1
00:00:07,903 --> 00:00:11,574
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,496 --> 00:00:19,623
Tidligere i Drageprinsen...
3
00:00:20,374 --> 00:00:23,669
Mine forældre er ikke døde.
Men gid de var.
4
00:00:23,836 --> 00:00:26,422
Da menneskene kom og dræbte Dragekongen,
5
00:00:26,505 --> 00:00:32,094
svigtede Dragegarden, mine forældre,
deres pligt og løb væk.
6
00:00:32,678 --> 00:00:34,472
Jeg skammer mig dybt.
7
00:00:34,972 --> 00:00:39,310
Du skal vende tilbage
med nyheden om prinsernes død.
8
00:00:39,727 --> 00:00:42,813
Hvad gør jeg, hvis vi finder dem i live?
9
00:00:44,356 --> 00:00:46,692
Du vil træffe det rette valg.
10
00:01:04,168 --> 00:01:06,545
Kong Ezran, vi har en gæst.
11
00:01:06,921 --> 00:01:10,883
Prins Kasef fra Neolandia.
Kong Ahlings ældste søn.
12
00:01:11,383 --> 00:01:14,095
Min hær står klar uden for din byport.
13
00:01:14,178 --> 00:01:17,014
Hvad? Nej! Katolis skal ikke i krig.
14
00:01:17,556 --> 00:01:21,102
Vi behøver ikke slå igen.
Vi kan vælge fred.
15
00:01:21,519 --> 00:01:26,232
Hvis du ikke reagerer over for Xadia,
har du fejlet som konge.
16
00:01:57,805 --> 00:02:00,015
BOG 3
SOLEN
17
00:02:00,099 --> 00:02:02,184
KAPITEL 3
SPØGELSE
18
00:02:10,442 --> 00:02:12,778
Tænk, at jeg næsten er hjemme!
19
00:02:13,445 --> 00:02:18,200
Jeg er glad og spændt, men også bange.
20
00:02:18,701 --> 00:02:20,119
Du er bare nervøs.
21
00:02:20,202 --> 00:02:25,082
Når de ser dig og lille baby Zym,
vil de helt sikkert hjælpe os.
22
00:02:25,249 --> 00:02:29,503
Sådan! Fem på række.
De små fyre er så lette at stable!
23
00:02:30,129 --> 00:02:36,844
De andre elvere vil synes om mig og Zym,
men min menneskeven er nok ikke populær.
24
00:02:39,180 --> 00:02:41,807
Men ved du, hvem der er populær?
25
00:02:41,891 --> 00:02:43,726
Din kære nye elverven.
26
00:02:43,809 --> 00:02:44,852
Åh nej.
27
00:02:45,227 --> 00:02:46,770
Nej, lad være.
28
00:02:46,854 --> 00:02:48,856
Er du klar til at møde...
29
00:02:48,939 --> 00:02:50,274
...Elver Callum!
30
00:02:51,275 --> 00:02:54,778
Jeg er en af de der skovelvere med...
31
00:02:55,779 --> 00:02:56,989
...med gevirer.
32
00:02:57,865 --> 00:03:01,285
Skal du forestille at være
en Jordblod-elver?
33
00:03:01,368 --> 00:03:04,622
Vent! Illusionen er ikke færdig endnu!
34
00:03:06,957 --> 00:03:12,630
Kammersjuk! Jeg er en Jordblod-elver!
Mine bedste kammersjukker er træer!
35
00:03:13,130 --> 00:03:15,674
"Kammersjuk" er Jordblod for ven.
36
00:03:15,758 --> 00:03:16,884
Høj fire?
37
00:03:17,468 --> 00:03:18,636
Og hernede!
38
00:03:19,345 --> 00:03:20,638
Nej, det er nok.
39
00:03:37,071 --> 00:03:39,490
Prins Kasef. Tak, fordi du kom.
40
00:03:39,573 --> 00:03:42,451
Hvad vil du? Har du ændret mening?
41
00:03:42,952 --> 00:03:47,164
Nej. Jeg vil sige noget,
der kan få dig til at skifte mening.
42
00:03:47,915 --> 00:03:48,749
Sig frem.
43
00:03:49,583 --> 00:03:52,253
Jeg ved, der er sket slemme ting.
44
00:03:52,336 --> 00:03:55,005
Min far er død. Din far er såret.
45
00:03:55,089 --> 00:03:58,175
Men der er noget,
du ikke kender til, som giver håb.
46
00:03:58,801 --> 00:04:02,805
Krigen startede, fordi Xadia troede,
vi ødelagde Drageprinsens æg.
47
00:04:02,888 --> 00:04:05,557
Men det gjorde vi ikke. Han lever!
48
00:04:07,559 --> 00:04:09,478
Og han er så nuttet.
49
00:04:14,191 --> 00:04:18,821
Min bror tager ham hen til Dragedronningen
med elveren Rayla.
50
00:04:18,988 --> 00:04:23,158
Når Dragedronningen ser sin baby,
vil hun ændre mening.
51
00:04:23,742 --> 00:04:27,371
Der bliver måske fred igen,
hvis vi tror på det.
52
00:04:31,667 --> 00:04:33,419
Hvad tænker du om det?
53
00:04:35,004 --> 00:04:38,382
At du er et lille barn,
som tror på eventyr.
54
00:04:40,217 --> 00:04:43,637
Du behøver ikke smide mig ud.
Vi er færdige.
55
00:04:53,439 --> 00:04:54,523
Prins Kasef.
56
00:04:58,068 --> 00:04:59,653
Må jeg sige noget?
57
00:05:16,045 --> 00:05:19,798
Den menneskelige fange kommunikerer
med håndtegn.
58
00:05:19,882 --> 00:05:21,300
Det er tegnsprog.
59
00:05:21,550 --> 00:05:24,720
Og hun bruger nok tegnsprog fra Katolis.
60
00:05:24,803 --> 00:05:28,724
-Regionerne har forskellige...
-Kan du oversætte det?
61
00:05:30,184 --> 00:05:33,479
Ja da. Jeg var den bedste til lingvistik.
62
00:05:33,687 --> 00:05:37,858
Selvom håndtegn teknisk set
ikke er lingvistik.
63
00:05:38,192 --> 00:05:40,778
Hvad mon det er? Fingvistik?
64
00:05:57,169 --> 00:05:59,797
Velkommen til Lux Aurea, menneske.
65
00:06:15,354 --> 00:06:17,523
Vi er her! Mit hjem!
66
00:06:17,731 --> 00:06:18,774
Her?
67
00:06:20,275 --> 00:06:22,611
Altså, jeg kan godt lide det.
68
00:06:22,694 --> 00:06:24,363
Det er... beskedent.
69
00:06:25,364 --> 00:06:27,366
Det er skjult af en illusion.
70
00:06:27,449 --> 00:06:32,704
For at komme ind udfører jeg et ritual,
så jeg kan se igennem magien.
71
00:06:32,788 --> 00:06:34,581
En slags magisk nøgle.
72
00:06:35,749 --> 00:06:37,626
Hvordan kommer jeg ind?
73
00:06:37,709 --> 00:06:39,253
Du bruger min nøgle.
74
00:06:40,421 --> 00:06:43,340
Kom, det er let. Bare gør som mig.
75
00:07:37,269 --> 00:07:39,521
Her er den. Sølvlunden.
76
00:07:42,357 --> 00:07:43,525
Wow!
77
00:07:43,609 --> 00:07:45,235
Er det ikke utroligt?
78
00:07:46,236 --> 00:07:48,280
Jeg vil vise dig det hele!
79
00:07:50,032 --> 00:07:51,074
Er du sulten?
80
00:07:51,158 --> 00:07:53,869
Vi skal have
den bedste Månebær-overraskelse!
81
00:07:54,453 --> 00:08:00,959
-Månebær-overraskelse? Hvad er der i den?
-Jeg ved da ikke, hvad der er i den!
82
00:08:01,210 --> 00:08:02,127
Nå nej.
83
00:08:05,797 --> 00:08:08,967
Jeg vil vise dig mit hjem, min skole...
84
00:08:09,051 --> 00:08:11,053
Rayla, der er noget galt.
85
00:08:11,136 --> 00:08:11,970
Hvad er der?
86
00:08:15,641 --> 00:08:17,017
De mangler ansigter.
87
00:08:17,434 --> 00:08:21,897
-Åh nej!
-Hvad sker der? Hvad er der galt med dem?
88
00:08:21,980 --> 00:08:24,149
Det er ikke dem. Det er mig.
89
00:08:24,233 --> 00:08:25,108
Jeg er...
90
00:08:25,484 --> 00:08:26,693
...et spøgelse!
91
00:08:35,994 --> 00:08:37,037
Rejs dig op.
92
00:08:38,956 --> 00:08:39,915
Rejs dig op!
93
00:08:40,374 --> 00:08:41,875
Du får gæster.
94
00:08:42,543 --> 00:08:44,753
Du skal se præsentabel ud.
95
00:09:14,866 --> 00:09:15,909
Mine børn.
96
00:09:18,704 --> 00:09:20,706
Godt, at I er i sikkerhed.
97
00:09:21,290 --> 00:09:23,834
Hvad er der sket, far? Hvorfor er du her?
98
00:09:23,917 --> 00:09:27,963
Da jeg forsøgte at samle De Fem Kongeriger
mod Xadia,
99
00:09:28,338 --> 00:09:32,968
fokuserede Rådet på,
at jeg havde brudt nogle regler.
100
00:09:33,719 --> 00:09:35,304
Men pyt med det.
101
00:09:35,387 --> 00:09:37,389
Ægget. Fik I fat i det?
102
00:09:39,224 --> 00:09:42,477
Det er ikke et æg længere. Det er klækket.
103
00:09:43,979 --> 00:09:45,314
Er det klækket?
104
00:09:45,814 --> 00:09:51,570
Dragen bliver et af de mægtigste væsner
og I har givet den tilbage til Xadia?
105
00:09:52,237 --> 00:09:54,323
Men Soren var tæt på at dø!
106
00:09:54,406 --> 00:09:55,991
Det er ligegyldigt!
107
00:09:58,368 --> 00:09:59,202
Far?
108
00:10:03,582 --> 00:10:05,751
Jeg vil ikke være hjerteløs,
109
00:10:05,834 --> 00:10:09,379
men vi må være rede til at ofre det,
vi elsker.
110
00:10:10,088 --> 00:10:14,051
Jeg ville have ofret mit liv for det æg.
111
00:10:15,093 --> 00:10:16,178
Forstår I det?
112
00:10:20,182 --> 00:10:23,769
Alt, hvad jeg gør,
og alt, jeg kræver af jer,
113
00:10:24,353 --> 00:10:26,772
er for menneskehedens fremtid.
114
00:10:28,774 --> 00:10:32,069
Er det derfor,
du bad Soren om at dræbe prinserne?
115
00:10:41,745 --> 00:10:42,621
Hallo?
116
00:10:43,372 --> 00:10:44,581
Er der nogen?
117
00:10:47,959 --> 00:10:52,798
Det nytter ikke. De kan ikke se mig...
eller dig og Zym, fordi I fulgtes med mig.
118
00:10:53,465 --> 00:10:54,341
Hvad?
119
00:10:54,800 --> 00:10:58,595
De har gjort mig til et spøgelse.
En slags magisk forvisning.
120
00:10:58,679 --> 00:11:02,265
Det skete for mine forældre,
da de lod Dragegarden i stikken.
121
00:11:02,349 --> 00:11:04,142
Og nu sker det for mig.
122
00:11:04,851 --> 00:11:08,730
Men du stak ikke af.
De ved ikke, hvad der er sket.
123
00:11:11,066 --> 00:11:13,902
Ja, det må være en fejltagelse.
124
00:11:14,569 --> 00:11:17,823
Kom. Der er én person, som vil forstå mig.
125
00:11:28,667 --> 00:11:33,797
Jeg tager dine håndjern af,
så du kan snakke. Gør ikke noget dumt.
126
00:11:40,429 --> 00:11:44,099
Hvad lavede dine menneske-soldater
på Xadias side af grænsen?
127
00:11:46,351 --> 00:11:48,603
Hvad planlægger menneskene?
128
00:11:52,482 --> 00:11:56,153
Jeg er ved at miste min tålmodighed.
Sig noget!
129
00:12:02,159 --> 00:12:02,993
Men dog!
130
00:12:04,035 --> 00:12:05,912
Hvad sagde hun?
131
00:12:06,246 --> 00:12:09,666
Hvis min fortolkning er korrekt,
og det er den,
132
00:12:09,750 --> 00:12:15,464
foreslog hun et usædvanligt måde,
hvorpå din krop kan huse dit sværd.
133
00:12:18,133 --> 00:12:20,260
Det synes du nok, er sjovt.
134
00:12:22,345 --> 00:12:24,014
Det betyder "ja".
135
00:12:24,806 --> 00:12:28,643
Mon du er ligeså uhøflig
overfor vores dronning?
136
00:12:31,480 --> 00:12:34,357
Kan du huske Runaan, lejemordernes leder?
137
00:12:35,066 --> 00:12:38,612
Tja... Høj, benet og sigtede på mig
med en bue?
138
00:12:38,695 --> 00:12:40,030
Han virkede rar.
139
00:12:40,113 --> 00:12:45,160
Da mine forældre var i Dragegarden,
boede jeg hos Runaan og hans mand Ethari.
140
00:12:45,243 --> 00:12:50,040
De var mine forældres bedste venner
og tog sig af mig i årevis.
141
00:12:50,123 --> 00:12:51,875
Vi skal møde Ethari.
142
00:12:52,083 --> 00:12:53,627
Mon han kan se dig?
143
00:12:53,960 --> 00:12:58,131
Han står ikke bag trylleformularen.
Han stoler på mig.
144
00:13:01,676 --> 00:13:03,220
Ethari! Det er mig!
145
00:13:03,512 --> 00:13:06,431
Godt, du er her.
146
00:13:06,640 --> 00:13:10,811
Jeg er et spøgelse,
men du må sige til dem, jeg ikke stak af.
147
00:13:11,520 --> 00:13:12,354
Ethari?
148
00:13:28,662 --> 00:13:30,121
Deres Stråleglans.
149
00:13:34,876 --> 00:13:40,632
Vi fangede denne menneske-general
ved grænsen, men hun vil ikke samarbejde.
150
00:13:57,315 --> 00:13:59,067
Skaf dig af med hende.
151
00:14:04,656 --> 00:14:07,742
Nej, Ethari. Ikke også dig.
152
00:14:12,080 --> 00:14:15,584
Det er ikke fair.
Vi må kunne få hans opmærksomhed.
153
00:14:16,376 --> 00:14:18,795
Hallo! Ethari, var det ikke?
154
00:14:18,879 --> 00:14:21,590
Rayla fik ikke mulighed
for at forsvare sig.
155
00:14:21,673 --> 00:14:23,508
Det nytter ikke.
156
00:14:23,842 --> 00:14:27,053
Hør efter! Rayla fortjener ikke det her!
157
00:14:29,973 --> 00:14:31,349
Det virkede vist.
158
00:14:33,351 --> 00:14:36,104
Spejlbilledet! Han kan se mig!
159
00:14:36,438 --> 00:14:38,148
Ja, jeg er her!
160
00:14:38,899 --> 00:14:40,859
Er du overrasket?
161
00:14:41,401 --> 00:14:42,819
Kan han høre dig?
162
00:14:42,903 --> 00:14:46,197
Nej. Men han kan se, hvordan jeg har det.
163
00:14:47,657 --> 00:14:48,491
Rayla...
164
00:14:49,784 --> 00:14:54,414
Før din afrejse, fortalte jeg Runaan,
at du var for godhjertet som lejemorder.
165
00:14:54,497 --> 00:14:57,292
Jeg ved, du ikke svigtede dem med vilje.
166
00:14:58,627 --> 00:15:00,587
Men det betyder intet.
167
00:15:01,838 --> 00:15:02,797
De er væk.
168
00:15:03,465 --> 00:15:06,718
Han er væk... Fordi du svigtede dem.
169
00:15:17,020 --> 00:15:18,355
Svar mig, far.
170
00:15:19,356 --> 00:15:21,983
Hvorfor bad du Soren om
at dræbe prinserne?
171
00:15:22,359 --> 00:15:23,234
Pas på.
172
00:15:23,777 --> 00:15:26,655
Siger du sandheden, mister du hende.
173
00:15:27,113 --> 00:15:29,407
Du får snart brug for hende.
174
00:15:36,915 --> 00:15:38,667
Troede du det, Soren?
175
00:15:39,209 --> 00:15:40,043
Claudia.
176
00:15:40,627 --> 00:15:43,964
Tror du virkelig,
jeg ville bede ham om det?
177
00:15:44,047 --> 00:15:46,091
Du ved da, at din bror...
178
00:15:47,509 --> 00:15:49,552
...let bliver forvirret.
179
00:15:49,970 --> 00:15:54,057
Jeg er måske ikke så klog,
men jeg ved, hvad du sagde.
180
00:15:54,641 --> 00:15:55,684
Er det sandt?
181
00:15:56,101 --> 00:15:57,519
Hvad kan du huske?
182
00:15:58,144 --> 00:16:01,314
Du bad mig sige, at prinserne var døde.
183
00:16:01,398 --> 00:16:03,942
Du sagde, der ofte sker ulykker.
184
00:16:04,567 --> 00:16:07,237
Jeg forberedte dig på det værste.
185
00:16:07,320 --> 00:16:09,572
De kunne være døde allerede.
186
00:16:09,656 --> 00:16:11,574
Nej! Du sagde, at jeg...
187
00:16:12,200 --> 00:16:14,744
...ville træffe det rette valg.
188
00:16:15,787 --> 00:16:16,621
Soren...
189
00:16:17,247 --> 00:16:22,669
Jeg sagde: "Træf det rette valg."
Og du hørte: "Dræb prinserne?"
190
00:16:24,462 --> 00:16:27,799
Det her er skuffende. Selv for dig.
191
00:16:29,134 --> 00:16:31,219
Claudia, du tror da på mig.
192
00:16:34,389 --> 00:16:40,020
Sor-bamse, jeg tror, at du troede,
du hørte det, men du tog åbenbart fejl.
193
00:16:42,147 --> 00:16:46,693
Heldigvis forkludrede du den mission,
du troede, du havde.
194
00:16:46,776 --> 00:16:47,777
Wow.
195
00:17:15,597 --> 00:17:19,434
Største Magiker,
han ønsker at tale med dig.
196
00:17:31,946 --> 00:17:33,448
Nu forstår jeg det.
197
00:17:33,990 --> 00:17:35,533
De klarede det ikke.
198
00:17:35,950 --> 00:17:36,993
Ingen af dem.
199
00:17:37,786 --> 00:17:38,620
Kun mig.
200
00:17:39,162 --> 00:17:40,663
Hvordan ved du det?
201
00:17:40,872 --> 00:17:41,790
Se.
202
00:17:47,545 --> 00:17:53,885
Når lejemordere skal på en farlig mission,
forhekser Ethari en blomst for dem hver.
203
00:17:54,094 --> 00:17:57,180
Så længe lejemorderen lever og ånder,
204
00:17:57,305 --> 00:17:58,973
flyder deres blomst.
205
00:18:01,935 --> 00:18:04,270
Mit hjerte flyder væk med den.
206
00:18:04,521 --> 00:18:05,396
Bare rolig.
207
00:18:06,272 --> 00:18:09,442
Jeg skal nok give dig dit hjerte tilbage.
208
00:18:36,845 --> 00:18:40,390
Så da alle de andre sank,
og din ikke gjorde...
209
00:18:40,598 --> 00:18:44,561
Så har de troet, jeg stak af.
Ligesom mine forældre.
210
00:18:44,644 --> 00:18:47,480
Men du stak ikke af. De tager fejl.
211
00:18:49,107 --> 00:18:50,608
Betyder det noget?
212
00:19:06,875 --> 00:19:10,128
Hvis hun ikke er nyttig, så dræb hende.
213
00:19:10,211 --> 00:19:11,629
Hun er intet værd.
214
00:19:11,713 --> 00:19:13,131
Hun er noget værd.
215
00:19:13,214 --> 00:19:16,676
Hun er nok et menneske,
men hun kæmpede bravt,
216
00:19:16,759 --> 00:19:20,889
og hun behandlede mig, hendes fjende,
med værdighed.
217
00:19:21,431 --> 00:19:23,057
Bør vi ikke gøre det samme?
218
00:19:24,350 --> 00:19:26,853
Min kære lillesøster.
219
00:19:27,187 --> 00:19:30,815
Hvis du virkelig tror,
at hun er noget særligt,
220
00:19:31,065 --> 00:19:34,027
lader vi lyset bestemme hendes skæbne.
221
00:19:48,374 --> 00:19:50,376
Nej, du skal se ind i det!
222
00:19:53,588 --> 00:19:54,464
Se ind i det!
223
00:19:56,007 --> 00:19:58,551
Hvis du vil leve, skal du se ind i lyset!
224
00:20:29,040 --> 00:20:32,794
Et menneske med et rent hjerte.
Hvor usædvanligt.
225
00:20:33,419 --> 00:20:34,629
Tag hende bare.
226
00:20:36,714 --> 00:20:37,882
Tak, søster.
227
00:20:39,050 --> 00:20:40,301
Nyd dit kæledyr.
228
00:20:49,143 --> 00:20:50,270
Tag min hånd.
229
00:21:00,405 --> 00:21:01,531
Der er du.
230
00:21:04,075 --> 00:21:07,036
Jeg er ikke så stærk som de andre.
231
00:21:07,120 --> 00:21:12,625
Det her bryder forbandelsen et øjeblik.
Jeg måtte se dig en sidste gang.
232
00:21:13,001 --> 00:21:16,587
Jeg forstår ikke,
hvordan du kunne forlade dem.
233
00:21:16,879 --> 00:21:21,718
Jeg afslørede os ved en fejltagelse.
Men jeg stak ikke af.
234
00:21:21,801 --> 00:21:25,513
Ethari, vi har fundet noget.
Callum, vis ham det.
235
00:21:28,016 --> 00:21:30,601
Jeg er Raylas Jordblod-elver-ven!
236
00:21:30,685 --> 00:21:32,061
Træ-hilsner!
237
00:21:33,229 --> 00:21:36,357
-Træ-hilsner!
-Du skal ikke opmuntre ham.
238
00:21:38,109 --> 00:21:40,320
Vi har fundet Drageprinsen.
239
00:21:40,403 --> 00:21:42,405
Ægget blev ikke ødelagt.
240
00:21:42,655 --> 00:21:47,118
Hvis han kan komme hjem til sin mor,
kan der blive fred.
241
00:21:47,410 --> 00:21:50,496
Det er et mirakel. Jeg kan ikke tro det.
242
00:21:51,164 --> 00:21:54,792
Men Rayla...
Dragedronningen ligger for døden.
243
00:21:56,127 --> 00:21:59,088
Siden hendes mage døde,
har hun været syg.
244
00:21:59,172 --> 00:22:02,592
Vi må hen til hende!
Det er vores eneste håb!
245
00:22:12,769 --> 00:22:15,480
I kan ride hurtigere, end I kan gå.
246
00:22:24,322 --> 00:22:29,243
Jeg sender en besked til Dragedronningen.
At hendes barn lever, vil give hende håb.
247
00:22:46,219 --> 00:22:47,053
Ethari...
248
00:22:47,595 --> 00:22:49,639
Kan jeg vende hjem igen en dag?
249
00:22:50,973 --> 00:22:52,308
Jeg ved det ikke.
250
00:22:58,773 --> 00:23:00,650
Det er en ægte måneopal.
251
00:23:01,109 --> 00:23:03,653
Da jeg gav den samme til Runaan,
sagde jeg:
252
00:23:03,736 --> 00:23:07,198
"Min kærlighed vil være hos dig,
selv når månen ikke er."
253
00:23:08,491 --> 00:23:09,742
Farvel, Rayla.
254
00:23:44,152 --> 00:23:44,986
Runaan...
255
00:23:46,154 --> 00:23:48,948
Den sidste gang jeg lavede sådan en,
256
00:23:49,323 --> 00:23:51,200
var det en besked om døden.
257
00:23:56,581 --> 00:24:00,042
Men denne pil bærer en besked om livet.
258
00:24:57,433 --> 00:24:59,352
Tekster af: Karen Svold Coates