1 00:00:07,528 --> 00:00:11,532 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,788 --> 00:00:19,832 Viime kerralla: 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,627 En lähde kanssasi Xadiaan. 4 00:00:24,503 --> 00:00:29,175 Minulla on velvollisuuksia. Kuninkaana minun täytyy palata kotiin. 5 00:00:29,425 --> 00:00:34,889 Ehkä voin auttaa maailmaa valtaistuimelta. Voin yrittää lopettaa sodan. 6 00:00:37,641 --> 00:00:39,185 Tässä se on, Callum. 7 00:00:41,520 --> 00:00:42,354 Xadia! 8 00:00:43,105 --> 00:00:43,939 Soren... 9 00:00:44,565 --> 00:00:46,901 Mitä isä pyysi sinua tekemään? 10 00:00:49,445 --> 00:00:50,446 Tappaa prinssit. 11 00:01:23,437 --> 00:01:25,106 KIRJA 3 AURINKO 12 00:01:25,231 --> 00:01:27,983 KAPPALE 2 KRUUNU 13 00:02:25,708 --> 00:02:27,835 He ovat varmasti jo Xadiassa. 14 00:02:30,254 --> 00:02:32,631 Jonain päivänä pääsemme sinne. 15 00:02:37,678 --> 00:02:39,930 En tiedä olenko valmis tähän. 16 00:03:20,346 --> 00:03:21,555 Voi juku! 17 00:03:26,685 --> 00:03:30,981 Tämä on hullua, Rayla! Kaikki säteilee alkuenergiaa! 18 00:03:31,106 --> 00:03:33,442 -Niin. Tämä on Xadia. -Odota. 19 00:03:37,571 --> 00:03:41,659 Mitä? Pilailetko? Pilailetko! 20 00:03:42,117 --> 00:03:44,870 Taikamultaa! Mitä? 21 00:03:45,371 --> 00:03:48,332 Säästä tuota ihmetystä myöhemmälle. 22 00:03:48,832 --> 00:03:50,584 Meillä on tehtävä. 23 00:03:50,834 --> 00:03:52,461 Vien sinut kotiini. 24 00:03:52,836 --> 00:03:57,508 Muut haltijat auttavat viemään Zymin Lohikäärmekuningattarelle. 25 00:03:57,675 --> 00:04:02,388 Ja jos ehdimme kotiin ennen hämärää, näytän jotain erityistä. 26 00:04:02,471 --> 00:04:03,847 Niinkö? Mitä? 27 00:04:03,931 --> 00:04:05,182 Se on yllätys. 28 00:04:13,148 --> 00:04:14,775 Olet kotona nyt, Zym. 29 00:04:54,356 --> 00:04:58,068 Voinko tarjota majesteetille tuoretta hillotorttua? 30 00:04:58,861 --> 00:05:00,654 Niinkö? Käykö se? 31 00:05:01,613 --> 00:05:02,448 Toki. 32 00:05:02,531 --> 00:05:06,035 -Kuningas pyytää torttua hillolla! -Tietenkin! 33 00:05:06,618 --> 00:05:10,497 -Saanko toisen? -Kuningas pyytää toista hillotorttua! 34 00:05:10,581 --> 00:05:14,585 -Ei tarvitse toistaa. -Kuningas pyytää lopettamaan. 35 00:05:17,171 --> 00:05:19,214 Tajusin sen heti sanottuani. 36 00:05:19,548 --> 00:05:22,593 Voitte ottaa niin monta kuin haluatte. 37 00:05:25,804 --> 00:05:26,680 Corvus! 38 00:05:28,682 --> 00:05:31,018 Onko kaikki pakattuna? 39 00:05:31,435 --> 00:05:33,354 Haluaisitko hillotortun? 40 00:05:33,645 --> 00:05:36,899 -Ei, kiitos. -Ei huolta, saamme ottaa niitä! 41 00:05:38,067 --> 00:05:39,610 En ollut huolissani. 42 00:05:46,075 --> 00:05:47,618 Huomenta, Kuningas Ezran. 43 00:05:53,957 --> 00:05:56,919 Kokouksiin osallistuu vain neuvosto - 44 00:05:57,002 --> 00:06:02,925 ja turvamiehet, eikä ketään muita, ellei kuningas vaadi läsnäoloa. 45 00:06:04,093 --> 00:06:05,969 No, minä... 46 00:06:06,303 --> 00:06:09,681 haluaisin Corvuksen osallistuvan. 47 00:06:11,225 --> 00:06:12,142 Se täsmää. 48 00:06:42,297 --> 00:06:44,466 Mitä teemme nyt? 49 00:06:44,633 --> 00:06:48,804 Ensin luemme kuningaskunnan vastaanottamat viestit. 50 00:06:49,346 --> 00:06:50,264 Varislordi! 51 00:06:53,100 --> 00:06:54,101 Varislordi! 52 00:06:59,106 --> 00:07:03,152 Anteeksi, Varislordi ei ole täällä. Hän otti vapaapäivän. 53 00:07:03,235 --> 00:07:05,446 Ja sinä olet? 54 00:07:05,529 --> 00:07:06,613 Varismestari. 55 00:07:06,738 --> 00:07:09,241 Olen hänen oikea kätensä. 56 00:07:09,324 --> 00:07:13,120 Jos Varislordi kuolisi, tai olisi muuten kyvytön... 57 00:07:13,203 --> 00:07:17,499 Selvä. Ymmärrämme. Voisitko lukea viestit kuninkaalle? 58 00:07:21,003 --> 00:07:23,964 Se on niin pieni. Ei siinä voi olla paljoa. 59 00:07:26,758 --> 00:07:29,553 Sinulla on 417 lukematonta viestiä. 60 00:07:38,312 --> 00:07:43,692 Teidän majesteettinne, jos haluatte, voisimme aloittaa kiireisimmistä. 61 00:07:45,611 --> 00:07:47,070 Haluan niin. 62 00:07:48,363 --> 00:07:49,323 Se täsmää. 63 00:07:56,622 --> 00:07:58,290 Se soittaa musiikkia! 64 00:08:01,418 --> 00:08:03,545 Niin. Se on laulunkakkara. 65 00:08:08,300 --> 00:08:11,136 Rayla, liikumme liian nopeasti. 66 00:08:11,428 --> 00:08:15,807 On sanonta: "Joskus täytyy pysähtyä haistamaan kukkia." 67 00:08:15,891 --> 00:08:17,935 Tai kuuntelemaan... 68 00:08:19,436 --> 00:08:21,313 Olet oikeassa, Callum. 69 00:08:21,438 --> 00:08:23,440 On olemassa xadialainen kukka, 70 00:08:23,524 --> 00:08:27,027 jonka tuoksu on kuningaskuntien ihmeellisin. 71 00:08:27,361 --> 00:08:29,947 Anna mennä, haista tätä. 72 00:08:37,538 --> 00:08:38,747 Mikä tuo oli? 73 00:08:40,457 --> 00:08:44,419 Niitä kutsutaan kaasuliljoiksi ja löyhkäleinikeiksi. 74 00:08:44,586 --> 00:08:49,174 Niillä on monia nimiä, mutta se on silti pierukukka. 75 00:08:52,970 --> 00:08:54,388 Zym, ei! 76 00:09:00,852 --> 00:09:01,979 Se on pahempi. 77 00:09:02,646 --> 00:09:04,898 Olisipa Ez haistamassa tätä. 78 00:09:05,649 --> 00:09:07,067 Hän pitäisi siitä. 79 00:09:17,911 --> 00:09:18,870 Voi ei. 80 00:09:22,082 --> 00:09:22,958 Mitä nyt? 81 00:09:23,375 --> 00:09:26,712 En haluaisi lukea näitä ääneen. 82 00:09:27,296 --> 00:09:29,923 Voitko tiivistää? 83 00:09:32,551 --> 00:09:35,262 On ollut huonoja tapauksia. 84 00:09:35,512 --> 00:09:39,808 -Voisimme odottaa Varislordin paluuta... -Anna se tänne. 85 00:09:46,857 --> 00:09:48,734 Tässä on samanlaisia... 86 00:09:50,277 --> 00:09:51,612 pahoja tapauksia. 87 00:09:53,405 --> 00:09:54,489 Salamurhaajia. 88 00:09:54,573 --> 00:09:55,407 Mitä? 89 00:09:55,699 --> 00:09:59,703 Muissa kuningaskunnissa on ollut hyökkäyksiä. Onnistuneita. 90 00:10:01,330 --> 00:10:04,249 Kuningas Florian ja Kuningatar Fareeda on tapettu. 91 00:10:05,292 --> 00:10:07,669 Kuningas Ahling on haavoittunut. 92 00:10:08,128 --> 00:10:12,215 Xadia taitaa julistaa sotaa ihmiskuntaa vastaan. 93 00:10:16,928 --> 00:10:19,348 Meillä on tärkeä keskustelu kesken. 94 00:10:19,848 --> 00:10:23,352 Pidätimme kaksi petturia. Tarvitsemme kuninkaan tuomion. 95 00:10:39,826 --> 00:10:41,203 Vau. 96 00:10:45,791 --> 00:10:49,836 -Miten pääsemme alas? -Täytyy ensin mennä ylös. 97 00:10:52,673 --> 00:10:53,507 Vau! 98 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 Tuo on varmasti maailman isoin puu! 99 00:10:57,135 --> 00:10:58,512 Mikä sen nimi on? 100 00:10:58,970 --> 00:10:59,846 Puu. 101 00:11:01,390 --> 00:11:02,391 Ylös vain! 102 00:11:16,571 --> 00:11:17,572 Mitä nyt? 103 00:11:18,532 --> 00:11:22,786 -Miksi he ovat kahleissa? -Majesteetti, he ovat Virenin lapsia. 104 00:11:22,869 --> 00:11:27,249 -Entä sitten? -Ylimaagi on vankilassa maanpetoksesta. 105 00:11:27,499 --> 00:11:30,460 He saattavat olla osallisia salaliitossa. 106 00:11:30,794 --> 00:11:34,840 Olette väärässä! Kun isä lähetti meidät prinssien perään... 107 00:11:34,923 --> 00:11:39,469 -Teidät lähetettiin prinssien perään? -"Lähettää" on vahva sana. 108 00:11:39,553 --> 00:11:43,974 Hän käski pelastaa heidät! Ei tappaa! 109 00:11:44,474 --> 00:11:47,519 Tappaa! Kuka sellaisesta on puhunut? 110 00:11:47,602 --> 00:11:51,523 Ei kukaan! Sitä sanonkin, tai en sano! Soren, auta! 111 00:11:51,606 --> 00:11:53,900 Kerro, että olemme viattomia! 112 00:11:56,361 --> 00:12:00,490 Kuningas Ezran, heidät pitää vangita. Anna käsky. 113 00:12:00,615 --> 00:12:03,952 Mutta... En tiedä, mitä he yrittivät tehdä. 114 00:12:04,035 --> 00:12:06,496 Ezran, pyydän! Puhuimme tästä. 115 00:12:06,580 --> 00:12:07,622 Hiljaa! 116 00:12:08,081 --> 00:12:10,709 Kuninkaani, sinun täytyy päättää. 117 00:12:12,961 --> 00:12:15,964 Selvä. Antakaa heidän levätä sen aikaa. 118 00:12:17,466 --> 00:12:18,717 Ruokkikaa heidät. 119 00:12:20,135 --> 00:12:21,344 Kiitos, Ezran. 120 00:12:21,845 --> 00:12:25,182 Tämä on virhe. He ovat liian vaarallisia. 121 00:12:25,265 --> 00:12:28,101 -Et voi vain vapauttaa heitä. -Selvä. 122 00:12:28,435 --> 00:12:29,770 Pitäkää kahleet. 123 00:12:30,353 --> 00:12:32,105 Kunnes teen päätöksen. 124 00:12:32,647 --> 00:12:33,482 Anteeksi. 125 00:12:39,738 --> 00:12:40,655 Anteeksi. 126 00:13:14,523 --> 00:13:18,902 Kauanko meitä pidetään täällä? Olemme vankeja omassa kodissamme! 127 00:13:19,402 --> 00:13:21,696 No, ainakin meillä on leipää. 128 00:13:23,323 --> 00:13:25,659 Saamme leipää tyrmässä, eikö? 129 00:13:25,742 --> 00:13:30,038 Emme joudu tyrmään, Soren! Emme tehneet mitään väärää! 130 00:13:30,121 --> 00:13:35,293 Claudia. Isä käski tappaa prinssit. Se tarkoittaa, että olemme syyllisiä. 131 00:13:36,419 --> 00:13:37,420 Ainakin minä. 132 00:13:37,587 --> 00:13:39,047 Et ole! 133 00:13:39,381 --> 00:13:41,091 En tiedä ymmärsitkö, 134 00:13:41,174 --> 00:13:44,469 muistitko tai kuulitko väärin, 135 00:13:44,553 --> 00:13:47,514 mutta isä ei todellakaan sanonut niin. 136 00:13:49,349 --> 00:13:54,604 Ei sillä ole väliä. Isä on vankilassa ja Ezranille vakuutetaan syyllisyyttämme. 137 00:13:54,813 --> 00:13:59,484 Ezran ajattelee itse. Hän näkee mitä tapahtuu ja toimii oikein. 138 00:14:00,110 --> 00:14:02,153 Miksi kasaat leipää noin? 139 00:14:03,280 --> 00:14:04,656 Se on leipäleipä. 140 00:14:13,582 --> 00:14:15,959 Kuningas Ezran, teille on vieras. 141 00:14:16,167 --> 00:14:20,255 Neolandian Prinssi Kasef, Kuningas Ahlingin vanhin poika. 142 00:14:35,353 --> 00:14:39,900 Prinssi Kasef. Kuulin isästäsi. Olen pahoillani. 143 00:14:40,150 --> 00:14:41,985 Kiitos osanotostasi. 144 00:14:42,068 --> 00:14:44,738 Ja isäsi menetys särkee sydämeni. 145 00:14:45,155 --> 00:14:49,910 -Mutta tärkeää on, että olemme täällä nyt. -Niin, on ilo tavata sinut. 146 00:14:55,206 --> 00:14:57,918 Armeijani on valmiina ulkopuolella. 147 00:14:58,168 --> 00:15:00,003 Valmiina? Mitä tarkoitat? 148 00:15:01,171 --> 00:15:05,508 Anteeksi, mutta ettekö pyytäneet yhdistämään voimamme - 149 00:15:05,592 --> 00:15:06,801 Xadiaa vastaan? 150 00:15:08,345 --> 00:15:09,721 En ole varma. 151 00:15:09,846 --> 00:15:15,143 Xadia on hyökännyt ihmisiä vastaan. Meidän täytyy vastata samoin mitoin! 152 00:15:15,518 --> 00:15:18,355 Anteeksi. Tämä on minulle uutta. 153 00:15:18,480 --> 00:15:21,900 En tiedä mitä tarkoitatte. Millainen vastaus? 154 00:15:22,192 --> 00:15:23,026 Sota. 155 00:15:23,526 --> 00:15:24,569 Mitä? Ei! 156 00:15:24,694 --> 00:15:27,822 Ihmiset ja Xadia haluavat rauhaa! 157 00:15:29,407 --> 00:15:33,286 Ymmärsinkö jotain väärin? Miksi lapsi on valtaistuimella? 158 00:15:33,912 --> 00:15:35,914 Voisinko puhua aikuiselle? 159 00:15:35,997 --> 00:15:38,541 Olen tässä, voit puhua minulle. 160 00:15:38,875 --> 00:15:43,672 Jos et taistele Xadiaa vastaan, olet epäonnistunut kuninkaana. 161 00:15:44,339 --> 00:15:46,508 Ja myös poikana. 162 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 Riittää! 163 00:15:48,134 --> 00:15:53,723 -Olette Kuningas Ezranin hovissa. -Kuka olet keskeyttämään keskustelumme? 164 00:15:53,807 --> 00:15:55,183 Olen Corvus. 165 00:15:55,767 --> 00:15:57,644 Minut pyydettiin tänne. 166 00:16:00,563 --> 00:16:06,027 Olen varma, että opastuksen jälkeen Kuningas Ezran toimii oikein. 167 00:16:06,569 --> 00:16:09,698 Pysyn Katolisissa ja odotan päätöstänne. 168 00:16:49,863 --> 00:16:51,823 Pidä tiukasti kiinni. 169 00:16:55,910 --> 00:16:59,164 -Onhan tämä turvallista? -Jos pitää kiinni. 170 00:17:26,775 --> 00:17:30,945 -Ei ollut tarkoitus... -Ei haittaa. Kyyti oli pomppuinen. 171 00:17:43,124 --> 00:17:47,045 -Voinko liittyä seuraan? -Toki. Istu alas. 172 00:17:49,839 --> 00:17:52,092 Huomasin, ettet pidä sitä. 173 00:17:52,300 --> 00:17:53,134 Pidä mitä? 174 00:17:53,968 --> 00:17:58,014 Ezran, kruunu on suuri taakka. 175 00:18:00,558 --> 00:18:04,104 Niin paljon tapahtuu. En tiedä mitä tehdä. 176 00:18:07,524 --> 00:18:09,943 Ei haittaa, jos et ole valmis. 177 00:18:10,443 --> 00:18:13,279 Kukaan ei syytä sinua siitä, että olet lapsi. 178 00:18:15,365 --> 00:18:17,450 Tuntuu kuin pettäisin kaikki. 179 00:18:21,037 --> 00:18:23,706 -Saattaa olla toinen keino. -Mitä? 180 00:18:24,290 --> 00:18:26,709 Vierelläsi on kykeneviä ihmisiä, 181 00:18:26,793 --> 00:18:30,046 jotka voivat johtaa sijastasi muutaman vuoden, 182 00:18:30,296 --> 00:18:32,257 kun keskityt kasvamiseen. 183 00:18:32,757 --> 00:18:35,093 Tarkoitatko sijaishallitsijaa? 184 00:18:35,301 --> 00:18:36,136 Niin. 185 00:18:36,761 --> 00:18:40,014 Joku, johon luotat. Sinä päätät, kuka se on. 186 00:18:40,181 --> 00:18:41,766 Muutamaksi vuodeksi. 187 00:18:42,100 --> 00:18:44,519 Kruunu odottaa sinua. 188 00:18:47,438 --> 00:18:49,107 Mieti sitä. 189 00:18:55,655 --> 00:18:57,448 Tämä on minulle liikaa. 190 00:19:00,243 --> 00:19:03,288 Mitä sanot, Syötti? Oletko sijaishallitsijani? 191 00:19:03,997 --> 00:19:06,457 Olen samaa mieltä. Olisit tyranni. 192 00:19:09,460 --> 00:19:11,296 Ehdimme ajoissa! 193 00:19:14,382 --> 00:19:17,135 Mitä halusit näyttää minulle? 194 00:19:27,312 --> 00:19:29,981 Tulin tälle niitylle aina lapsena. 195 00:19:30,648 --> 00:19:35,695 Vietin täällä tunteja yksin, tutkien ja tehden värikkäitä ystäviä. 196 00:19:38,031 --> 00:19:38,907 Ystäviä? 197 00:19:43,453 --> 00:19:44,329 Mikä se on? 198 00:19:51,044 --> 00:19:52,378 Se on hurmurr! 199 00:19:55,715 --> 00:19:58,218 Ne ovat niin söpöjä! 200 00:19:58,343 --> 00:20:01,971 Ne liimautuvat yhteen. Ajattelin, että pitäisit. 201 00:20:02,388 --> 00:20:04,057 Rakastan niitä! 202 00:20:09,729 --> 00:20:13,191 Hieno. Se todellakin sopii sinulle. 203 00:20:21,908 --> 00:20:23,993 Nämä lähtevät irti, eikö? 204 00:21:28,599 --> 00:21:31,227 Oletko ajatellut keskusteluamme? 205 00:21:32,353 --> 00:21:34,897 Olen. Ja minulla on sanottavaa. 206 00:21:40,570 --> 00:21:46,576 Kuningas Harrow oli mahtava kuningas. Hän oli johtaja, soturi ja taistelija. 207 00:21:47,660 --> 00:21:49,579 Mutta hän oli minulle isäni. 208 00:21:50,705 --> 00:21:56,127 Hän rakasti minua, veljeäni ja äitiäni. Ja hän kertoi huonoja vitsejä. 209 00:21:57,545 --> 00:22:00,381 En nähnyt, mitä hän teki kuninkaana, 210 00:22:00,798 --> 00:22:04,427 mutta tiedän, että hän teki vaikeita päätöksiä. 211 00:22:05,261 --> 00:22:08,514 Olen vain lapsi. En ole ollut taisteluissa. 212 00:22:08,806 --> 00:22:10,892 En ole lukenut monia kirjoja. 213 00:22:11,392 --> 00:22:15,313 En ole käynyt läpi asioita, jotka tekivät isästäni kuninkaan. 214 00:22:16,064 --> 00:22:17,315 Joten päätin... 215 00:22:19,233 --> 00:22:22,070 ettei minun tarvitse olla isäni kaltainen. 216 00:22:23,821 --> 00:22:26,115 Isäni päätti taistella sotia, 217 00:22:26,199 --> 00:22:29,285 jotka syttyivät satoja vuosia ennen häntä. 218 00:22:29,452 --> 00:22:35,333 Hän rankaisi lapsia vanhempien rikoksista. En halua olla sellainen kuningas. 219 00:22:38,336 --> 00:22:39,796 Vapauta heidät. 220 00:22:40,338 --> 00:22:43,925 Soren ja Claudia eivät maksa isänsä virheistä. 221 00:22:45,176 --> 00:22:47,720 Mutta he ovat rikollisia! 222 00:22:48,388 --> 00:22:50,223 Ottakaa kahleet pois. 223 00:22:53,976 --> 00:22:55,770 Katolis ei käy sotaan. 224 00:22:56,437 --> 00:23:00,024 Olen pahoillani isäsi kohtalosta ja omani. 225 00:23:00,400 --> 00:23:04,654 Mutta kosto ei ole tarpeen. Meidän ei tarvitse iskeä takaisin. 226 00:23:04,987 --> 00:23:06,489 Voimme valita rauhan. 227 00:23:21,921 --> 00:23:24,757 Kuningas Ezran, ihailen rohkeuttasi, 228 00:23:24,966 --> 00:23:28,594 mutta rauha vaatii yhtä paljon voimaa kuin sota. 229 00:23:29,095 --> 00:23:32,181 -Oletko valmis puolustamaan sitä? -Kyllä. 230 00:23:40,690 --> 00:23:41,524 Olen minä. 231 00:24:22,106 --> 00:24:24,108 Tekstitys: Paula Virtanen