1 00:00:07,862 --> 00:00:11,282 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,256 --> 00:00:31,927 ‎นานมาแล้ว เซเดียเคยเป็นแผ่นดินที่... 3 00:00:33,679 --> 00:00:37,683 ‎เต็มไปด้วยเวทมนตร์และความพิศวง 4 00:01:03,334 --> 00:01:05,336 ‎ข้าได้กลิ่นความตาย 5 00:01:06,796 --> 00:01:08,798 ‎เจ้าเลยเรียกข้ามาที่นี่เหรอ 6 00:01:09,215 --> 00:01:10,800 ‎เจ้าจะได้ดูถูกข้าน่ะเหรอ 7 00:01:11,175 --> 00:01:15,179 ‎เจ้าและผู้ติดตามของเจ้า ‎ต้องละทิ้งเวทมนตร์ชั่วร้าย 8 00:01:15,387 --> 00:01:17,932 ‎เดี๋ยวนี้และตลอดไป 9 00:01:18,015 --> 00:01:20,851 ‎มันเป็นทางเดียวที่มนุษยชาติจะไปต่อได้ 10 00:01:21,310 --> 00:01:23,437 ‎มันเป็นทางที่ถอยหลังกลับ 11 00:01:23,604 --> 00:01:26,482 ‎เจ้าคาดหวังให้มนุษย์กลับไปเป็น ‎อย่างที่เคยเป็น 12 00:01:26,565 --> 00:01:28,109 ‎ก่อนที่พวกเราจะมีเวทมนตร์เนี่ยนะ 13 00:01:28,317 --> 00:01:30,778 ‎ตอนที่มนุษย์หิวโหยและต้องต่อสู้ดิ้นรน 14 00:01:30,903 --> 00:01:32,488 ‎หมดหนทางและน่าสมเพช! 15 00:01:32,780 --> 00:01:36,158 ‎กลับไปสู่ช่วงเวลาที่ ‎พวกเราเป็นมนุษย์ด้อยพัฒนาน่ะเหรอ 16 00:01:36,659 --> 00:01:40,162 ‎พวกเจ้าเป็นสิ่งมีชีวิตที่ด้อยพัฒนาอยู่แล้ว 17 00:01:40,287 --> 00:01:41,956 ‎เจ้าช่างโอหังนัก! 18 00:01:44,166 --> 00:01:48,337 ‎วางคทาของเจ้าและเดินจากไปซะ 19 00:01:49,338 --> 00:01:50,339 ‎วางมันลงเหรอ 20 00:01:50,840 --> 00:01:54,176 ‎แต่มันเป็นของขวัญ ทำแบบนั้นคงเสียมารยาท 21 00:01:55,219 --> 00:01:56,178 ‎ของขวัญเรอะ 22 00:01:56,762 --> 00:01:57,721 ‎ก็ใช่น่ะสิ 23 00:01:57,847 --> 00:02:00,516 ‎เจ้าคงไม่คิดว่าสิ่งมีชีวิตด้อยพัฒนาอย่างข้า 24 00:02:00,599 --> 00:02:03,561 ‎จะสามารถสร้างวัตถุโบราณอันทรงพลังนี้ได้ 25 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 ‎ใครเป็นคนให้คทานี้แก่เจ้า 26 00:02:08,649 --> 00:02:09,692 ‎ใคร 27 00:02:10,401 --> 00:02:12,236 ‎หนึ่งในพวกผู้ยิ่งใหญ่ 28 00:02:14,738 --> 00:02:17,825 ‎เจ้าสัญญาว่าข้าจะปลอดภัยถ้าข้ามาที่นี่ 29 00:02:18,450 --> 00:02:19,535 ‎ใช่ 30 00:02:19,869 --> 00:02:22,913 ‎เจ้าจะอยู่บนยอดเขานี้อย่างปลอดภัย 31 00:02:23,372 --> 00:02:27,501 ‎ไกลแสนไกลจากเมืองเอลาเรี่ยน 32 00:02:29,003 --> 00:02:32,131 ‎เจ้าไม่ได้หมายความว่าทั้งเมืองใช่มั้ย 33 00:02:32,506 --> 00:02:35,593 ‎มีผู้บริสุทธิ์และเด็กๆ อยู่หลายแสนคนนะ! 34 00:02:35,843 --> 00:02:40,306 ‎ละทิ้งเวทมนตร์ชั่วร้ายไปซะ ‎ไม่งั้นข้าจะเผาเมืองไม่ให้เหลือซาก 35 00:02:41,098 --> 00:02:42,057 ‎เจ้าไม่ทำหรอก 36 00:02:47,730 --> 00:02:49,565 ‎ไม่นะ! 37 00:04:18,904 --> 00:04:23,909 ‎(เล่มที่สาม ดวงอาทิตย์ ‎บทที่หนึ่ง โซล เรกแกม) 38 00:04:28,497 --> 00:04:30,582 ‎นั่นไม่ใช่มังกรปรกติทั่วไป 39 00:04:30,833 --> 00:04:33,335 ‎มีสิ่งที่เรียกว่ามังกรทั่วไปด้วยเหรอ 40 00:04:33,502 --> 00:04:36,297 ‎เขาชื่อโซล เรเก็ม เป็นราชาแห่งดวงอาทิตย์ 41 00:04:36,839 --> 00:04:39,717 ‎เขาเคยเป็นราชามังกรเมื่อนานมาแล้ว 42 00:04:39,800 --> 00:04:41,802 ‎แต่เขาถูกทำให้ตาบอดตอนสงครามเริ่มต้นขึ้น 43 00:04:41,885 --> 00:04:44,763 ‎และเขาก็กลายเป็นสัญลักษณ์แห่ง ‎ความเดือดดาลและความโกรธแค้น 44 00:04:44,847 --> 00:04:47,891 ‎โอเค งั้นก็มีมังกรตาบอดตัวมหึมาที่กำลังโกรธ 45 00:04:47,975 --> 00:04:50,227 ‎ขวางทางของเราไปสู่เซเดีย ‎เราจะทำไงดี 46 00:04:50,436 --> 00:04:52,563 ‎เราสู้เขาไม่ได้ 47 00:04:52,646 --> 00:04:55,107 ‎เห็นๆ กันอยู่ว่าเจ้าเพิ่งได้เจ้าตัวน้อยบ่องแบ๊วนี่ 48 00:04:55,190 --> 00:04:57,609 ‎และดาบของข้าก็ไม่เหมาะที่จะเป็น ‎ไม้จิ้มฟันของเขา 49 00:05:00,362 --> 00:05:02,448 ‎เราต้องแอบย่องผ่านเขาไป 50 00:05:03,032 --> 00:05:07,703 ‎แคลลัม ได้เวลาที่เจ้าต้องเรียนบทเรียนแรก ‎เกี่ยวกับวิธีการซ่อนตัว 51 00:05:07,828 --> 00:05:09,413 ‎เยี่ยมไปเลย ข้าหมายความว่า... 52 00:05:09,705 --> 00:05:10,539 ‎เยี่ยมไปเลย 53 00:05:11,790 --> 00:05:14,960 ‎ความลับของการซ่อนตัวคือ ‎เจ้าไม่จำเป็นต้องล่องหน 54 00:05:15,044 --> 00:05:18,130 ‎เจ้าแค่ต้องไม่ให้ประสาทสัมผัสของศัตรู ‎รับรู้ถึงตัวเจ้า 55 00:05:18,213 --> 00:05:21,008 ‎เขาตาบอด เราเลยไม่ต้องกังวลเรื่อง ‎การมองเห็นของเขา 56 00:05:21,091 --> 00:05:24,595 ‎ถูกต้อง ก็เลยเหลืออีกแค่สองประสาทสัมผัส ‎ที่เราต้องหลอกให้ได้ 57 00:05:25,054 --> 00:05:26,847 ‎การฟังและการดมกลิ่น 58 00:05:27,765 --> 00:05:30,601 ‎เดี๋ยวก่อน ทำไมถึงมีแค่ ‎สองประสาทสัมผัสนั่นที่เราต้องกังวล 59 00:05:30,768 --> 00:05:33,062 ‎ถ้าเขาได้ใช้ประสาทด้านการสัมผัสละก็ 60 00:05:33,145 --> 00:05:34,480 ‎เราเดือดร้อนแน่ 61 00:05:34,646 --> 00:05:36,940 ‎และถ้าเขาได้ใช้ประสาทด้านการลิ้มรสน่ะเหรอ 62 00:05:37,232 --> 00:05:38,233 ‎ยินดีที่ได้รู้จักนะ 63 00:05:38,317 --> 00:05:41,403 ‎เข้าใจละ ทั้งหมดนี่ที่เกี่ยวกับ ‎ประสาทสัมผัสและรูปลักษณ์ 64 00:05:41,487 --> 00:05:43,614 ‎มันคล้ายอาร์เคนัมแห่งจันทราเลย 65 00:05:43,781 --> 00:05:46,367 ‎ถ้าเจ้าว่างั้น ผู้วิเศษ 66 00:05:50,162 --> 00:05:52,581 ‎ท่านแม่ทัพอมายา เวลาของเราใกล้หมดแล้ว 67 00:05:52,664 --> 00:05:56,752 ‎ข้าแนะนำให้เรารวบรวมกองทัพและทิ้งป้อมซะ 68 00:05:58,462 --> 00:05:59,296 ‎ท่านแม่ทัพ! 69 00:05:59,380 --> 00:06:02,674 ‎ท่านแม่ทัพ พวกเอลฟ์เผ่าเปลวสุริยะ ‎ได้ยึดด่านหน้า 70 00:06:02,758 --> 00:06:04,385 ‎ของเดอะ บรีชด้านเมืองเซเดีย 71 00:06:05,260 --> 00:06:07,304 ‎ถ้าพวกเอลฟ์โจมตี 72 00:06:07,596 --> 00:06:10,808 ‎เราจะมีคนไม่พอที่จะปกป้องป้อมนี้ 73 00:06:11,141 --> 00:06:13,435 ‎เมื่อพวกเอลฟ์โจมตี 74 00:06:20,692 --> 00:06:24,363 ‎ท่านแม่ทัพอมายา ข้าขออภัยที่ขัดจังหวะ ‎แต่มีใครบางคนได้มาถึงแล้ว 75 00:06:32,454 --> 00:06:35,165 ‎ไม่เอาน่า แคลลัม พยายามให้มันเงียบที 76 00:06:35,332 --> 00:06:36,625 ‎ข้ารู้ ก็แค่... 77 00:06:38,168 --> 00:06:40,546 ‎เอซคงรู้วิธีทำให้เจ้าสงบลง 78 00:06:41,588 --> 00:06:43,632 ‎เราแค่ต้องเชื่อใจกันและกัน โอเคมั้ย 79 00:06:43,882 --> 00:06:45,092 ‎ข้าจะปกป้องเจ้าเอง 80 00:08:58,892 --> 00:08:59,726 ‎คราวนี้เอาไงดี 81 00:09:23,125 --> 00:09:24,835 ‎ขออภัยที่ขัดจังหวะ 82 00:09:24,960 --> 00:09:27,337 ‎แต่กองกำลังเสริมที่เราขอไปอยู่ที่ไหน 83 00:09:27,462 --> 00:09:29,756 ‎เราส่งหลายข้อความไปหาลอร์ดวีเร็น 84 00:09:31,508 --> 00:09:33,385 ‎จะไม่มีกำลังเสริมมาที่นี่ 85 00:09:33,635 --> 00:09:36,638 ‎ลอร์ดวีเร็นถูกจับข้อหาก่อกบฏ 86 00:09:41,476 --> 00:09:44,479 ‎ผู้หมวด เจ้าพูดถูก ‎เราป้องกันเดอะ บรีชไม่ได้ 87 00:09:44,896 --> 00:09:46,273 ‎แต่เราจะไม่สละมัน 88 00:09:47,441 --> 00:09:48,900 ‎ทางเลือกเดียวของเรา 89 00:09:49,401 --> 00:09:50,819 ‎คือทำลายมันซะ 90 00:09:59,536 --> 00:10:01,830 ‎- เราวิ่งไปเลยดีมั้ย ‎- เราไม่มีวันรอดแน่ 91 00:10:01,913 --> 00:10:04,833 ‎เขาคงกัดเราขาดเป็นสองท่อน ‎หรือฟาดเราด้วยหาง 92 00:10:04,958 --> 00:10:08,795 ‎งั้นการแอบข้ามไปก็ใช้ไม่ได้ ‎การวิ่งก็ใช้ไม่ได้ การสู้ก็ใช้ไม่ได้ 93 00:10:08,879 --> 00:10:10,797 ‎- เหลืออะไรอีกล่ะ ‎- ไหม้เกรียมจนตาย 94 00:10:11,006 --> 00:10:11,965 ‎นั่นก็ใช้ไม่ได้ 95 00:10:17,137 --> 00:10:20,432 ‎ดูเหมือนว่าเหลือทางออกเดียว ‎ที่ข้าชอบน้อยที่สุด 96 00:10:21,683 --> 00:10:22,517 ‎การใช้เหตุผล 97 00:10:24,978 --> 00:10:26,688 ‎ท่านโซล เรเก็มผู้ยิ่งใหญ่... 98 00:10:27,189 --> 00:10:29,691 ‎ข้าคือเรย์ล่า เอลฟ์เผ่าเงาจันทรา 99 00:10:37,199 --> 00:10:40,035 ‎เจ้ากำลังทำอะไร 100 00:10:41,411 --> 00:10:43,747 ‎ข้าคำนับอยู่ ท่านมังกรผู้ยิ่งใหญ่ 101 00:10:44,081 --> 00:10:45,165 ‎เปล่า 102 00:10:45,374 --> 00:10:49,252 ‎ข้าหมายความว่า เจ้ามาที่นี่ทำไม 103 00:10:50,837 --> 00:10:53,423 ‎เราได้เดินทางในอาณาจักรต่างๆ ของมนุษย์ 104 00:10:53,507 --> 00:10:56,426 ‎เพื่อทำธุระให้ซูเบอา ราชินีมังกร 105 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 ‎เราอยากขออนุญาตท่าน ‎เพื่อข้ามกลับไปเซเดีย 106 00:11:01,556 --> 00:11:08,063 ‎เจ้ามีธุระอะไรถึงต้องมาที่ ‎ดินแดนของมนุษย์ต่ำช้า 107 00:11:08,730 --> 00:11:11,233 ‎เรากำลังขนส่งสิ่งของล้ำค่า 108 00:11:11,400 --> 00:11:12,818 ‎สิ่งมีชีวิตล้ำค่า 109 00:11:12,901 --> 00:11:15,487 ‎เจ้าชายมังกรที่เพิ่งเกิดใหม่ อะซิมอนเดียส 110 00:11:16,530 --> 00:11:17,823 ‎โกหก! 111 00:11:18,782 --> 00:11:20,951 ‎เจ้ากล้าโกหกข้าเรอะ 112 00:11:21,576 --> 00:11:24,705 ‎ไข่ของราชามังกรถูกทำลายไปแล้ว 113 00:11:25,789 --> 00:11:27,999 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน! ข้าเอาเขามาด้วย 114 00:11:32,170 --> 00:11:34,297 ‎เจ้าชายมังกรยังมีชีวิตอยู่ 115 00:11:34,464 --> 00:11:36,675 ‎และเขาก็น่ารักมาก ใช่มั้ยล่ะ 116 00:11:37,008 --> 00:11:38,176 ‎ต้องอย่างงี้สิ เด็กดี 117 00:11:44,099 --> 00:11:45,642 ‎มันเป็นไปได้ยังไง 118 00:11:45,976 --> 00:11:47,185 ‎มันเป็นปาฏิหาริย์ 119 00:11:47,394 --> 00:11:49,730 ‎เขาต้องกลับไปที่บ้านของเขา 120 00:11:49,813 --> 00:11:51,898 ‎ได้โปรดอนุญาตให้เราผ่าน 121 00:11:51,982 --> 00:11:55,193 ‎เราจะได้นำเจ้าชายมังกร ‎กลับไปหามารดาของเขา 122 00:11:58,447 --> 00:12:01,908 ‎ข้าไม่เข้าใจว่าเจ้าชายมังกร 123 00:12:01,992 --> 00:12:04,703 ‎มาอยู่ที่ดินแดนมนุษย์ได้อย่างไร 124 00:12:05,287 --> 00:12:06,121 ‎อย่างไรก็ตาม 125 00:12:06,747 --> 00:12:08,248 ‎ข้าจะยอมให้เจ้า 126 00:12:08,498 --> 00:12:11,752 ‎และเจ้าลูกมังกรผ่านกลับไปยังเซเดีย 127 00:12:12,252 --> 00:12:15,380 ‎แต่ไม่อนุญาตให้เจ้ามนุษย์โสโครก 128 00:12:15,464 --> 00:12:17,174 ‎ที่กลัวหัวหดอยู่แถวนี้ผ่านไปได้ 129 00:12:18,842 --> 00:12:20,719 ‎- โซล เรเก็ม ‎- ไม่เป็นไร 130 00:12:21,094 --> 00:12:22,596 ‎- เจ้าไปต่อโดยไม่มีข้าเถอะ ‎- ไม่ 131 00:12:23,013 --> 00:12:25,015 ‎แคลลัม เราเกือบถึงแล้วนะ 132 00:12:25,182 --> 00:12:28,143 ‎เรย์ล่า การนำซิมกลับไปเซเดีย ‎คือสิ่งเดียวที่สำคัญ 133 00:12:28,685 --> 00:12:30,854 ‎แค่บอกราชินีมังกรให้ด้วยว่าข้าช่วย... 134 00:12:31,313 --> 00:12:32,189 ‎นิดนึง 135 00:12:32,564 --> 00:12:33,732 ‎ข้าจะกลับไปที่บ้าน 136 00:12:39,488 --> 00:12:40,989 ‎บ้านเหรอ 137 00:12:41,281 --> 00:12:44,493 ‎ไม่ มีอยู่สองทางเลือก 138 00:12:44,701 --> 00:12:46,453 ‎เจ้าจะตายทั้งคู่ 139 00:12:46,995 --> 00:12:51,541 ‎หรือจะมีแค่มนุษย์ที่ชั่วร้ายและต่ำช้าที่ต้องตาย 140 00:12:54,711 --> 00:12:59,132 ‎ข้าเห็นด้วยกับท่าน โซล เรเก็ม ‎มนุษย์บางคนชั่วร้าย 141 00:13:00,008 --> 00:13:03,261 ‎- เรย์ล่า ‎- แต่ไม่ใช่คนนี้ ไม่ใช่แคลลัม 142 00:13:03,428 --> 00:13:06,890 ‎เหตุผลเดียวที่เจ้าชายมังกรยังมีชีวิตอยู่ ‎ก็เพราะมนุษย์คนนี้ 143 00:13:07,015 --> 00:13:10,185 ‎เขาทิ้งบ้านและครอบครัวเพื่อช่วยไข่ 144 00:13:10,268 --> 00:13:12,103 ‎และเสียสละทุกสิ่งทุกอย่าง 145 00:13:12,270 --> 00:13:14,523 ‎อะซิมอนเดียสจะได้เกิด 146 00:13:14,731 --> 00:13:16,608 ‎เขาทั้งมีคุณธรรมสูงและซื่อสัตย์ 147 00:13:17,192 --> 00:13:20,153 ‎ตอนที่เราพบกัน ‎เขาจะให้ข้าถูกจับตัวหรือถูกประหารก็ได้ 148 00:13:20,654 --> 00:13:21,613 ‎แต่เขาไม่ทำ 149 00:13:22,155 --> 00:13:24,950 ‎เพราะการที่เขาไม่รู้จักข้า ‎หรือรู้อะไรเลยเกี่ยวกับตัวข้า 150 00:13:25,408 --> 00:13:29,120 ‎เขาได้มองข้ามความเกลียดชังของมนุษย์ ‎และทำในสิ่งที่เขารู้ว่าถูกต้อง 151 00:13:29,454 --> 00:13:32,249 ‎เขาฉลาด จิตใจดี กล้าหาญ และเขา... 152 00:13:32,707 --> 00:13:33,667 ‎เป็นเพื่อนของข้า 153 00:13:34,209 --> 00:13:35,502 ‎เพื่อนซี้ของข้า 154 00:13:41,466 --> 00:13:44,803 ‎ดังนั้นได้โปรดอนุญาตให้เขาผ่านไปเซเดีย 155 00:13:44,886 --> 00:13:47,097 ‎และช่วยข้าพาเจ้าชายมังกรกลับบ้าน 156 00:13:47,305 --> 00:13:50,350 ‎เพราะข้าไม่คิดว่าจะสามารถ ‎ทำได้โดยที่ไม่มีเขา 157 00:13:56,064 --> 00:13:58,817 ‎ข้าได้กลิ่นความตาย! 158 00:13:59,985 --> 00:14:02,112 ‎อะไรนะ ไม่! แคลลัมแตกต่างจากคนอื่น! 159 00:14:02,195 --> 00:14:05,031 ‎ข้าได้กลิ่นเหม็นของเวทมนตร์ชั่วร้ายบนตัวเขา 160 00:14:05,282 --> 00:14:06,992 ‎เขาก็เหมือนมนุษย์คนอื่น! 161 00:14:07,158 --> 00:14:10,871 ‎เขาปลิดชิวิตและกระชากเวทมนตร์ ‎ออกจากสิ่งมีชีวิตที่บริสุทธิ์ 162 00:14:11,037 --> 00:14:13,874 ‎เขาต้องตาย! 163 00:14:27,012 --> 00:14:27,846 ‎ขอสายเคเบิล 164 00:14:36,938 --> 00:14:38,690 ‎เสร็จเรียบร้อย ไปกันเถอะ 165 00:14:45,238 --> 00:14:48,533 ‎เมื่อท่านออกคำสั่ง เราจะดึงสายเคเบิล ‎และทำให้พวกถังระเบิด 166 00:14:49,367 --> 00:14:53,830 ‎และหินหลายร้อยตันกับลาวา ‎ก็จะปิดตายเดอะ บรีชไปตลอดกาล 167 00:15:03,214 --> 00:15:04,424 ‎ข้าขอโทษนะเรย์ล่า 168 00:15:04,674 --> 00:15:08,762 ‎แต่ถ้าการตายของข้าเป็นวิธีเดียวที่จะให้ ‎เจ้ากับซิมข้ามไปได้อย่างปลอดภัย 169 00:15:09,054 --> 00:15:10,931 ‎มันก็ถึงเวลาที่ข้าต้องเผชิญกับจุดจบ 170 00:15:11,389 --> 00:15:12,682 ‎ใจเย็น 171 00:15:12,891 --> 00:15:14,935 ‎เขายังพ่นไฟไม่ได้ 172 00:15:15,060 --> 00:15:16,978 ‎เขาสามารถพ่นได้ทุกทุกไม่กี่นาที 173 00:15:17,062 --> 00:15:18,688 ‎เขาต้องการเวลาเพื่อเติมพลัง 174 00:15:20,649 --> 00:15:23,360 ‎เดี๋ยวนะ เราหลบประสาทสัมผัสของเขาไม่ได้ 175 00:15:23,443 --> 00:15:25,111 ‎แต่บางทีเราอาจหลอกประสาทสัมผัสได้ 176 00:15:25,195 --> 00:15:26,696 ‎สร้างรูปลักษณ์ปลอม 177 00:15:26,780 --> 00:15:30,659 ‎สุดท้ายแล้ว สิ่งเดียวที่เรา ‎สามารถรู้ได้จริงๆ คือรูปลักษณ์ภายนอก 178 00:15:31,576 --> 00:15:33,745 ‎เจ้าฟังดูเหมือนลูเจนน์เลย 179 00:15:34,287 --> 00:15:35,163 ‎ว้าว จริงเหรอ 180 00:15:35,622 --> 00:15:37,290 ‎นั่นไม่ใช่คำชมนะ 181 00:15:37,666 --> 00:15:38,625 ‎แผนคืองี้นะ 182 00:15:38,750 --> 00:15:41,878 ‎ข้าสามารถใช้คาถาแอสเปอโร ‎เป่ากลิ่นตัวข้าไปที่แห่งอื่น เหมือน... 183 00:15:42,253 --> 00:15:44,589 ‎เหมือนการแปรเสียง แต่ทำกับกลิ่นแทน 184 00:15:52,806 --> 00:15:54,224 ‎การแปรกลิ่น! 185 00:15:56,726 --> 00:15:58,103 ‎เสียงแปรกลิ่น! 186 00:15:58,478 --> 00:15:59,980 ‎เป็นความคิดที่งี่เง่ามาก 187 00:16:00,438 --> 00:16:03,274 ‎แต่อาจมีอะไรที่พอใช้ได้อยู่ในนั้น 188 00:16:04,234 --> 00:16:05,944 ‎หมดเวลาแล้ว 189 00:16:07,779 --> 00:16:08,989 ‎เอาผ้าพันคอมาให้ข้า 190 00:16:09,072 --> 00:16:12,158 ‎ถ้าข้าใส่มัน ข้าจะมีกลิ่นเหมือนเจ้า ‎และจะล่อให้เขาพ่นไฟ 191 00:16:12,242 --> 00:16:13,576 ‎ทันทีที่เขาพ่นไฟ 192 00:16:13,660 --> 00:16:16,121 ‎เจ้ากับซิมก็รีบวิ่งระหว่างที่ ‎ข้าเบี่ยงเบนความสนใจเขาไว้ 193 00:16:16,204 --> 00:16:18,415 ‎นี่เป็นแผนที่แย่ที่สุดที่เจ้าเคยคิดเลยนะ 194 00:16:18,498 --> 00:16:20,333 ‎เขาจะเผาเจ้าจนเกรียม 195 00:16:21,751 --> 00:16:24,004 ‎ไม่ เขาทำไม่ได้หรอก ข้าว่องไงกว่าเขา 196 00:16:24,170 --> 00:16:26,464 ‎แล้วมันก็เป็นโอกาสเดียวของเรา 197 00:16:27,424 --> 00:16:30,719 ‎ข้าไม่ได้อาบน้ำมาสองอาทิตย์ ‎ทำแบบนี้น่าจะได้ผล 198 00:16:36,141 --> 00:16:36,975 ‎ใช่มั้ย 199 00:16:38,852 --> 00:16:40,145 ‎เอาล่ะ ไม่ลองไม่รู้ 200 00:17:03,168 --> 00:17:06,755 ‎เราพร้อมแล้วที่จะจุดระเบิดเมื่อท่านสั่ง 201 00:17:08,757 --> 00:17:09,591 ‎ดึง! 202 00:17:32,322 --> 00:17:35,075 ‎เอาไงล่ะทีนี้ ตัวจุดชนวนใช้การไม่ได้แล้ว 203 00:17:36,785 --> 00:17:38,995 ‎ต้องมีใครสักคนออกไปจุดมัน 204 00:17:39,537 --> 00:17:40,371 ‎ข้า... 205 00:17:41,289 --> 00:17:43,124 ‎ข้าจะลงมือเอง 206 00:17:44,250 --> 00:17:46,252 ‎แต่อมายา เจ้าไม่รอดแน่ 207 00:17:53,551 --> 00:17:54,677 ‎เขาพูดว่าอย่างไร 208 00:17:54,969 --> 00:17:57,305 ‎เขาบอกว่าคนที่เหลือจะรอด 209 00:18:12,779 --> 00:18:14,447 ‎เร็วเข้า เรย์ล่า เร็วเข้า 210 00:18:21,204 --> 00:18:23,206 ‎เจ้ามนุษย์โง่เขลา 211 00:20:55,608 --> 00:20:56,442 ‎หินโค้งนั่น 212 00:20:56,901 --> 00:20:57,735 ‎ถ้าเกิด... 213 00:21:02,699 --> 00:21:03,992 ‎โยนมัน 214 00:21:06,369 --> 00:21:09,080 ‎เขาอยากให้ข้า... ‎โยนมังกรเรอะ 215 00:21:20,758 --> 00:21:21,718 ‎โยนมัน! 216 00:21:23,803 --> 00:21:24,971 ‎แอสเปอโร! 217 00:21:47,368 --> 00:21:49,454 ‎เมื่อกี้เยี่ยมไปเลย! 218 00:21:49,829 --> 00:21:51,789 ‎หวุดหวิด แต่เยี่ยมไปเลย 219 00:21:52,290 --> 00:21:54,584 ‎ใจเย็น ข้าโดนเผาแค่นิดเดียว 220 00:21:54,792 --> 00:21:56,544 ‎คิดได้ดีนี่ที่ใช้คาถาแอสเปอโร 221 00:22:00,423 --> 00:22:02,133 ‎หินโค้งนั่นหยุดเขาได้ไม่นาน 222 00:22:02,258 --> 00:22:05,219 ‎ออกไปจากที่นี่กันก่อนที่ ‎การรอดหวุดหวิดจะกลายเป็นสายเกินไป! 223 00:22:09,223 --> 00:22:11,976 ‎ขอบใจที่ให้ข้ายืมสิ่งนี้ ‎ข้าว่ามันเป็นสิ่งนำโชค 224 00:22:39,796 --> 00:22:41,089 ‎อย่าสิ้นหวัง 225 00:22:42,590 --> 00:22:43,424 ‎อดทนไว้ 226 00:22:45,635 --> 00:22:46,844 ‎เวลาของเจ้าจะมาถึง 227 00:22:48,721 --> 00:22:50,515 ‎เจ้าทำให้แผนการเริ่มดำเนิน 228 00:22:53,851 --> 00:22:55,645 ‎เขาอันตรายเกินไป 229 00:22:56,062 --> 00:22:58,648 ‎ไม่มีแม่กุญแจและโซ่มากพอในห้าอาณาจักร 230 00:22:58,731 --> 00:23:00,733 ‎ที่จะยับยั้งภยันตรายที่เขาสามารถก่อ 231 00:23:02,276 --> 00:23:03,736 ‎งั้นท่านเสนอให้ทำอย่างไร 232 00:23:04,529 --> 00:23:06,739 ‎มีวิธีเดียวที่จะจัดการกับวีเร็นได้ 233 00:23:06,948 --> 00:23:09,450 ‎และวิธีนั้นคือการจัดการเขาอย่างถาวร 234 00:23:18,126 --> 00:23:19,544 ‎ทำแบบนี้หมายความ... 235 00:23:23,923 --> 00:23:25,133 ‎ราชาเอซแร็น! 236 00:24:38,873 --> 00:24:40,875 ‎คำบรรยายโดย เมธ์ ดุรงคเวโรจน์