1 00:00:07,528 --> 00:00:11,532 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,788 --> 00:00:19,832 Was bisher geschah... 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,461 Ich komme nicht mit nach Xadia. 4 00:00:24,545 --> 00:00:26,505 Ich muss Verantwortung tragen. 5 00:00:26,630 --> 00:00:28,841 Als König gehöre ich nach Hause. 6 00:00:29,383 --> 00:00:32,178 Vielleicht kann ich der Welt dort besser dienen. 7 00:00:32,261 --> 00:00:34,889 Ich werde alles tun, um den Krieg zu beenden. 8 00:00:37,641 --> 00:00:38,893 Das ist es, Callum. 9 00:00:41,520 --> 00:00:42,354 Xadia! 10 00:00:43,105 --> 00:00:43,939 Soren... 11 00:00:44,565 --> 00:00:46,442 Was hat Vater dir aufgetragen? 12 00:00:49,195 --> 00:00:50,446 Die Prinzen zu töten. 13 00:01:23,437 --> 00:01:25,106 BUCH 3 SONNE 14 00:01:25,231 --> 00:01:27,983 KAPITEL 2 DIE KRONE 15 00:02:25,749 --> 00:02:27,751 Sie müssen bereits in Xadia sein. 16 00:02:30,212 --> 00:02:32,298 Eines Tages gehen auch wir dorthin. 17 00:02:37,469 --> 00:02:39,722 Ich weiß nicht, ob ich das kann, Bait. 18 00:03:20,346 --> 00:03:21,555 Oh Mann! 19 00:03:26,560 --> 00:03:28,145 Das ist verrückt, Rayla! 20 00:03:28,229 --> 00:03:30,773 Alles hier strahlt Urenergie aus! 21 00:03:31,106 --> 00:03:33,442 -Ja. Das ist Xadia. -Warte. 22 00:03:37,571 --> 00:03:41,659 Was? Das gibt's doch nicht! 23 00:03:42,117 --> 00:03:44,870 Magischer Dreck? Echt jetzt? 24 00:03:45,371 --> 00:03:48,332 Heb dir deine Begeisterung für später auf. 25 00:03:48,707 --> 00:03:50,751 Wir haben immer noch eine Mission. 26 00:03:50,834 --> 00:03:52,461 Ich zeige dir mein Zuhause. 27 00:03:52,920 --> 00:03:54,713 Die anderen werden uns helfen, 28 00:03:54,797 --> 00:03:57,174 Zym zur Drachenkönigin zu bringen. 29 00:03:57,675 --> 00:03:58,509 Und... 30 00:03:58,592 --> 00:04:02,388 Wenn wir bis zur Dämmerung da sind, siehst du etwas Besonderes. 31 00:04:02,471 --> 00:04:03,847 Wirklich? Was denn? 32 00:04:03,931 --> 00:04:05,474 Das ist eine Überraschung. 33 00:04:12,982 --> 00:04:14,650 Du bist jetzt zu Hause, Zym. 34 00:04:54,356 --> 00:04:57,860 Darf ich Seiner Majestät ein Marmeladentörtchen anbieten? 35 00:04:58,861 --> 00:05:00,654 Wirklich? Ist das erlaubt? 36 00:05:01,530 --> 00:05:04,408 -Klar. -Der König wünscht ein Marmeladentörtchen! 37 00:05:04,742 --> 00:05:05,868 Selbstverständlich. 38 00:05:06,577 --> 00:05:10,331 -Darf ich noch eins haben? -Der König wünscht noch ein Törtchen! 39 00:05:10,414 --> 00:05:12,207 Du musst es nicht wiederholen. 40 00:05:12,291 --> 00:05:14,501 Der König wünscht keine Wiederholung! 41 00:05:17,171 --> 00:05:18,922 Ja. Ich hab's verstanden. 42 00:05:19,673 --> 00:05:22,301 Ihr könnt so viele haben, wie Ihr wollt. 43 00:05:25,804 --> 00:05:26,680 Corvus! 44 00:05:28,682 --> 00:05:31,101 Alles bereit für Eure Reise zum Thron? 45 00:05:31,185 --> 00:05:33,062 Möchtest du ein Törtchen? 46 00:05:33,645 --> 00:05:34,688 Nein danke. 47 00:05:34,813 --> 00:05:36,899 Keine Sorge, wir dürfen! 48 00:05:38,067 --> 00:05:39,651 Ich war nicht besorgt. 49 00:05:46,075 --> 00:05:47,618 Guten Morgen, König Ezran. 50 00:05:53,916 --> 00:05:56,919 An den Sitzungen des Hohen Rates nehmen nur der Rat 51 00:05:57,002 --> 00:05:59,838 und das nötige Wachpersonal teil. Sonst niemand. 52 00:06:00,422 --> 00:06:02,925 Außer auf ausdrücklichen Wunsch des Königs. 53 00:06:04,093 --> 00:06:05,969 Na ja, ich... 54 00:06:06,303 --> 00:06:08,389 Ich wünsche, dass Corvus teilnimmt. 55 00:06:08,722 --> 00:06:09,681 Ausdrücklich. 56 00:06:11,225 --> 00:06:12,184 So soll es sein. 57 00:06:42,297 --> 00:06:44,466 Und was machen wir jetzt? 58 00:06:44,633 --> 00:06:47,302 Erster Punkt der Tagesordnung sind Nachrichten 59 00:06:47,386 --> 00:06:48,804 aus dem Königreich. 60 00:06:49,346 --> 00:06:50,180 Krähenmeister? 61 00:06:53,100 --> 00:06:54,101 Krähenmeister! 62 00:06:58,856 --> 00:07:03,152 Entschuldigt, der Meister ist nicht hier. Er hat sich heute freigenommen. 63 00:07:03,235 --> 00:07:05,446 Und... du bist? 64 00:07:05,529 --> 00:07:06,613 Der Krähenmeister. 65 00:07:06,738 --> 00:07:09,241 So ähnlich. Sozusagen sein Stellvertreter. 66 00:07:09,324 --> 00:07:13,120 Wenn der Krähenmeister stirbt oder anderweitig unpässlich ist... 67 00:07:13,203 --> 00:07:15,497 Schon gut. Wir haben verstanden. 68 00:07:15,581 --> 00:07:17,499 Bitte trage die Nachrichten vor. 69 00:07:21,003 --> 00:07:23,714 Hauptsache nicht zu groß, was? 70 00:07:26,758 --> 00:07:29,344 Ihr habt 417 ungelesene Nachrichten. 71 00:07:38,312 --> 00:07:40,481 Euer Majestät, wenn Ihr es wünscht, 72 00:07:40,564 --> 00:07:43,400 beginnen wir mit den dringendsten Nachrichten. 73 00:07:45,611 --> 00:07:47,070 Ja, ich wünsche es. 74 00:07:48,363 --> 00:07:49,323 So soll es sein. 75 00:07:56,622 --> 00:07:58,081 Sie machen Musik! 76 00:08:01,418 --> 00:08:03,545 Ja. Das sind Tausendtönchen. 77 00:08:08,300 --> 00:08:11,136 Rayla, du läufst viel zu schnell! 78 00:08:11,220 --> 00:08:12,888 Ein altes Sprichwort lautet: 79 00:08:12,971 --> 00:08:15,891 "Manchmal muss man anhalten und an Rosen riechen." 80 00:08:15,974 --> 00:08:17,935 Oder... ihnen zuhören. 81 00:08:19,394 --> 00:08:21,355 Vielleicht hast du recht, Callum. 82 00:08:21,438 --> 00:08:24,733 Wusstest du, dass es eine Blume gibt, die besser duftet 83 00:08:24,816 --> 00:08:26,777 als alles in den Menschenreichen? 84 00:08:27,361 --> 00:08:29,947 Na los. Halt inne und riech daran. 85 00:08:37,538 --> 00:08:38,747 Was war das? 86 00:08:40,457 --> 00:08:44,419 Man nennt sie Flatulilie, Stinkmütterchen oder Pupskraut. 87 00:08:44,586 --> 00:08:46,129 Sie hat viele Namen. 88 00:08:46,255 --> 00:08:49,174 Aber letzten Endes ist es eine Furzblume. 89 00:08:52,970 --> 00:08:54,388 Zym, nicht! 90 00:09:00,852 --> 00:09:01,853 Schrecklich! 91 00:09:02,646 --> 00:09:04,648 Ich wünschte, Ez wäre hier. 92 00:09:05,691 --> 00:09:07,067 Das würde ihm gefallen. 93 00:09:17,911 --> 00:09:18,870 Oh Mann. 94 00:09:22,082 --> 00:09:22,958 Was ist los? 95 00:09:23,375 --> 00:09:26,712 Mir ist nicht wohl dabei, so etwas laut vorzulesen. 96 00:09:27,296 --> 00:09:29,923 Kannst du es denn zusammenfassen? 97 00:09:32,551 --> 00:09:35,262 Es gab einige Zwischenfälle. 98 00:09:35,345 --> 00:09:38,098 Wir sollten auf den Krähenmeister warten. Er... 99 00:09:38,765 --> 00:09:39,725 Gib schon her. 100 00:09:46,857 --> 00:09:48,525 Hier geht es um ähnliche... 101 00:09:50,319 --> 00:09:51,236 Zwischenfälle. 102 00:09:53,405 --> 00:09:54,489 Attentäter. 103 00:09:54,573 --> 00:09:55,407 Was? 104 00:09:55,699 --> 00:09:58,201 Es gab Attentate in anderen Königreichen. 105 00:09:58,327 --> 00:09:59,703 Erfolgreiche Attentate. 106 00:10:01,330 --> 00:10:03,957 König Florian und Königin Fareeda sind tot. 107 00:10:05,292 --> 00:10:07,377 König Ahling ist schwer verletzt. 108 00:10:08,128 --> 00:10:12,215 Offenbar führt Xadia einen Krieg gegen die gesamte Menschheit. 109 00:10:16,887 --> 00:10:19,348 Wir befinden uns mitten in einer Sitzung! 110 00:10:19,431 --> 00:10:21,391 Zwei Verräter wurden verhaftet. 111 00:10:21,475 --> 00:10:23,352 Wir brauchen des Königs Urteil. 112 00:10:39,826 --> 00:10:41,203 Wow. 113 00:10:45,749 --> 00:10:47,250 Wie kommen wir da runter? 114 00:10:47,334 --> 00:10:49,920 Um runterzukommen, müssen wir erst mal hoch. 115 00:10:52,673 --> 00:10:53,507 Wow! 116 00:10:54,007 --> 00:10:56,802 Das muss der größte Baum der Welt sein! 117 00:10:57,135 --> 00:10:58,345 Wie nennt ihr ihn? 118 00:10:58,970 --> 00:10:59,846 Baum. 119 00:11:01,390 --> 00:11:02,391 Auf geht's! 120 00:11:16,321 --> 00:11:17,572 Was ist hier los? 121 00:11:18,240 --> 00:11:19,950 Warum sind sie angekettet? 122 00:11:20,242 --> 00:11:22,786 Euer Majestät, das sind Lord Virens Kinder. 123 00:11:22,869 --> 00:11:23,704 Na und? 124 00:11:24,162 --> 00:11:27,249 Der Hochmagier sitzt im Gefängnis. Wegen Hochverrats. 125 00:11:27,499 --> 00:11:30,460 Wir vermuten, dass auch sie darin verwickelt sind. 126 00:11:30,877 --> 00:11:32,921 Nein, da liegt Ihr absolut falsch! 127 00:11:33,004 --> 00:11:34,840 Die Prinzen zu verfolgen war... 128 00:11:34,923 --> 00:11:36,717 Ihr solltet sie verfolgen? 129 00:11:37,801 --> 00:11:39,469 Das klingt etwas dramatisch. 130 00:11:39,553 --> 00:11:43,974 Er wollte, dass wir die Prinzen retten. Nicht, dass wir sie töten! 131 00:11:44,516 --> 00:11:47,519 Sie töten? Wer wollte die Prinzen töten? 132 00:11:47,602 --> 00:11:50,397 Niemand! Das sage ich doch! Oder auch nicht! 133 00:11:50,522 --> 00:11:51,481 Hilf mir, Soren! 134 00:11:51,565 --> 00:11:53,525 Sag, dass wir nichts getan haben! 135 00:11:56,361 --> 00:11:58,905 König Ezran? Sie müssen weggesperrt werden. 136 00:11:58,989 --> 00:12:00,490 Gebt den Befehl. 137 00:12:00,615 --> 00:12:03,952 Aber... Ich weiß doch gar nicht, was sie vorhatten. 138 00:12:04,035 --> 00:12:06,496 Ezran, bitte! Wir sprachen doch darüber. 139 00:12:06,580 --> 00:12:07,622 Schweig! 140 00:12:08,081 --> 00:12:10,709 Mein König, Ihr müsst Euch entscheiden. 141 00:12:12,961 --> 00:12:15,630 Gut. Aber verschont sie, solange ich überlege. 142 00:12:17,507 --> 00:12:18,717 Gebt ihnen zu essen. 143 00:12:20,135 --> 00:12:21,344 Danke, Ezran. 144 00:12:21,845 --> 00:12:23,346 Ihr macht einen Fehler. 145 00:12:23,472 --> 00:12:25,182 Sie sind zu gefährlich. 146 00:12:25,265 --> 00:12:28,351 -Ihr könnt sie nicht einfach gehen lassen. -Na schön. 147 00:12:28,435 --> 00:12:29,770 Sie bleiben in Ketten. 148 00:12:30,228 --> 00:12:32,022 Bis ich mich entschieden habe. 149 00:12:32,647 --> 00:12:33,482 Tut mir leid. 150 00:12:39,738 --> 00:12:40,655 Tut mir leid. 151 00:13:14,523 --> 00:13:18,902 Wie lange wollen sie uns hier festhalten? Gefangen in unserem eigenen Haus! 152 00:13:19,402 --> 00:13:21,446 Zumindest haben wir Brot. 153 00:13:23,281 --> 00:13:25,659 Und im Kerker bekommen wir auch welches. 154 00:13:25,742 --> 00:13:28,119 Wir landen nicht im Kerker, Soren! 155 00:13:28,203 --> 00:13:30,038 Wir haben nichts getan! 156 00:13:30,121 --> 00:13:33,250 Claudia, Vater wollte, dass ich die Prinzen töte. 157 00:13:33,375 --> 00:13:34,918 Wir sind also schuldig. 158 00:13:36,419 --> 00:13:37,504 Zumindest ich. 159 00:13:37,587 --> 00:13:39,047 Nein, bist du nicht! 160 00:13:39,130 --> 00:13:41,091 Du hast ihn nur falsch verstanden 161 00:13:41,174 --> 00:13:44,469 oder erinnerst dich falsch daran. 162 00:13:44,553 --> 00:13:47,514 Aber so etwas würde Vater dir nie auftragen. 163 00:13:49,307 --> 00:13:51,935 Ist doch egal. Vater sitzt im Knast. 164 00:13:52,018 --> 00:13:54,604 Und alle sagen, dass auch wir schuldig sind. 165 00:13:54,813 --> 00:13:56,356 Ezran kann selbst denken. 166 00:13:56,439 --> 00:13:59,192 Er wird es durchschauen und das Richtige tun. 167 00:14:00,110 --> 00:14:02,153 Was machst du denn mit dem Brot? 168 00:14:03,280 --> 00:14:04,447 Ein Brotsandwich. 169 00:14:13,623 --> 00:14:15,959 König Ezran, Ihr habt einen Besucher. 170 00:14:16,042 --> 00:14:19,880 Prinz Kasef von Neolandia, der älteste Sohn von König Ahling. 171 00:14:35,353 --> 00:14:38,607 Prinz Kasef. Ich hörte vom Schicksal Eures Vaters. 172 00:14:38,690 --> 00:14:39,858 Mein Beileid. 173 00:14:40,150 --> 00:14:41,985 Danke für Eure Anteilnahme. 174 00:14:42,068 --> 00:14:45,071 Der Tod Eures Vaters hat mir das Herz gebrochen. 175 00:14:45,155 --> 00:14:47,657 Aber wichtig ist, dass wir jetzt hier sind. 176 00:14:48,116 --> 00:14:49,910 Ja. Sehr erfreut. 177 00:14:55,206 --> 00:14:57,918 Meine Armee steht marschbereit vor den Toren. 178 00:14:58,168 --> 00:15:00,003 Marschbereit? Was meint Ihr? 179 00:15:01,254 --> 00:15:02,213 Vergebt mir... 180 00:15:02,297 --> 00:15:06,801 Hat Euer Regent nicht dafür appelliert, uns gegen Xadia zu vereinen? 181 00:15:08,345 --> 00:15:09,721 Ich weiß nicht. 182 00:15:09,846 --> 00:15:15,143 Xadia hat die Menschenreiche angegriffen. Uns alle! Es muss eine Reaktion geben! 183 00:15:15,518 --> 00:15:18,355 Tut mir leid, aber ich bin neu hier. 184 00:15:18,438 --> 00:15:21,900 Ich weiß nicht genau, was Ihr meint. Was für eine Reaktion? 185 00:15:22,192 --> 00:15:23,026 Krieg. 186 00:15:23,526 --> 00:15:24,569 Was? Nein! 187 00:15:24,653 --> 00:15:27,822 Die Menschenreiche und Xadia wollen Frieden! 188 00:15:29,407 --> 00:15:32,452 Übersehe ich etwas? Warum sitzt er auf dem Thron? 189 00:15:33,912 --> 00:15:35,914 Gibt es denn keinen Vertreter? 190 00:15:35,997 --> 00:15:38,541 Ich bin doch hier. Ihr könnt mit mir reden. 191 00:15:38,875 --> 00:15:43,463 Wenn Ihr nicht gegen Xadia vorgeht, habt Ihr als König versagt. 192 00:15:44,339 --> 00:15:46,508 Und auch als Sohn. 193 00:15:46,841 --> 00:15:47,676 Genug! 194 00:15:47,759 --> 00:15:51,388 Ihr mögt anderer Meinung sein, aber dies ist König Ezrans Hof. 195 00:15:51,471 --> 00:15:53,723 Wer seid ihr, dass ihr Euch einmischt? 196 00:15:53,807 --> 00:15:55,183 Ich bin Corvus. 197 00:15:55,558 --> 00:15:57,644 Und auf ausdrücklichen Wunsch hier. 198 00:16:00,563 --> 00:16:03,692 Sobald König Ezran richtig beraten wurde, 199 00:16:03,942 --> 00:16:06,027 wird er sicher richtig entscheiden. 200 00:16:06,569 --> 00:16:09,614 Ich bleibe in Katolis und erwarte Eure Entscheidung. 201 00:16:49,863 --> 00:16:52,115 Mach dich bereit. Und halt dich fest. 202 00:16:55,869 --> 00:16:59,039 -Ist das wirklich sicher? -Solange du dich festhältst. 203 00:17:26,775 --> 00:17:28,985 -Tut mir leid, ich... -Schon gut. 204 00:17:29,069 --> 00:17:30,653 War ja ein holpriger Flug. 205 00:17:43,124 --> 00:17:44,084 Darf ich? 206 00:17:45,001 --> 00:17:47,045 Klar. Nimm Platz. 207 00:17:49,839 --> 00:17:52,092 Ihr tragt sie gar nicht. 208 00:17:52,300 --> 00:17:53,134 Was meinst du? 209 00:17:53,968 --> 00:17:58,014 Ezran... Die Krone ist eine schwere Bürde. 210 00:18:00,558 --> 00:18:04,104 Es geschieht so viel. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 211 00:18:07,440 --> 00:18:10,235 Es ist keine Schande, noch nicht bereit zu sein. 212 00:18:10,443 --> 00:18:13,029 Niemand beschuldigt Euch, ein Kind zu sein. 213 00:18:15,365 --> 00:18:17,242 Ich enttäusche bloß alle. 214 00:18:21,037 --> 00:18:23,706 -Es gibt womöglich eine Alternative. -Was? 215 00:18:24,290 --> 00:18:26,709 Ihr seid von fähigen Leuten umgeben, 216 00:18:26,793 --> 00:18:29,838 die ein paar Jahre herrschen könnten, während Ihr... 217 00:18:30,296 --> 00:18:32,257 einfach nur erwachsen werdet. 218 00:18:32,757 --> 00:18:34,968 Du meinst... einen Regenten? 219 00:18:35,301 --> 00:18:36,136 Ja. 220 00:18:36,719 --> 00:18:38,221 Jemand, dem Ihr vertraut. 221 00:18:38,304 --> 00:18:39,806 Es ist Eure Entscheidung. 222 00:18:40,181 --> 00:18:41,516 Für ein paar Jahre. 223 00:18:42,100 --> 00:18:44,561 Die Krone ist Euer, wenn Ihr bereit seid. 224 00:18:47,438 --> 00:18:49,107 Denkt... darüber nach. 225 00:18:55,655 --> 00:18:57,448 Es ist einfach so viel. 226 00:19:00,243 --> 00:19:02,996 Was sagst du, Bait? Willst du mein Regent sein? 227 00:19:03,997 --> 00:19:06,040 Stimmt. Du wärst ein Tyrann. 228 00:19:09,460 --> 00:19:11,296 Geschafft! Gerade rechtzeitig. 229 00:19:14,382 --> 00:19:17,135 Also... Was wolltest du mir zeigen? 230 00:19:27,312 --> 00:19:29,772 Als Kind kam ich oft auf diese Wiese. 231 00:19:30,648 --> 00:19:32,609 Ich verbrachte Stunden hier 232 00:19:32,692 --> 00:19:35,695 und fand viele farbenfrohe Freunde. 233 00:19:38,031 --> 00:19:38,907 Freunde? 234 00:19:43,494 --> 00:19:44,329 Was ist das? 235 00:19:51,044 --> 00:19:52,378 Eine Kuschelklette! 236 00:19:55,715 --> 00:19:58,843 -Sind die niedlich! -Schau! 237 00:19:58,927 --> 00:20:02,055 Sie hängen zusammen. Ich dachte, dass du sie magst. 238 00:20:02,388 --> 00:20:04,057 Ich liebe sie! 239 00:20:09,729 --> 00:20:13,191 Das ist cool. Nein, wirklich. Es steht dir. 240 00:20:21,908 --> 00:20:23,993 Gehen sie auch wieder ab? 241 00:21:28,599 --> 00:21:31,227 Habt Ihr über unser Gespräch nachgedacht? 242 00:21:32,353 --> 00:21:34,897 Das habe ich. Und ich habe etwas zu sagen. 243 00:21:40,486 --> 00:21:42,989 Ihr kanntet König Harrow als großen König. 244 00:21:43,072 --> 00:21:46,576 Er war ein Anführer, Krieger und Champion. 245 00:21:47,660 --> 00:21:48,995 Aber auch mein Vater. 246 00:21:50,705 --> 00:21:53,374 Er hat mich, meinen Bruder und Mutter geliebt. 247 00:21:53,499 --> 00:21:55,752 Und manchmal schlechte Witze erzählt. 248 00:21:57,545 --> 00:22:00,340 Ich habe nicht alles gesehen, was er tun musste. 249 00:22:00,798 --> 00:22:04,385 Aber ich weiß, dass er schwere Entscheidungen treffen musste. 250 00:22:05,136 --> 00:22:06,387 Ich bin nur ein Kind. 251 00:22:06,471 --> 00:22:08,306 Ich habe noch nie gekämpft. 252 00:22:08,806 --> 00:22:11,142 Ich habe keine schlauen Bücher gelesen. 253 00:22:11,392 --> 00:22:14,854 Ich habe nicht erlebt, was meinen Vater geprägt hat. 254 00:22:16,064 --> 00:22:17,398 Und darum... 255 00:22:19,275 --> 00:22:22,070 werde ich ein anderer König sein als mein Vater. 256 00:22:23,821 --> 00:22:26,115 Mein Vater ließ Kriege andauern, 257 00:22:26,199 --> 00:22:29,369 die hunderte Jahre vor seiner Geburt begonnen hatten. 258 00:22:29,452 --> 00:22:32,789 Er ließ Feinde für die Verbrechen ihrer Eltern bestrafen. 259 00:22:33,331 --> 00:22:35,333 So ein König will ich nicht sein. 260 00:22:38,336 --> 00:22:39,420 Lasst sie frei. 261 00:22:40,338 --> 00:22:43,925 Soren und Claudia werden nicht für ihren Vater bezahlen. 262 00:22:45,176 --> 00:22:47,720 Aber Euer Hoheit, sie sind Verbrecher! 263 00:22:48,388 --> 00:22:50,390 Nehmt Ihnen die Ketten ab. 264 00:22:53,810 --> 00:22:55,770 Katolis wird keinen Krieg führen. 265 00:22:56,437 --> 00:23:00,024 Mir tut leid, was unseren Vätern zugestoßen ist. 266 00:23:00,400 --> 00:23:02,360 Aber wir müssen sie nicht rächen. 267 00:23:02,819 --> 00:23:06,489 Wir müssen nicht zurückschlagen. Wir können den Frieden wählen. 268 00:23:21,921 --> 00:23:24,674 König Ezran, ich bewundere Euren Mut. 269 00:23:24,966 --> 00:23:28,219 Aber Frieden erfordert ebenso viel Stärke wie Krieg. 270 00:23:29,095 --> 00:23:32,181 -Seid Ihr bereit, ihn zu verteidigen? -Ja. 271 00:23:40,690 --> 00:23:41,732 Das bin ich. 272 00:24:22,106 --> 00:24:24,108 Untertitel von: Matthias Ott