1 00:00:07,528 --> 00:00:11,532 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,788 --> 00:00:19,957 ‎Din episoadele anterioare... 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,419 ‎Nu vin cu voi în Xadia. 4 00:00:24,545 --> 00:00:26,756 ‎Trebuie să-mi asum responsabilitatea. 5 00:00:26,839 --> 00:00:29,300 ‎Acum, că sunt rege, ‎trebuie să merg acasă. 6 00:00:29,425 --> 00:00:32,344 ‎Poate voi reuși să ajut mai mult lumea ‎de pe tron. 7 00:00:32,511 --> 00:00:34,889 ‎Pot face orice ca să opresc războiul. 8 00:00:37,641 --> 00:00:38,976 ‎Am ajuns, Callum. 9 00:00:41,520 --> 00:00:42,354 ‎Xadia. 10 00:00:43,105 --> 00:00:43,939 ‎Soren... 11 00:00:44,565 --> 00:00:46,650 ‎Ce ți-a cerut tata să faci? 12 00:00:49,236 --> 00:00:50,446 ‎Să-i omor pe prinți. 13 00:01:23,437 --> 00:01:25,106 ‎CARTEA 3 ‎SOARELE 14 00:01:25,231 --> 00:01:27,983 ‎CAPITOLUL 2 ‎COROANA 15 00:02:25,749 --> 00:02:27,668 ‎Sigur au ajuns în Xadia. 16 00:02:30,337 --> 00:02:32,298 ‎Cândva, vom merge și noi. 17 00:02:37,678 --> 00:02:39,638 ‎Nu știu dacă-s pregătit, Momeală. 18 00:03:20,346 --> 00:03:21,555 ‎Fir-ar să fie! 19 00:03:26,685 --> 00:03:28,145 ‎Ce nebunie, Rayla! 20 00:03:28,229 --> 00:03:31,023 ‎Totul radiază energie primordială! 21 00:03:31,106 --> 00:03:33,609 ‎- Da, așa e în Xadia. ‎- Stai așa! 22 00:03:37,571 --> 00:03:41,659 ‎Poftim? Nu se poate așa ceva. ‎Nu se poate așa ceva! 23 00:03:42,117 --> 00:03:44,870 ‎Murdărie magică? Poftim? 24 00:03:45,371 --> 00:03:48,332 ‎Păstrează-ți uimirea pe mai târziu! 25 00:03:48,832 --> 00:03:50,584 ‎Încă avem o misiune. 26 00:03:50,834 --> 00:03:52,461 ‎Te duc la mine acasă. 27 00:03:52,920 --> 00:03:57,216 ‎Elfii ne vor ajuta să-l ducem pe Zym ‎la Regina Dragonilor cât mai repede. 28 00:03:57,675 --> 00:03:58,509 ‎Și... 29 00:03:58,634 --> 00:04:02,388 ‎dacă ajungem acasă până pe înserate, ‎îți pot arăta ceva special. 30 00:04:02,471 --> 00:04:03,847 ‎Serios? Ce anume? 31 00:04:03,931 --> 00:04:05,182 ‎E o surpriză. 32 00:04:13,148 --> 00:04:14,775 ‎Ești acasă acum, Zym. 33 00:04:54,356 --> 00:04:57,860 ‎Pot să-i ofer Maiestății Sale ‎o tartă cu jeleu proaspătă? 34 00:04:58,861 --> 00:05:00,654 ‎Serios? Am voie? 35 00:05:01,613 --> 00:05:02,448 ‎Sigur. 36 00:05:02,531 --> 00:05:04,491 ‎Regele solicită o tartă cu jeleu! 37 00:05:04,742 --> 00:05:05,743 ‎Desigur! 38 00:05:06,660 --> 00:05:07,786 ‎Pot să mai iau una? 39 00:05:07,870 --> 00:05:10,122 ‎Regele solicită încă o tartă! 40 00:05:10,331 --> 00:05:12,207 ‎Nu e nevoie să repetați. 41 00:05:12,291 --> 00:05:14,376 ‎Regele solicită să nu mai repetăm! 42 00:05:17,171 --> 00:05:19,006 ‎Mi-am dat seama după ce-am zis. 43 00:05:19,673 --> 00:05:22,301 ‎Puteți să serviți oricâte doriți. 44 00:05:25,804 --> 00:05:26,680 ‎Corvus! 45 00:05:28,682 --> 00:05:31,018 ‎Provizii pentru călătoria către tron? 46 00:05:31,352 --> 00:05:33,062 ‎Vrei o tartă cu jeleu? 47 00:05:33,645 --> 00:05:36,899 ‎- Nu, mersi! ‎- Nu-ți face griji, putem mânca oricâte! 48 00:05:38,067 --> 00:05:39,568 ‎Nu-mi făceam griji. 49 00:05:45,991 --> 00:05:47,618 ‎Bună dimineața, rege Ezran! 50 00:05:53,874 --> 00:05:56,919 ‎La adunările Înaltului Consiliu ‎participă Consiliul 51 00:05:57,002 --> 00:05:59,838 ‎și paznicii, nimeni altcineva... 52 00:06:00,464 --> 00:06:02,925 ‎doar dacă nu solicită regele asta ‎în mod special. 53 00:06:04,093 --> 00:06:05,969 ‎Aș vrea... 54 00:06:06,303 --> 00:06:08,389 ‎să participe și Corvus. 55 00:06:08,722 --> 00:06:09,890 ‎În mod special. 56 00:06:11,225 --> 00:06:12,142 ‎E de-ajuns. 57 00:06:42,297 --> 00:06:44,466 ‎Ce facem acum? 58 00:06:44,633 --> 00:06:48,804 ‎Primul lucru pe ordinea de zi ‎sunt mesajele primite. 59 00:06:49,346 --> 00:06:50,305 ‎Lordul ciorilor! 60 00:06:53,100 --> 00:06:54,101 ‎Lordul ciorilor! 61 00:06:59,106 --> 00:07:03,110 ‎Scuze, Lordul Ciorilor nu e aici. ‎Și-a luat concediu. 62 00:07:03,235 --> 00:07:05,446 ‎Și tu... cine ești? 63 00:07:05,529 --> 00:07:09,241 ‎Maestrul ciorilor. Sunt mâna lui dreaptă. 64 00:07:09,324 --> 00:07:13,120 ‎Dacă Lordul ciorilor ar muri ‎sau n-ar mai putea... 65 00:07:13,203 --> 00:07:17,499 ‎Cred că am înțeles. ‎Poți să-i citești Regelui mesajele? 66 00:07:21,003 --> 00:07:23,881 ‎Ce mică e! Sigur nu-i mare lucru, nu? 67 00:07:26,758 --> 00:07:29,344 ‎Aveți 417 mesaje necitite. 68 00:07:38,312 --> 00:07:43,567 ‎Maiestate, dacă Regele își dorește, ‎putem începe cu mesajele urgente. 69 00:07:45,611 --> 00:07:47,070 ‎Asta îmi doresc. 70 00:07:48,363 --> 00:07:49,323 ‎E de-ajuns. 71 00:07:56,622 --> 00:07:58,081 ‎Cântă muzică! 72 00:08:01,418 --> 00:08:03,545 ‎Da. E o melomargaretă. 73 00:08:08,300 --> 00:08:11,178 ‎Rayla, ne faci să mergem prea repede. 74 00:08:11,261 --> 00:08:15,891 ‎E o vorbă din popor: „Uneori, ‎trebuie să miroși trandafirii.” 75 00:08:15,974 --> 00:08:18,018 ‎Sau să-i asculți. 76 00:08:19,436 --> 00:08:21,146 ‎Poate ai dreptate. 77 00:08:21,355 --> 00:08:23,440 ‎Știai că e o floare xadiană 78 00:08:23,524 --> 00:08:27,236 ‎cu un parfum mai deosebit ‎decât oricare din regatele oamenilor? 79 00:08:27,361 --> 00:08:29,947 ‎Haide, miroase floarea asta! 80 00:08:37,538 --> 00:08:38,747 ‎Ce-a fost asta? 81 00:08:40,415 --> 00:08:44,253 ‎Li se zice putucrini, ‎pârțiflori, vânticele. 82 00:08:44,336 --> 00:08:49,299 ‎Li se zice în multe feluri, ‎dar, până la urmă, sunt flori-bășină. 83 00:08:52,970 --> 00:08:54,388 ‎Nu, Zym! 84 00:09:00,852 --> 00:09:01,853 ‎E și mai rău. 85 00:09:02,646 --> 00:09:04,648 ‎Mi-aș dori să fie Ez aici. 86 00:09:05,732 --> 00:09:06,942 ‎Ar adora locul ăsta. 87 00:09:17,911 --> 00:09:18,870 ‎Vai de mine! 88 00:09:22,082 --> 00:09:22,958 ‎Ce e? 89 00:09:23,375 --> 00:09:26,712 ‎Nu mă simt în largul meu ‎să citesc asta cu voce tare. 90 00:09:27,296 --> 00:09:29,923 ‎Poți să faci un rezumat? 91 00:09:32,551 --> 00:09:35,262 ‎Au avut loc evenimente nefericite. 92 00:09:35,512 --> 00:09:38,098 ‎Mai bine-l așteptăm ‎pe Lordul ciorilor... 93 00:09:38,765 --> 00:09:39,766 ‎Dă-o încoace! 94 00:09:46,857 --> 00:09:48,525 ‎Și aici sunt vești... 95 00:09:50,319 --> 00:09:51,236 ‎nefericite. 96 00:09:53,405 --> 00:09:54,489 ‎Asasini. 97 00:09:54,573 --> 00:09:55,407 ‎Ce? 98 00:09:55,699 --> 00:09:57,826 ‎Au avut loc atacuri în alte regate. 99 00:09:58,327 --> 00:09:59,703 ‎Atacuri izbutite. 100 00:10:01,330 --> 00:10:03,874 ‎Regele Florian și Regina Fareeda au murit. 101 00:10:05,292 --> 00:10:07,377 ‎Regele Ahling e grav rănit. 102 00:10:08,128 --> 00:10:12,215 ‎Se pare că Xadia pleacă la război ‎împotriva omenirii. 103 00:10:16,803 --> 00:10:19,348 ‎Suntem într-o adunare importantă. 104 00:10:19,431 --> 00:10:21,391 ‎Am arestat doi trădători. 105 00:10:21,475 --> 00:10:23,352 ‎E nevoie de judecata regelui. 106 00:10:45,791 --> 00:10:47,125 ‎Cum vom coborî? 107 00:10:47,334 --> 00:10:49,836 ‎Ca să coborâm, trebuie să urcăm. 108 00:10:54,007 --> 00:10:56,968 ‎Cred că e cel mai mare copac din lume! 109 00:10:57,135 --> 00:10:58,387 ‎Cum l-ați numit? 110 00:10:58,970 --> 00:10:59,846 ‎Copac. 111 00:11:01,390 --> 00:11:02,391 ‎La cățărat! 112 00:11:16,405 --> 00:11:17,572 ‎Ce se întâmplă? 113 00:11:18,448 --> 00:11:19,950 ‎De ce-s în lanțuri? 114 00:11:20,450 --> 00:11:22,786 ‎Maiestate, sunt copiii Lordului Viren. 115 00:11:22,869 --> 00:11:23,704 ‎Și? 116 00:11:24,162 --> 00:11:27,249 ‎Înaltul mag este închis pentru trădare. 117 00:11:27,332 --> 00:11:30,460 ‎Credem că și ei ‎au fost implicați în conspirație. 118 00:11:30,877 --> 00:11:32,921 ‎Nu, ați înțeles greșit! 119 00:11:33,004 --> 00:11:34,840 ‎Când ne-a trimis după prinți... 120 00:11:34,923 --> 00:11:36,717 ‎Viren v-a trimis după prinți? 121 00:11:37,676 --> 00:11:39,302 ‎„Trimis” e mult spus. 122 00:11:39,553 --> 00:11:43,974 ‎Ideea e că ne-a trimis ca să-i salvăm, ‎nu ca să-i ucidem! 123 00:11:44,516 --> 00:11:47,519 ‎Să-i ucideți? Cine a pus problema așa? 124 00:11:47,602 --> 00:11:50,397 ‎Nimeni! Asta încerc să zic! Sau nu! 125 00:11:50,522 --> 00:11:53,775 ‎Soren, ajută-mă! ‎Zi-le că n-am făcut nimic! 126 00:11:56,361 --> 00:12:00,490 ‎Rege Ezran, trebuie să fie închiși. ‎Dă ordinul! 127 00:12:00,615 --> 00:12:03,952 ‎Dar... nu-s sigur de intențiile lor. 128 00:12:04,035 --> 00:12:06,496 ‎Ezran, te rog! Am vorbit despre asta. 129 00:12:06,580 --> 00:12:07,622 ‎Liniște! 130 00:12:07,831 --> 00:12:10,709 ‎Regele meu, trebuie să iei o decizie. 131 00:12:12,961 --> 00:12:15,630 ‎Bine. Lăsați-i ‎să se odihnească până atunci! 132 00:12:17,507 --> 00:12:18,675 ‎Dați-le de mâncare! 133 00:12:20,135 --> 00:12:21,386 ‎Mulțumim, Ezran! 134 00:12:21,845 --> 00:12:23,346 ‎E o greșeală. 135 00:12:23,472 --> 00:12:25,182 ‎Sunt prea periculoși. 136 00:12:25,265 --> 00:12:26,933 ‎Nu-i poți elibera. 137 00:12:27,017 --> 00:12:28,101 ‎Bine. 138 00:12:28,435 --> 00:12:29,686 ‎Să rămână în lanțuri. 139 00:12:30,353 --> 00:12:31,980 ‎Până mă hotărăsc. 140 00:12:32,647 --> 00:12:33,482 ‎Îmi pare rău! 141 00:12:39,738 --> 00:12:40,739 ‎Îmi pare rău! 142 00:13:14,439 --> 00:13:18,902 ‎Cât ne vor mai ține așa? ‎Suntem prizonieri la noi acasă! 143 00:13:19,402 --> 00:13:21,446 ‎Cel puțin avem pâine. 144 00:13:23,240 --> 00:13:25,659 ‎Ne vor da pâine în temniță, nu? 145 00:13:25,742 --> 00:13:28,245 ‎Nu vom ajunge în temniță, Soren! 146 00:13:28,328 --> 00:13:30,038 ‎N-am greșit cu nimic! 147 00:13:30,121 --> 00:13:33,250 ‎Claudia, tata a zis să-i omor pe prinți. 148 00:13:33,333 --> 00:13:34,960 ‎Deci suntem vinovați. 149 00:13:36,419 --> 00:13:37,420 ‎Cel puțin eu. 150 00:13:37,587 --> 00:13:39,047 ‎Ba nu ești! 151 00:13:39,297 --> 00:13:41,091 ‎Poate ai înțeles greșit 152 00:13:41,174 --> 00:13:44,511 ‎sau ți-ai amintit greșit ‎sau ai auzit prost, 153 00:13:44,594 --> 00:13:47,514 ‎fiindcă tata nu ți-ar fi spus asta. 154 00:13:49,349 --> 00:13:50,892 ‎Oricum nu contează. 155 00:13:50,976 --> 00:13:54,604 ‎Tata e închis, iar toți îi spun lui Ezran ‎că suntem vinovați. 156 00:13:54,813 --> 00:13:59,192 ‎Ezran gândește singur. ‎Își va da seama și va lua decizia corectă. 157 00:14:00,110 --> 00:14:02,153 ‎De ce strângi pâinea așa? 158 00:14:03,280 --> 00:14:04,614 ‎E un sendviș de pâine. 159 00:14:13,540 --> 00:14:15,959 ‎Rege Ezran, aveți un vizitator. 160 00:14:16,251 --> 00:14:19,880 ‎Prințul Kasef din Neolandia, ‎fiul cel mare al regelui Ahling. 161 00:14:35,270 --> 00:14:38,607 ‎Prințe Kasef, ‎am aflat ce a pățit tatăl tău. 162 00:14:38,690 --> 00:14:39,858 ‎Îmi pare rău! 163 00:14:40,150 --> 00:14:41,985 ‎Mulțumesc! 164 00:14:42,068 --> 00:14:44,821 ‎Faptul că ți-ai pierdut tatăl ‎îmi frânge inima. 165 00:14:45,113 --> 00:14:47,532 ‎Dar important e că suntem aici. 166 00:14:47,616 --> 00:14:49,910 ‎Da. Încântat de cunoștință. 167 00:14:54,998 --> 00:14:58,084 ‎Armata mea așteaptă la porțile orașului. 168 00:14:58,168 --> 00:15:00,003 ‎Așteaptă? Cum adică? 169 00:15:01,212 --> 00:15:03,632 ‎Iartă-mă, dar acum o săptămână, 170 00:15:03,715 --> 00:15:06,801 ‎regentul ne-a solicitat ajutorul ‎împotriva amenințării xadiene. 171 00:15:08,345 --> 00:15:09,721 ‎Nu știu sigur. 172 00:15:09,846 --> 00:15:12,015 ‎Xadia ne-a atacat regatele. 173 00:15:12,098 --> 00:15:15,143 ‎Pe toate! ‎Trebuie să răspundem în consecință! 174 00:15:15,393 --> 00:15:18,396 ‎Îmi pare rău, dar nu mă pricep la asta. 175 00:15:18,480 --> 00:15:21,858 ‎Nu știu ce vrei să zici. ‎Ce fel de răspuns? 176 00:15:22,192 --> 00:15:23,026 ‎Război. 177 00:15:23,526 --> 00:15:24,569 ‎Poftim? Nu! 178 00:15:24,694 --> 00:15:27,822 ‎Oamenii din regate și Xadia vor pace! 179 00:15:29,407 --> 00:15:33,036 ‎Am ratat ceva? De ce e un copil pe tron? 180 00:15:33,912 --> 00:15:38,541 ‎- Nu pot vorbi cu un sfetnic adult? ‎- Sunt aici, poți vorbi cu mine. 181 00:15:38,875 --> 00:15:43,463 ‎Dacă nu iei măsuri împotriva Xadiei, ‎dai greș ca rege. 182 00:15:44,339 --> 00:15:46,508 ‎Și dai greș ca fiu. 183 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 ‎Gata! 184 00:15:48,134 --> 00:15:51,388 ‎Nu cădeți de acord, ‎dar sunteți la curtea regelui Ezran. 185 00:15:51,471 --> 00:15:53,723 ‎Tu cine ești ca să ne întrerupi? 186 00:15:53,807 --> 00:15:57,644 ‎Corvus. Prezența mea ‎a fost solicitată special. 187 00:16:00,563 --> 00:16:03,858 ‎Sunt sigur ‎că, după ce se va sfătui cu voi, 188 00:16:03,942 --> 00:16:06,027 ‎va lua decizia corectă. 189 00:16:06,569 --> 00:16:09,739 ‎Voi rămâne în Katolis, așteptând decizia. 190 00:16:49,863 --> 00:16:52,115 ‎Pregătiți-vă! Țineți-vă bine! 191 00:16:55,910 --> 00:16:58,997 ‎- Sigur nu e periculos? ‎- Nu e, dacă te ții bine. 192 00:17:26,649 --> 00:17:28,985 ‎- Scuze, n-am... ‎- E în regulă. 193 00:17:29,069 --> 00:17:30,653 ‎Au fost hopuri. 194 00:17:43,041 --> 00:17:44,084 ‎Pot să mă alătur? 195 00:17:45,001 --> 00:17:47,045 ‎Sigur. Ia loc! 196 00:17:49,839 --> 00:17:52,092 ‎Am observat că n-o porți. 197 00:17:52,300 --> 00:17:53,134 ‎Ce anume? 198 00:17:53,968 --> 00:17:58,014 ‎Ezran, coroana e o povară cumplită. 199 00:18:00,558 --> 00:18:02,352 ‎Se întâmplă prea multe. 200 00:18:02,685 --> 00:18:04,104 ‎Nu știu ce să fac. 201 00:18:07,524 --> 00:18:10,068 ‎Nu-i nimic dacă nu ești pregătit. 202 00:18:10,443 --> 00:18:13,613 ‎Nimeni nu te învinovățește că ești copil. 203 00:18:15,365 --> 00:18:17,617 ‎Simt că-i dezamăgesc pe toți. 204 00:18:21,037 --> 00:18:22,413 ‎Există o soluție. 205 00:18:22,872 --> 00:18:23,706 ‎Anume? 206 00:18:24,290 --> 00:18:26,709 ‎Ai oameni competenți în jur 207 00:18:26,793 --> 00:18:32,257 ‎care pot duce povara conducerii ‎câțiva ani... până mai crești puțin. 208 00:18:32,757 --> 00:18:34,968 ‎Adică un regent? 209 00:18:35,301 --> 00:18:36,136 ‎Da. 210 00:18:36,678 --> 00:18:38,221 ‎Cineva de încredere. 211 00:18:38,304 --> 00:18:39,806 ‎Tu îl alegi. 212 00:18:40,181 --> 00:18:41,599 ‎Pentru câțiva ani. 213 00:18:42,100 --> 00:18:44,519 ‎Coroana te va aștepta până vei fi gata. 214 00:18:47,438 --> 00:18:49,107 ‎Gândește-te la asta! 215 00:18:55,655 --> 00:18:57,448 ‎E prea greu. 216 00:19:00,243 --> 00:19:02,787 ‎Ce zici? Vrei să fii regent? 217 00:19:03,997 --> 00:19:06,040 ‎Așa e. Ai fi un tiran. 218 00:19:09,460 --> 00:19:11,296 ‎Am ajuns la timp! 219 00:19:14,382 --> 00:19:17,135 ‎Deci... ce-ai vrut să-mi arăți? 220 00:19:27,312 --> 00:19:29,772 ‎Veneam aici când eram mică. 221 00:19:30,648 --> 00:19:35,820 ‎Stăteam ore întregi aici, ‎explorând și făcându-mi prieteni colorați. 222 00:19:38,031 --> 00:19:38,907 ‎Prieteni? 223 00:19:43,494 --> 00:19:44,329 ‎Ce-i asta? 224 00:19:51,044 --> 00:19:52,378 ‎E un adorapuf! 225 00:19:55,590 --> 00:19:58,092 ‎Sunt adorabili! 226 00:19:58,176 --> 00:20:02,055 ‎Se lipesc unii de alții. ‎Știam eu că-ți vor plăcea. 227 00:20:02,388 --> 00:20:04,057 ‎Îi ador! 228 00:20:09,729 --> 00:20:13,191 ‎Ce drăguț! Serios, chiar ți se potrivește. 229 00:20:21,908 --> 00:20:23,993 ‎Se mai și dezlipesc, nu? 230 00:21:28,599 --> 00:21:31,227 ‎Te-ai gândit la ce-am discutat? 231 00:21:32,353 --> 00:21:34,897 ‎M-am gândit. Și am ceva de zis. 232 00:21:40,528 --> 00:21:46,743 ‎Pentru voi, Harrow a fost un rege bun. ‎A fost lider, războinic, un învingător. 233 00:21:47,660 --> 00:21:48,995 ‎Pentru mine a fost tata. 234 00:21:50,705 --> 00:21:55,710 ‎Care și-a iubit copiii și soția. ‎Și care mai zicea glume proaste. 235 00:21:57,628 --> 00:22:00,256 ‎N-am văzut tot ce-a făcut ca rege, 236 00:22:00,798 --> 00:22:04,510 ‎dar știu că tata ‎a avut de luat decizii dificile. 237 00:22:05,261 --> 00:22:06,387 ‎Sunt un copil. 238 00:22:06,471 --> 00:22:08,348 ‎N-am luptat în războaie. 239 00:22:08,806 --> 00:22:10,683 ‎N-am citit multe cărți. 240 00:22:11,392 --> 00:22:15,355 ‎N-am trecut prin ce-a trecut tata ‎când a ajuns rege. 241 00:22:15,855 --> 00:22:17,398 ‎Așa că am hotărât... 242 00:22:19,192 --> 00:22:22,070 ‎că nu trebuie să fiu un rege ca tata. 243 00:22:23,821 --> 00:22:28,910 ‎El a ales să continue lupte care-ncepuseră ‎cu sute de ani înainte să se nască. 244 00:22:29,369 --> 00:22:32,580 ‎Să pedepsească dușmani ‎pentru relele făcute de părinți. 245 00:22:33,331 --> 00:22:35,124 ‎Nu vreau să fac asta. 246 00:22:38,336 --> 00:22:39,420 ‎Eliberați-i! 247 00:22:40,338 --> 00:22:43,925 ‎Soren și Claudia nu vor plăti ‎pentru greșelile tatălui. 248 00:22:45,176 --> 00:22:47,720 ‎Dar, Alteță, ei sunt criminali! 249 00:22:48,388 --> 00:22:50,223 ‎Dați-le jos lanțurile! 250 00:22:53,976 --> 00:22:55,770 ‎Katolis nu va pleca la război. 251 00:22:56,437 --> 00:23:00,024 ‎Îmi pare rău ‎pentru ce au pățit tații noștri. 252 00:23:00,400 --> 00:23:02,735 ‎Dar nu e nevoie să-i răzbunăm. 253 00:23:02,902 --> 00:23:04,904 ‎Nu e nevoie să răspundem. 254 00:23:04,987 --> 00:23:06,406 ‎Putem alege pacea. 255 00:23:21,921 --> 00:23:24,674 ‎Rege Ezran, îți admir curajul, 256 00:23:24,799 --> 00:23:28,594 ‎dar, pentru pace, ‎îți trebuie putere ca la război. 257 00:23:29,095 --> 00:23:31,013 ‎Ești pregătit s-o aperi? 258 00:23:31,347 --> 00:23:32,181 ‎Da. 259 00:23:40,648 --> 00:23:41,732 ‎Sunt pregătit. 260 00:24:23,733 --> 00:24:26,152 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei