1 00:00:07,528 --> 00:00:11,532 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:17,788 --> 00:00:19,832 W poprzednich odcinkach... 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,252 Nie pójdę do Xadii. 4 00:00:24,545 --> 00:00:26,505 Mam swoje obowiązki. 5 00:00:26,630 --> 00:00:28,883 Jestem królem i muszę wrócić. 6 00:00:29,425 --> 00:00:32,053 Może zdołam pomóc, obejmując tron. 7 00:00:32,511 --> 00:00:34,889 Postaram się zatrzymać wojnę. 8 00:00:37,641 --> 00:00:38,976 Jesteśmy, Callum. 9 00:00:41,520 --> 00:00:42,354 W Xadii! 10 00:00:43,105 --> 00:00:43,939 Soren... 11 00:00:44,565 --> 00:00:46,442 Co kazał ci zrobić tata? 12 00:00:49,445 --> 00:00:50,446 Zabić książęta. 13 00:01:23,437 --> 00:01:25,147 KSIĘGA TRZECIA: SŁOŃCE 14 00:01:25,231 --> 00:01:27,983 ROZDZIAŁ 2: KORONA 15 00:02:25,749 --> 00:02:27,668 Na pewno są już w Xadii. 16 00:02:30,337 --> 00:02:32,423 Kiedyś też tam zawędrujemy. 17 00:02:37,678 --> 00:02:39,847 Nie wiem, czy jestem gotowy. 18 00:03:20,346 --> 00:03:21,555 Rety! 19 00:03:26,685 --> 00:03:28,145 To niesamowite! 20 00:03:28,229 --> 00:03:31,106 Tu wszystko buzuje pierwotną energią! 21 00:03:31,190 --> 00:03:33,442 - Taka jest Xadia. - Zaraz. 22 00:03:37,571 --> 00:03:41,659 Co? Żartujesz. 23 00:03:42,117 --> 00:03:44,870 Magiczny piach? Co? 24 00:03:45,371 --> 00:03:48,540 Zachowaj trochę tego zachwytu na później. 25 00:03:48,832 --> 00:03:50,626 Wciąż mamy swoją misję. 26 00:03:50,834 --> 00:03:52,795 Pójdziemy do mojego domu. 27 00:03:52,920 --> 00:03:57,341 Elfy pomogą nam jak najszybciej odstawić Zyma do królowej. 28 00:03:57,675 --> 00:04:02,388 A jeśli dotrzemy przed zmierzchem, pokażę ci coś niezwykłego. 29 00:04:02,471 --> 00:04:03,847 Tak? Co takiego? 30 00:04:03,931 --> 00:04:05,266 To niespodzianka. 31 00:04:13,148 --> 00:04:14,650 Jesteś w domu, Zym. 32 00:04:54,356 --> 00:04:57,860 Wasza Wysokość, może świeżo upieczone ciastko? 33 00:04:58,861 --> 00:05:00,654 Naprawdę? Mogę? 34 00:05:01,613 --> 00:05:02,448 Jasne. 35 00:05:02,531 --> 00:05:04,491 Król życzy sobie ciastko! 36 00:05:04,742 --> 00:05:05,743 Oczywiście! 37 00:05:06,702 --> 00:05:07,786 Mogę dwa? 38 00:05:07,870 --> 00:05:10,122 Król życzy sobie dwa ciastka! 39 00:05:10,456 --> 00:05:12,207 Nie musisz powtarzać. 40 00:05:12,291 --> 00:05:14,543 Król życzy sobie, żebyś nie powtarzał! 41 00:05:17,171 --> 00:05:19,256 Teraz słyszę, jak to brzmi. 42 00:05:19,673 --> 00:05:22,301 Król może wziąć wszystkie ciastka. 43 00:05:25,804 --> 00:05:26,680 Corvus! 44 00:05:28,682 --> 00:05:31,018 Masz zapasy na podróż na tron? 45 00:05:31,477 --> 00:05:33,062 Może ciastko? 46 00:05:33,645 --> 00:05:34,688 Nie trzeba. 47 00:05:34,813 --> 00:05:36,899 Nie martw się, możemy! 48 00:05:38,067 --> 00:05:39,485 Nie martwiłem się. 49 00:05:46,116 --> 00:05:47,618 Dzień dobry, królu. 50 00:05:53,957 --> 00:05:56,919 W zebraniach Wysokiej Rady biorą udział członkowie, 51 00:05:57,002 --> 00:05:59,880 niezbędni gwardziści i nikt ponad to. 52 00:06:00,464 --> 00:06:03,175 Chyba że na wyraźne życzenie króla. 53 00:06:04,093 --> 00:06:05,969 Cóż... 54 00:06:06,303 --> 00:06:08,389 życzę sobie, żeby Corvus tam był. 55 00:06:08,722 --> 00:06:09,681 Wyraźnie. 56 00:06:11,225 --> 00:06:12,142 Prawidłowo. 57 00:06:42,297 --> 00:06:44,466 To co teraz? 58 00:06:44,633 --> 00:06:48,804 Najpierw wiadomości, które przyszły do królestwa. 59 00:06:49,346 --> 00:06:50,514 Kruczy Lordzie! 60 00:06:53,100 --> 00:06:54,268 Kruczy Lordzie! 61 00:06:59,106 --> 00:07:02,860 Przykro mi, nie ma go. Wziął dziś wolne. 62 00:07:03,235 --> 00:07:05,446 A ty to kto? 63 00:07:05,529 --> 00:07:06,613 Mistrz Kruków. 64 00:07:06,738 --> 00:07:09,241 Tak jakby jego zastępca. 65 00:07:09,324 --> 00:07:13,328 Gdyby Kruczy Lord zginął albo był niedysponowany... 66 00:07:13,412 --> 00:07:15,497 Starczy. Rozumiemy. 67 00:07:15,581 --> 00:07:17,499 Przeczytaj wiadomości. 68 00:07:21,003 --> 00:07:23,881 Ale mała. Nie mogli dużo napisać, co? 69 00:07:26,758 --> 00:07:29,636 Masz 417 nieprzeczytanych wiadomości. 70 00:07:38,312 --> 00:07:40,481 Jeśli król sobie życzy, 71 00:07:40,564 --> 00:07:43,817 zaczniemy od wieści oznaczonych jako ważne. 72 00:07:45,611 --> 00:07:47,070 Życzę sobie. 73 00:07:48,363 --> 00:07:49,323 Prawidłowo. 74 00:07:56,622 --> 00:07:58,081 Gra muzykę! 75 00:08:01,418 --> 00:08:03,545 Tak. To pierwpiosnki. 76 00:08:08,300 --> 00:08:11,136 Rayla, narzucasz zbyt szybkie tempo. 77 00:08:11,428 --> 00:08:12,846 Ludzie mawiają: 78 00:08:12,930 --> 00:08:15,724 „Czasem trzeba się zatrzymać i powąchać kwiaty”. 79 00:08:15,891 --> 00:08:17,976 Albo ich posłuchać czy coś. 80 00:08:19,436 --> 00:08:21,146 Może masz rację. 81 00:08:21,438 --> 00:08:23,690 Wiesz, że jest w Xadii kwiat, 82 00:08:23,774 --> 00:08:26,860 który pachnie jak żaden inny na świecie? 83 00:08:27,361 --> 00:08:29,947 Proszę, powąchaj go. 84 00:08:37,538 --> 00:08:38,747 Co to było? 85 00:08:40,457 --> 00:08:44,545 Nazywa się je wiatrołkami, bąkaliami, śmierdzioszkami. 86 00:08:44,628 --> 00:08:46,129 Mają wiele nazw, 87 00:08:46,255 --> 00:08:49,174 ale ostatecznie to pierdzące kwiaty. 88 00:08:52,970 --> 00:08:54,388 Zym, nie! 89 00:09:00,852 --> 00:09:02,020 Jeszcze gorzej. 90 00:09:02,646 --> 00:09:04,606 Szkoda, że Eza tu nie ma. 91 00:09:05,732 --> 00:09:06,733 Doceniłby to. 92 00:09:17,911 --> 00:09:18,870 O rety. 93 00:09:22,082 --> 00:09:23,041 O co chodzi? 94 00:09:23,375 --> 00:09:26,712 Czuję się niezręcznie, czytając to na głos. 95 00:09:27,296 --> 00:09:29,923 Możesz streścić? 96 00:09:32,551 --> 00:09:35,262 Wydarzyły się pewne złe rzeczy. 97 00:09:35,512 --> 00:09:38,098 Może zaczekamy na Kruczego Lorda... 98 00:09:38,765 --> 00:09:39,725 Daj mi to. 99 00:09:46,857 --> 00:09:48,525 W tym są podobne... 100 00:09:50,319 --> 00:09:51,236 złe rzeczy. 101 00:09:53,405 --> 00:09:54,489 Zabójcy. 102 00:09:54,573 --> 00:09:55,407 Co? 103 00:09:55,699 --> 00:09:58,035 Uderzyli w innych królestwach. 104 00:09:58,327 --> 00:09:59,703 Skutecznie. 105 00:10:01,330 --> 00:10:03,957 Król Florian i królowa Fareeda nie żyją. 106 00:10:05,292 --> 00:10:07,628 Król Ahling jest ciężko ranny. 107 00:10:08,128 --> 00:10:12,215 Wygląda na to, że Xadia wydała wojnę całej ludzkości. 108 00:10:16,928 --> 00:10:19,348 Przerywasz ważną rozmowę. 109 00:10:19,848 --> 00:10:21,350 Aresztowaliśmy zdrajców. 110 00:10:21,475 --> 00:10:23,352 Król musi ich osądzić. 111 00:10:45,791 --> 00:10:47,125 Jak zejdziemy? 112 00:10:47,334 --> 00:10:49,836 Żeby zejść, musimy się wspiąć. 113 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 To chyba największe drzewo świata! 114 00:10:57,135 --> 00:10:58,345 Jak się nazywa? 115 00:10:58,970 --> 00:10:59,846 Drzewo. 116 00:11:01,390 --> 00:11:02,391 W górę! 117 00:11:16,571 --> 00:11:17,656 Co się dzieje? 118 00:11:18,532 --> 00:11:19,950 Czemu są skuci? 119 00:11:20,450 --> 00:11:22,786 Królu, to dzieci lorda Virena. 120 00:11:22,869 --> 00:11:27,249 - Co z tego? - Wielkiego Maga aresztowano za zdradę. 121 00:11:27,541 --> 00:11:30,460 Podejrzewamy, że byli częścią spisku. 122 00:11:30,877 --> 00:11:32,921 To nie tak! 123 00:11:33,046 --> 00:11:34,840 Tata wysłał nas za książętami... 124 00:11:34,923 --> 00:11:36,717 Taki był jego rozkaz? 125 00:11:37,843 --> 00:11:39,469 „Rozkaz” to przesada. 126 00:11:39,553 --> 00:11:43,974 Mieliśmy uratować książęta, a nie ich zabić! 127 00:11:44,516 --> 00:11:47,519 Zabić ich? Nikt o tym nie wspominał. 128 00:11:47,602 --> 00:11:50,397 Właśnie! O tym mówię! Albo i nie! 129 00:11:50,522 --> 00:11:53,442 Soren, pomóż! Nic nie zrobiliśmy! 130 00:11:56,361 --> 00:12:00,490 Królu Ezranie, trzeba ich zamknąć. Wydaj rozkaz. 131 00:12:00,615 --> 00:12:03,952 Ale... nie jestem pewien, co chcieli zrobić. 132 00:12:04,035 --> 00:12:06,496 Proszę! Rozmawialiśmy o tym. 133 00:12:06,580 --> 00:12:07,622 Milcz! 134 00:12:08,081 --> 00:12:10,709 Królu, musisz podjąć decyzję. 135 00:12:12,961 --> 00:12:15,839 Dobrze. Niech odpoczną, aż to zrobię. 136 00:12:17,507 --> 00:12:18,675 Dajcie im jeść. 137 00:12:20,135 --> 00:12:21,386 Dziękuję, Ezran. 138 00:12:21,845 --> 00:12:23,346 To błąd. 139 00:12:23,472 --> 00:12:25,182 Są zbyt niebezpieczni. 140 00:12:25,265 --> 00:12:26,933 Nie można ich puścić. 141 00:12:27,017 --> 00:12:28,101 Dobrze. 142 00:12:28,435 --> 00:12:29,978 Nie rozkuwajcie ich. 143 00:12:30,353 --> 00:12:31,980 Póki nie zadecyduję. 144 00:12:32,606 --> 00:12:33,482 Przykro mi. 145 00:12:39,738 --> 00:12:40,655 Przykro mi. 146 00:13:14,564 --> 00:13:16,733 Jak długo będą nas trzymać? 147 00:13:16,817 --> 00:13:18,902 Uwięzili nas w naszym domu! 148 00:13:19,402 --> 00:13:21,446 Przynajmniej mamy chleb. 149 00:13:23,323 --> 00:13:25,659 W lochu też go dostaniemy? 150 00:13:25,742 --> 00:13:28,119 Nie trafimy do lochu, Soren! 151 00:13:28,203 --> 00:13:30,038 Nic nie zrobiliśmy! 152 00:13:30,121 --> 00:13:33,250 Mówiłem ci. Tata kazał zabić książęta. 153 00:13:33,375 --> 00:13:34,918 Jesteśmy winni. 154 00:13:36,419 --> 00:13:37,504 Przynajmniej ja. 155 00:13:37,587 --> 00:13:39,047 Nie jesteś! 156 00:13:39,381 --> 00:13:41,091 Może źle zrozumiałeś, 157 00:13:41,174 --> 00:13:44,469 źle zapamiętałeś, nie dosłyszałeś, 158 00:13:44,553 --> 00:13:47,514 bo nie ma mowy, żeby tata tak kazał. 159 00:13:49,349 --> 00:13:50,684 To bez znaczenia. 160 00:13:50,976 --> 00:13:54,729 Tata tkwi w lochu. Wszyscy mówią Ezranowi, że jesteśmy winni. 161 00:13:54,813 --> 00:13:56,314 Ezran sam decyduje. 162 00:13:56,439 --> 00:13:59,317 Wszystko zrozumie i zrobi, co należy. 163 00:14:00,110 --> 00:14:02,070 Co ty robisz? 164 00:14:03,280 --> 00:14:04,698 Kanapkę z chlebem. 165 00:14:13,623 --> 00:14:15,876 Królu Ezranie, mamy gościa. 166 00:14:16,251 --> 00:14:19,880 To książę Kasef z Neolandii, syn króla Ahlinga. 167 00:14:35,353 --> 00:14:38,607 Książę. Słyszałem, co spotkało twego ojca. 168 00:14:38,690 --> 00:14:39,858 Przykro mi. 169 00:14:40,150 --> 00:14:42,027 Dziękuję za kondolencje. 170 00:14:42,110 --> 00:14:44,738 Śmierć twego ojca łamie mi serce. 171 00:14:45,155 --> 00:14:47,574 Ale liczy się nasze spotkanie. 172 00:14:48,116 --> 00:14:49,910 Tak. Miło cię poznać. 173 00:14:55,206 --> 00:14:57,918 Moja armia czeka pod murami miasta. 174 00:14:58,168 --> 00:15:00,003 Czeka? Na co? 175 00:15:01,254 --> 00:15:03,632 Wybacz, ale czy tydzień temu 176 00:15:03,715 --> 00:15:06,801 twój regent nie prosił o pomoc w walce z Xadią? 177 00:15:08,345 --> 00:15:09,763 Nie jestem pewien. 178 00:15:09,846 --> 00:15:12,015 Xadia zaatakowała ludzkość. 179 00:15:12,140 --> 00:15:15,143 Nas wszystkich! Musimy odpowiedzieć! 180 00:15:15,518 --> 00:15:18,355 Przepraszam, dopiero się uczę. 181 00:15:18,480 --> 00:15:21,858 Jaką odpowiedź masz na myśli? 182 00:15:22,192 --> 00:15:23,026 Wojnę. 183 00:15:23,526 --> 00:15:24,569 Co? Nie! 184 00:15:24,694 --> 00:15:27,822 Mieszkańcy naszych królestw i Xadii chcą pokoju! 185 00:15:29,407 --> 00:15:33,286 Czego nie rozumiem? Czemu dziecko siedzi na tronie? 186 00:15:33,912 --> 00:15:35,914 Nie ma dorosłego doradcy? 187 00:15:35,997 --> 00:15:38,541 Możesz rozmawiać ze mną. 188 00:15:38,875 --> 00:15:43,463 Nie walcząc z Xadią, zawiedziesz jako król. 189 00:15:44,339 --> 00:15:46,508 Zawiedziesz jako syn. 190 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 Dość tego! 191 00:15:48,134 --> 00:15:51,388 Możesz dyskutować, ale jesteś na dworze króla Ezrana. 192 00:15:51,471 --> 00:15:53,723 Kim jesteś, by przerywać monarchom? 193 00:15:53,807 --> 00:15:55,308 Nazywam się Corvus. 194 00:15:55,767 --> 00:15:57,644 Jestem tu na życzenie króla. 195 00:16:00,563 --> 00:16:03,692 Gdy król Ezran otrzyma dobre rady, 196 00:16:03,942 --> 00:16:06,027 na pewno wybierze słusznie. 197 00:16:06,569 --> 00:16:09,447 Poczekam w Katolis na twoją decyzję. 198 00:16:49,863 --> 00:16:51,823 Uwaga. Trzymaj się mocno. 199 00:16:55,910 --> 00:16:57,162 To bezpieczne? 200 00:16:57,287 --> 00:16:58,997 Jeśli się trzymasz. 201 00:17:26,775 --> 00:17:28,985 - Przepraszam, nie... - To nic. 202 00:17:29,069 --> 00:17:30,653 Mocno nami rzucało. 203 00:17:43,124 --> 00:17:44,084 Czy mogę? 204 00:17:45,001 --> 00:17:47,045 Pewnie. Siadaj. 205 00:17:49,839 --> 00:17:52,175 Zauważyłam, że jej nie nosisz. 206 00:17:52,383 --> 00:17:53,218 Czego? 207 00:17:53,968 --> 00:17:58,014 Ezran, korona to ciężkie brzemię. 208 00:18:00,558 --> 00:18:02,102 Tyle się dzieje. 209 00:18:02,852 --> 00:18:04,104 Co mam robić? 210 00:18:07,524 --> 00:18:10,360 To zrozumiałe, jeśli nie jesteś gotowy. 211 00:18:10,443 --> 00:18:13,321 Nikt cię nie wini za bycie dzieckiem. 212 00:18:15,365 --> 00:18:17,242 Wszystkich rozczarowuję. 213 00:18:21,037 --> 00:18:22,539 Jest pewne wyjście. 214 00:18:22,872 --> 00:18:23,706 Jakie? 215 00:18:24,290 --> 00:18:26,709 Otaczają cię zdolni ludzie. 216 00:18:26,793 --> 00:18:29,838 Mogą przejąć władzę na parę lat, a ty... 217 00:18:30,296 --> 00:18:32,298 skupisz się na dorastaniu. 218 00:18:32,757 --> 00:18:34,968 Masz na myśli regenta? 219 00:18:35,301 --> 00:18:36,136 Tak. 220 00:18:36,761 --> 00:18:38,179 Kogoś, komu ufasz. 221 00:18:38,304 --> 00:18:39,931 Sam musisz go wybrać. 222 00:18:40,181 --> 00:18:41,516 Na parę lat. 223 00:18:42,100 --> 00:18:44,519 Korona będzie na ciebie czekać. 224 00:18:47,438 --> 00:18:49,107 Pomyśl o tym. 225 00:18:55,655 --> 00:18:57,824 To ogromna odpowiedzialność. 226 00:19:00,243 --> 00:19:02,787 To co, Robal? Będziesz regentem? 227 00:19:03,997 --> 00:19:06,166 Zgadzam się. Byłbyś tyranem. 228 00:19:09,460 --> 00:19:11,296 Zdążyliśmy w samą porę! 229 00:19:14,382 --> 00:19:17,135 To co chciałaś mi pokazać? 230 00:19:27,312 --> 00:19:29,814 Przychodziłam tu w dzieciństwie. 231 00:19:30,648 --> 00:19:32,650 Spędzałam tu całe godziny, 232 00:19:32,734 --> 00:19:35,695 eksplorując i poznając przyjaciół. 233 00:19:38,031 --> 00:19:38,907 Przyjaciół? 234 00:19:43,494 --> 00:19:44,329 Co to? 235 00:19:51,044 --> 00:19:52,378 To uroczep! 236 00:19:55,715 --> 00:19:58,218 Są takie śliczne! 237 00:19:58,343 --> 00:20:01,971 Trzymają się razem. Wiedziałam, że je docenisz. 238 00:20:02,388 --> 00:20:04,057 Są wspaniałe! 239 00:20:09,729 --> 00:20:13,191 Ładnie. Naprawdę ci pasuje. 240 00:20:21,908 --> 00:20:23,993 Da się je zdjąć, prawda? 241 00:21:28,599 --> 00:21:31,227 Czy rozważyłeś moją sugestię? 242 00:21:32,353 --> 00:21:34,897 Tak. Muszę coś powiedzieć. 243 00:21:40,570 --> 00:21:42,947 Król Harrow był dla was wielkim władcą. 244 00:21:43,072 --> 00:21:46,576 Był przywódcą, wojownikiem i obrońcą. 245 00:21:47,660 --> 00:21:48,995 Dla mnie był tatą. 246 00:21:50,788 --> 00:21:53,416 Kochał mnie, mojego brata i mamę. 247 00:21:53,499 --> 00:21:55,918 Czasem opowiadał fatalne żarty. 248 00:21:57,545 --> 00:22:00,423 Nie widziałem wszystkich jego czynów, 249 00:22:00,798 --> 00:22:04,302 ale wiem, że podejmował trudne decyzje. 250 00:22:05,261 --> 00:22:06,346 Jestem dzieckiem. 251 00:22:06,471 --> 00:22:08,348 Nie walczyłem w bitwach. 252 00:22:08,806 --> 00:22:10,808 Nie czytałem wielu ksiąg. 253 00:22:11,392 --> 00:22:15,021 Nie przeszedłem drogi, która ukształtowała ojca. 254 00:22:16,064 --> 00:22:17,315 I postanowiłem... 255 00:22:19,275 --> 00:22:22,070 że nie muszę być takim królem jak on. 256 00:22:23,821 --> 00:22:26,115 On dalej toczył wojnę, 257 00:22:26,199 --> 00:22:29,160 która zaczęła się setki lat przed jego narodzeniem. 258 00:22:29,452 --> 00:22:32,413 Karał wrogów za zbrodnie ich rodziców. 259 00:22:33,331 --> 00:22:35,333 Nie chcę być takim królem. 260 00:22:38,336 --> 00:22:39,504 Uwolnijcie ich. 261 00:22:40,338 --> 00:22:43,925 Soren i Claudia nie zapłacą za błędy ich ojca. 262 00:22:45,176 --> 00:22:47,720 Wasza Wysokość, to przestępcy! 263 00:22:48,388 --> 00:22:50,223 Rozkujcie ich. 264 00:22:53,976 --> 00:22:55,770 Katolis nie pójdzie na wojnę. 265 00:22:56,437 --> 00:23:00,400 Przykro mi z powodu tego, co spotkało naszych ojców. 266 00:23:00,483 --> 00:23:02,443 Ale nie musimy ich mścić. 267 00:23:02,902 --> 00:23:04,362 Ani kontratakować. 268 00:23:04,987 --> 00:23:06,406 Wybierzmy pokój. 269 00:23:21,921 --> 00:23:24,882 Królu Ezranie, podziwiam twoją odwagę, 270 00:23:24,966 --> 00:23:28,386 ale pokój wymaga takiej samej siły co wojna. 271 00:23:29,095 --> 00:23:31,013 Jesteś gotowy go bronić? 272 00:23:31,347 --> 00:23:32,181 Tak. 273 00:23:40,690 --> 00:23:41,524 Jestem. 274 00:24:24,233 --> 00:24:26,110 Napisy: Magdalena Adamus