 00:11:08,730 Men du stak ikke af. De ved ikke, hvad der er sket. 123 00:11:11,066 --> 00:11:13,902 Ja, det må være en fejltagelse. 124 00:11:14,569 --> 00:11:17,823 Kom. Der er én person, som vil forstå mig. 125 00:11:28,667 --> 00:11:33,797 Jeg tager dine håndjern af, så du kan snakke. Gør ikke noget dumt. 126 00:11:40,429 --> 00:11:44,099 Hvad lavede dine menneske-soldater på Xadias side af grænsen? 127 00:11:46,351 --> 00:11:48,603 Hvad planlægger menneskene? 128 00:11:52,482 --> 00:11:56,153 Jeg er ved at miste min tålmodighed. Sig noget! 129 00:12:02,159 --> 00:12:02,993 Men dog! 130 00:12:04,035 --> 00:12:05,912 Hvad sagde hun? 131 00:12:06,246 --> 00:12:09,666 Hvis min fortolkning er korrekt, og det er den, 132 00:12:09,750 --> 00:12:15,464 foreslog hun et usædvanligt måde, hvorpå din krop kan huse dit sværd. 133 00:12:18,133 --> 00:12:20,260 Det synes du nok, er sjovt. 134 00:12:22,345 --> 00:12:24,014 Det betyder "ja". 135 00:12:24,806 --> 00:12:28,643 Mon du er ligeså uhøflig overfor vores dronning? 136 00:12:31,480 --> 00:12:34,357 Kan du huske Runaan, lejemordernes leder? 137 00:12:35,066 --> 00:12:38,612 Tja... Høj, benet og sigtede på mig med en bue? 138 00:12:38,695 --> 00:12:40,030 Han virkede rar. 139 00:12:40,113 --> 00:12:45,160 Da mine forældre var i Dragegarden, boede jeg hos Runaan og hans mand Ethari. 140 00:12:45,243 --> 00:12:50,040 De var mine forældres bedste venner og tog sig af mig i årevis. 141 00:12:50,123 --> 00:12:51,875 Vi skal møde Ethari. 142 00:12:52,083 --> 00:12:53,627 Mon han kan se dig? 143 00:12:53,960 --> 00:12:58,131 Han står ikke bag trylleformularen. Han stoler på mig. 144 00:13:01,676 --> 00:13:03,220 Ethari! Det er mig! 145 00:13:03,512 --> 00:13:06,431 Godt, du er her. 146 00:13:06,640 --> 00:13:10,811 Jeg er et spøgelse, men du må sige til dem, jeg ikke stak af. 147 00:13:11,520 --> 00:13:12,354 Ethari? 148 00:13:28,662 --> 00:13:30,121 Deres Stråleglans. 149 00:13:34,876 --> 00:13:40,632 Vi fangede denne menneske-general ved grænsen, men hun vil ikke samarbejde. 150 00:13:57,315 --> 00:13:59,067 Skaf dig af med hende. 151 00:14:04,656 --> 00:14:07,742 Nej, Ethari. Ikke også dig. 152 00:14:12,080 --> 00:14:15,584 Det er ikke fair. Vi må kunne få hans opmærksomhed. 153 00:14:16,376 --> 00:14:18,795 Hallo! Ethari, var det ikke? 154 00:14:18,879 --> 00:14:21,590 Rayla fik ikke mulighed for at forsvare sig. 155 00:14:21,673 --> 00:14:23,508 Det nytter ikke. 156 00:14:23,842 --> 00:14:27,053 Hør efter! Rayla fortjener ikke det her! 157 00:14:29,973 --> 00:14:31,349 Det virkede vist. 158 00:14:33,351 --> 00:14:36,104 Spejlbilledet! Han kan se mig! 159 00:14:36,438 --> 00:14:38,148 Ja, jeg er her! 160 00:14:38,899 --> 00:14:40,859 Er du overrasket? 161 00:14:41,401 --> 00:14:42,819 Kan han høre dig? 162 00:14:42,903 --> 00:14:46,197 Nej. Men han kan se, hvordan jeg har det. 163 00:14:47,657 --> 00:14:48,491 Rayla... 164 00:14:49,784 --> 00:14:54,414 Før din afrejse, fortalte jeg Runaan, at du var for godhjertet som lejemorder. 165 00:14:54,497 --> 00:14:57,292 Jeg ved, du ikke svigtede dem med vilje. 166 00:14:58,627 --> 00:15:00,587 Men det betyder intet. 167 00:15:01,838 --> 00:15:02,797 De er væk. 168 00:15:03,465 --> 00:15:06,718 Han er væk... Fordi du svigtede dem. 169 00:15:17,020 --> 00:15:18,355 Svar mig, far. 170 00:15:19,356 --> 00:15:21,983 Hvorfor bad du Soren om at dræbe prinserne? 171 00:15:22,359 --> 00:15:23,234 Pas på. 172 00:15:23,777 --> 00:15:26,655 Siger du sandheden, mister du hende. 173 00:15:27,113 --> 00:15:29,407 Du får snart brug for hende. 174 00:15:36,915 --> 00:15:38,667 Troede du det, Soren? 175 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 Claudia. 176 00:15:40,627 --> 00:15:43,964 Tror du virkelig, jeg ville bede ham om det? 177 00:15:44,047 --> 00:15:46,091 Du ved da, at din bror... 178 00:15:47,509 --> 00:15:49,552 ...let bliver forvirret. 179 00:15:49,970 --> 00:15:54,057 Jeg er måske ikke så klog, men jeg ved, hvad du sagde. 180 00:15:54,641 --> 00:15:55,684 Er det sandt? 181 00:15:56,101 --> 00:15:57,519 Hvad kan du huske? 182 00:15:58,144 --> 00:16:01,314 Du bad mig sige, at prinserne var døde. 183 00:16:01,398 --> 00:16:03,942 Du sagde, der ofte sker ulykker. 184 00:16:04,567 --> 00:16:07,237 Jeg forberedte dig på det værste. 185 00:16:07,320 --> 00:16:09,572 De kunne være døde allerede. 186 00:16:09,656 --> 00:16:11,574 Nej! Du sagde, at jeg... 187 00:16:12,200 --> 00:16:14,744 ...ville træffe det rette valg. 188 00:16:15,787 --> 00:16:16,621 Soren... 189 00:16:17,247 --> 00:16:22,669 Jeg sagde: "Træf det rette valg." Og du hørte: "Dræb prinserne?" 190 00:16:24,462 --> 00:16:27,799 Det her er skuffende. Selv for dig. 191 00:16:29,134 --> 00:16:31,219 Claudia, du tror da på mig. 192 00:16:34,389 --> 00:16:40,020 Sor-bamse, jeg tror, at du troede, du hørte det, men du tog åbenbart fejl. 193 00:16:42,147 --> 00:16:46,693 Heldigvis forkludrede du den mission, du troede, du havde. 194 00:16:46,776 --> 00:16:47,777 Wow. 195 00:17:15,597 --> 00:17:19,434 Største Magiker, han ønsker at tale med dig. 196 00:17:31,946 --> 00:17:33,448 Nu forstår jeg det. 197 00:17:33,990 --> 00:17:35,533 De klarede det ikke. 198 00:17:35,950 --> 00:17:36,993 Ingen af dem. 199 00:17:37,786 --> 00:17:38,620 Kun mig. 200 00:17:39,162 --> 00:17:40,663 Hvordan ved du det? 201 00:17:40,872 --> 00:17:41,790 Se. 202 00:17:47,545 --> 00:17:53,885 Når lejemordere skal på en farlig mission, forhekser Ethari en blomst for dem hver. 203 00:17:54,094 --> 00:17:57,180 Så længe lejemorderen lever og ånder, 204 00:17:57,305 --> 00:17:58,973 flyder deres blomst. 205 00:18:01,935 --> 00:18:04,270 Mit hjerte flyder væk med den. 206 00:18:04,521 --> 00:18:05,396 Bare rolig. 207 00:18:06,272 --> 00:18:09,442 Jeg skal nok give dig dit hjerte tilbage. 208 00:18:36,845 --> 00:18:40,390 Så da alle de andre sank, og din ikke gjorde... 209 00:18:40,598 --> 00:18:44,561 Så har de troet, jeg stak af. Ligesom mine forældre. 210 00:18:44,644 --> 00:18:47,480 Men du stak ikke af. De tager fejl. 211 00:18:49,107 --> 00:18:50,608 Betyder det noget? 212 00:19:06,875 --> 00:19:10,128 Hvis hun ikke er nyttig, så dræb hende. 213 00:19:10,211 --> 00:19:11,629 Hun er intet værd. 214 00:19:11,713 --> 00:19:13,131 Hun er noget værd. 215 00:19:13,214 --> 00:19:16,676 Hun er nok et menneske, men hun kæmpede bravt, 216 00:19:16,759 --> 00:19:20,889 og hun behandlede mig, hendes fjende, med værdighed. 217 00:19:21,431 --> 00:19:23,057 Bør vi ikke gøre det samme? 218 00:19:24,350 --> 00:19:26,853 Min kære lillesøster. 219 00:19:27,187 --> 00:19:30,815 Hvis du virkelig tror, at hun er noget særligt, 220 00:19:31,065 --> 00:19:34,027 lader vi lyset bestemme hendes skæbne. 221 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 Nej, du skal se ind i det! 222 00:19:53,588 --> 00:19:54,464 Se ind i det! 223 00:19:56,007 --> 00:19:58,551 Hvis du vil leve, skal du se ind i lyset! 224 00:20:29,040 --> 00:20:32,794 Et menneske med et rent hjerte. Hvor usædvanligt. 225 00:20:33,419 --> 00:20:34,629 Tag hende bare. 226 00:20:36,714 --> 00:20:37,882 Tak, søster. 227 00:20:39,050 --> 00:20:40,301 Nyd dit kæledyr. 228 00:20:49,143 --> 00:20:50,270 Tag min hånd. 229 00:21:00,405 --> 00:21:01,531 Der er du. 230 00:21:04,075 --> 00:21:07,036 Jeg er ikke så stærk som de andre. 231 00:21:07,120 --> 00:21:12,625 Det her bryder forbandelsen et øjeblik. Jeg måtte se dig en sidste gang. 232 00:21:13,001 --> 00:21:16,587 Jeg forstår ikke, hvordan du kunne forlade dem. 233 00:21:16,879 --> 00:21:21,718 Jeg afslørede os ved en fejltagelse. Men jeg stak ikke af. 234 00:21:21,801 --> 00:21:25,513 Ethari, vi har fundet noget. Callum, vis ham det. 235 00:21:28,016 --> 00:21:30,601 Jeg er Raylas Jordblod-elver-ven! 236 00:21:30,685 --> 00:21:32,061 Træ-hilsner! 237 00:21:33,229 --> 00:21:36,357 -Træ-hilsner! -Du skal ikke opmuntre ham. 238 00:21:38,109 --> 00:21:40,320 Vi har fundet Drageprinsen. 239 00:21:40,403 --> 00:21:42,405 Ægget blev ikke ødelagt. 240 00:21:42,655 --> 00:21:47,118 Hvis han kan komme hjem til sin mor, kan der blive fred. 241 00:21:47,410 --> 00:21:50,496 Det er et mirakel. Jeg kan ikke tro det. 242 00:21:51,164 --> 00:21:54,792 Men Rayla... Dragedronningen ligger for døden. 243 00:21:56,127 --> 00:21:59,088 Siden hendes mage døde, har hun været syg. 244 00:21:59,172 --> 00:22:02,592 Vi må hen til hende! Det er vores eneste håb! 245 00:22:12,769 --> 00:22:15,480 I kan ride hurtigere, end I kan gå. 246 00:22:24,322 --> 00:22:29,243 Jeg sender en besked til Dragedronningen. At hendes barn lever, vil give hende håb. 247 00:22:46,219 --> 00:22:47,053 Ethari... 248 00:22:47,595 --> 00:22:49,639 Kan jeg vende hjem igen en dag? 249 00:22:50,973 --> 00:22:52,308 Jeg ved det ikke. 250 00:22:58,773 --> 00:23:00,650 Det er en ægte måneopal. 251 00:23:01,109 --> 00:23:03,653 Da jeg gav den samme til Runaan, sagde jeg: 252 00:23:03,736 --> 00:23:07,198 "Min kærlighed vil være hos dig, selv når månen ikke er." 253 00:23:08,491 --> 00:23:09,742 Farvel, Rayla. 254 00:23:44,152 --> 00:23:44,986 Runaan... 255 00:23:46,154 --> 00:23:48,948 Den sidste gang jeg lavede sådan en, 256 00:23:49,323 --> 00:23:51,200 var det en besked om døden. 257 00:23:56,581 --> 00:24:00,042 Men denne pil bærer en besked om livet. 258 00:24:57,433 --> 00:24:59,352 Tekster af: Karen Svold Coates