1 00:00:07,862 --> 00:00:11,282 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,256 --> 00:00:31,927 ‎Cu mult timp în urmă, ‎Xadia era un singur ținut... 3 00:00:33,679 --> 00:00:37,683 ‎plin de magie și de minunății. 4 00:01:03,334 --> 00:01:05,336 ‎Simt miros de moarte. 5 00:01:06,796 --> 00:01:08,881 ‎De asta m-ai convocat aici? 6 00:01:09,215 --> 00:01:10,800 ‎Ca să mă jignești? 7 00:01:11,217 --> 00:01:15,304 ‎Tu și adepții tăi ‎trebuie să renunțați la magia neagră 8 00:01:15,387 --> 00:01:17,932 ‎imediat, pentru totdeauna. 9 00:01:18,015 --> 00:01:20,851 ‎Doar așa poate evolua omenirea. 10 00:01:21,310 --> 00:01:23,437 ‎Asta ar însemna involuție. 11 00:01:23,604 --> 00:01:28,067 ‎Te aștepți să fim ‎ca pe vremuri, când n-aveam magie? 12 00:01:28,150 --> 00:01:30,861 ‎Când muream de foame și ne zbăteam, 13 00:01:30,945 --> 00:01:32,738 ‎neajutorați și jalnici? 14 00:01:32,822 --> 00:01:36,200 ‎Când eram ființe inferioare? 15 00:01:36,659 --> 00:01:40,121 ‎Sunteți ființe inferioare. 16 00:01:40,287 --> 00:01:41,956 ‎Ești arogant! 17 00:01:44,166 --> 00:01:48,337 ‎Aruncă toiagul și pleacă! 18 00:01:49,338 --> 00:01:50,339 ‎Să-l arunc? 19 00:01:50,840 --> 00:01:54,176 ‎Dar l-am primit în dar. Ar fi nepoliticos. 20 00:01:55,219 --> 00:01:56,178 ‎În dar? 21 00:01:56,679 --> 00:01:57,638 ‎Desigur. 22 00:01:57,721 --> 00:02:03,811 ‎Doar nu credeai că o ființă inferioară ‎ar putea crea asemenea vestigiu puternic? 23 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 ‎Cine ți-a dat toiagul? 24 00:02:08,649 --> 00:02:09,692 ‎Cine? 25 00:02:10,401 --> 00:02:12,236 ‎Unul dintre cei măreți. 26 00:02:14,446 --> 00:02:17,992 ‎Ai promis ‎că voi fi în siguranță dacă voi veni! 27 00:02:18,450 --> 00:02:19,535 ‎Da. 28 00:02:19,869 --> 00:02:22,913 ‎Vei fi în siguranță pe vârful ăsta, 29 00:02:23,372 --> 00:02:27,501 ‎la mare depărtare de orașul Elarion. 30 00:02:29,003 --> 00:02:32,131 ‎Doar n-ai face asta unui oraș întreg? 31 00:02:32,506 --> 00:02:35,759 ‎Sute de mii de oameni nevinovați, ‎de copii! 32 00:02:35,843 --> 00:02:40,306 ‎Renunță la magia neagră ‎sau îl voi face scrum! 33 00:02:41,098 --> 00:02:42,183 ‎N-ai îndrăzni. 34 00:02:47,730 --> 00:02:49,565 ‎Nu! 35 00:04:18,904 --> 00:04:23,909 ‎CARTEA 3: SOARELE ‎CAPITOLUL 1: SOL REGEM 36 00:04:28,497 --> 00:04:30,749 ‎Ăsta nu e un dragon obișnuit. 37 00:04:30,833 --> 00:04:33,335 ‎Există cumva dragoni obișnuiți? 38 00:04:33,502 --> 00:04:36,297 ‎Îl cheamă Sol Regem, Regele Soare. 39 00:04:36,755 --> 00:04:39,717 ‎Acum mult timp, era Regele Dragonilor. 40 00:04:39,800 --> 00:04:44,221 ‎A orbit când au început războaiele ‎și a devenit un simbol al amărăciunii. 41 00:04:44,888 --> 00:04:50,352 ‎Deci un dragon orb, furios și uriaș ‎ne aține calea spre Xadia. Ce facem? 42 00:04:50,436 --> 00:04:52,438 ‎Nu ne putem lupta cu el, 43 00:04:52,521 --> 00:04:57,985 ‎de vreme ce tu ai doar o vrajă, ‎iar săbiile nu-s bune nici de scobitori. 44 00:05:00,362 --> 00:05:02,614 ‎Trebuie să ne furișăm. 45 00:05:02,865 --> 00:05:07,745 ‎Callum, e vremea să primești ‎prima lecție în domeniul furișării. 46 00:05:07,828 --> 00:05:09,413 ‎Fain. Adică... 47 00:05:09,705 --> 00:05:10,539 ‎Fain. 48 00:05:11,790 --> 00:05:14,960 ‎Secretul furișării nu e să fii invizibil, 49 00:05:15,044 --> 00:05:18,130 ‎ci să fii invizibil ‎în fața simțurilor dușmanului. 50 00:05:18,213 --> 00:05:21,008 ‎E orb. Văzul e o grijă în minus. 51 00:05:21,091 --> 00:05:24,595 ‎Exact. Trebuie să păcălim două simțuri: 52 00:05:25,054 --> 00:05:26,847 ‎auzul și mirosul. 53 00:05:27,723 --> 00:05:30,642 ‎De ce trebuie să ne facem griji ‎doar pentru astea? 54 00:05:30,768 --> 00:05:33,062 ‎Dacă apucă să ne atingă, 55 00:05:33,145 --> 00:05:34,563 ‎suntem în pericol. 56 00:05:34,646 --> 00:05:36,065 ‎Cât despre gust... 57 00:05:37,149 --> 00:05:38,233 ‎ne putem lua adio. 58 00:05:38,317 --> 00:05:41,487 ‎Chestia asta despre simțuri și înfățișare 59 00:05:41,570 --> 00:05:43,697 ‎seamănă cu arcanul lunii. 60 00:05:43,781 --> 00:05:46,367 ‎Dacă zici tu, magule. 61 00:05:50,037 --> 00:05:52,581 ‎Generale Amaya, se scurge timpul. 62 00:05:52,664 --> 00:05:56,710 ‎Vă recomand cu tărie să adunăm ‎batalionul și să abandonăm fortăreața. 63 00:05:58,462 --> 00:05:59,296 ‎Generale! 64 00:05:59,380 --> 00:06:04,385 ‎Elfii soarelui au ocupat deja avanpostul ‎pe partea xadiană a Deschizăturii. 65 00:06:05,260 --> 00:06:10,808 ‎Dacă ne atacă elfii, nu avem destui oameni ‎ca să apărăm fortăreața. 66 00:06:11,141 --> 00:06:13,435 ‎Când ne vor ataca elfii. 67 00:06:20,609 --> 00:06:24,363 ‎Generale, îmi pare rău ‎că vă întrerup, dar a venit cineva. 68 00:06:32,454 --> 00:06:35,165 ‎Hai, Callum! Încearcă să-l calmezi. 69 00:06:35,332 --> 00:06:36,625 ‎Știu, dar... 70 00:06:38,168 --> 00:06:40,546 ‎Ez ar ști să te calmeze, nu? 71 00:06:41,588 --> 00:06:43,799 ‎Trebuie să ne încredem unul în altul. 72 00:06:43,882 --> 00:06:44,883 ‎Te apăr eu. 73 00:08:58,892 --> 00:08:59,726 ‎Și acum? 74 00:09:22,958 --> 00:09:27,379 ‎Îmi pare rău că vă întrerup, ‎dar unde-s întăririle cerute? 75 00:09:27,462 --> 00:09:29,756 ‎I-am trimis mesaje lordului Viren. 76 00:09:31,508 --> 00:09:33,385 ‎Nu vin întăriri. 77 00:09:33,594 --> 00:09:36,847 ‎Lordul Viren a fost arestat ‎pentru trădare. 78 00:09:41,476 --> 00:09:44,646 ‎Locotenente, ai dreptate. ‎Nu putem apăra Deschizătura. 79 00:09:44,896 --> 00:09:46,523 ‎Dar n-o voi abandona. 80 00:09:47,441 --> 00:09:48,900 ‎Singura opțiune 81 00:09:49,401 --> 00:09:50,819 ‎e s-o distrugem. 82 00:09:59,286 --> 00:10:01,788 ‎- O luăm la fugă? ‎- Nu vom reuși. 83 00:10:01,872 --> 00:10:04,833 ‎Ne va mușca în două ‎sau ne va strivi cu coada. 84 00:10:04,916 --> 00:10:08,920 ‎Furișarea e exclusă, ‎fuga e exclusă, lupta e exclusă. 85 00:10:09,004 --> 00:10:11,048 ‎- Ce-a rămas? ‎- Să fim arși de vii. 86 00:10:11,131 --> 00:10:12,090 ‎Exclus. 87 00:10:17,137 --> 00:10:20,432 ‎Se pare că am rămas ‎cu opțiunea cea mai proastă. 88 00:10:21,683 --> 00:10:22,559 ‎Argumentul. 89 00:10:24,978 --> 00:10:26,688 ‎Mărețe Sol Regem... 90 00:10:27,189 --> 00:10:29,691 ‎sunt Rayla, un elf de lună. 91 00:10:37,199 --> 00:10:40,035 ‎Ce faci? 92 00:10:41,411 --> 00:10:43,747 ‎O plecăciune, mărețe dragon. 93 00:10:44,081 --> 00:10:45,165 ‎Nu. 94 00:10:45,374 --> 00:10:49,252 ‎Vreau să știu ce faci aici. 95 00:10:50,837 --> 00:10:53,423 ‎Am călătorit prin regatele oamenilor 96 00:10:53,507 --> 00:10:56,426 ‎în slujba Zubeiei, Regina Dragonilor. 97 00:10:56,593 --> 00:11:00,472 ‎Îți cerem permisiunea ‎de a ne întoarce în Xadia. 98 00:11:01,556 --> 00:11:08,063 ‎Ce fel de slujbă v-ar trimite ‎pe meleagurile nenorocite ale oamenilor? 99 00:11:08,730 --> 00:11:11,233 ‎Călătorim cu ceva prețios. 100 00:11:11,400 --> 00:11:12,818 ‎Cu cineva prețios. 101 00:11:12,901 --> 00:11:15,487 ‎Nou-născutul Prinț Dragon, Azymondias. 102 00:11:16,530 --> 00:11:17,823 ‎Minciuni! 103 00:11:18,782 --> 00:11:20,951 ‎Îndrăznești să mă minți? 104 00:11:21,576 --> 00:11:24,621 ‎Oul Regelui Dragonilor a fost distrus. 105 00:11:25,789 --> 00:11:27,999 ‎Nu, stai! Îl am chiar aici. 106 00:11:32,170 --> 00:11:34,297 ‎Prințul Dragon trăiește. 107 00:11:34,464 --> 00:11:36,717 ‎Și e tare drăgălaș. Nu-i așa? 108 00:11:37,008 --> 00:11:38,343 ‎Ce băiat cuminte! 109 00:11:44,099 --> 00:11:45,851 ‎Cum se poate așa ceva? 110 00:11:45,976 --> 00:11:47,185 ‎E un miracol. 111 00:11:47,394 --> 00:11:49,730 ‎Trebuie să se întoarcă acasă. 112 00:11:49,813 --> 00:11:55,235 ‎Te rugăm, lasă-ne să trecem ca să-l reunim ‎pe prinț cu mama sa. 113 00:11:58,447 --> 00:12:01,908 ‎Nu înțeleg cum a ajuns Prințul Dragon 114 00:12:01,992 --> 00:12:04,703 ‎pe meleagurile oamenilor. 115 00:12:05,287 --> 00:12:06,121 ‎Totuși, 116 00:12:06,747 --> 00:12:08,248 ‎vă voi permite ție 117 00:12:08,498 --> 00:12:11,752 ‎și dragonului să vă întoarceți în Xadia. 118 00:12:12,252 --> 00:12:17,174 ‎Dar nu și omului dezgustător ‎și chircit de frică din apropiere. 119 00:12:18,842 --> 00:12:20,844 ‎- Sol Regem! ‎- E în regulă. 120 00:12:21,094 --> 00:12:22,596 ‎- Plecați fără mine! ‎- Nu! 121 00:12:22,929 --> 00:12:25,098 ‎Callum, suntem tare aproape. 122 00:12:25,182 --> 00:12:28,143 ‎Important e ca Zym să ajungă în Xadia. 123 00:12:28,685 --> 00:12:31,229 ‎Spune-i Reginei Dragonilor că v-am ajutat! 124 00:12:31,313 --> 00:12:32,189 ‎Puțin. 125 00:12:32,564 --> 00:12:33,815 ‎Mă întorc acasă. 126 00:12:39,488 --> 00:12:40,989 ‎Acasă? 127 00:12:41,281 --> 00:12:44,493 ‎Nu, aveți două opțiuni. 128 00:12:44,701 --> 00:12:46,453 ‎Ori muriți toți, 129 00:12:46,995 --> 00:12:51,541 ‎ori moare doar omul malefic și nenorocit. 130 00:12:54,711 --> 00:12:59,132 ‎Sunt de acord cu tine, Sol Regem. ‎Unii oameni sunt răi. 131 00:13:00,008 --> 00:13:03,261 ‎- Rayla? ‎- Nu și el. Nu și Callum. 132 00:13:03,428 --> 00:13:06,890 ‎Prințul Dragon e în viață ‎doar datorită lui. 133 00:13:07,015 --> 00:13:12,187 ‎Și-a lăsat în urmă casa și familia ‎ca să salveze oul și a sacrificat totul 134 00:13:12,270 --> 00:13:14,773 ‎ca Azymondias să se poată naște. 135 00:13:14,856 --> 00:13:16,608 ‎E nobil și onest. 136 00:13:17,192 --> 00:13:20,153 ‎Când ne-am cunoscut, ‎ar fi putut să mă prindă sau să mă omoare. 137 00:13:20,654 --> 00:13:21,780 ‎Dar n-a făcut asta. 138 00:13:22,155 --> 00:13:24,950 ‎Fără să mă cunoască câtuși de puțin, 139 00:13:25,075 --> 00:13:29,496 ‎a văzut dincolo de ura oamenilor ‎și a făcut ce era corect. 140 00:13:29,579 --> 00:13:32,249 ‎E deștept, bun, curajos și e... 141 00:13:32,707 --> 00:13:33,875 ‎prietenul meu. 142 00:13:33,959 --> 00:13:35,502 ‎Cel mai bun prieten. 143 00:13:41,341 --> 00:13:47,222 ‎Te rog, permite-i să meargă în Xadia ‎ca să mă ajute să-l duc pe prinț acasă, 144 00:13:47,305 --> 00:13:50,392 ‎căci nu cred că mă pot descurca fără el. 145 00:13:56,064 --> 00:13:58,817 ‎Simt miros de moarte! 146 00:13:59,860 --> 00:14:02,112 ‎Poftim? Nu! Callum e diferit! 147 00:14:02,195 --> 00:14:05,031 ‎Simt duhoarea magiei negre. 148 00:14:05,282 --> 00:14:06,992 ‎Nu e cu nimic diferit! 149 00:14:07,158 --> 00:14:10,871 ‎El sfâșie viața și magia ‎ființelor nevinovate. 150 00:14:11,037 --> 00:14:13,874 ‎Trebuie să moară! 151 00:14:27,012 --> 00:14:27,846 ‎Cablul. 152 00:14:36,897 --> 00:14:38,690 ‎Am terminat. Să mergem. 153 00:14:45,196 --> 00:14:48,533 ‎La ordinul dv., vom trage cablul ‎și vom detona butoaiele. 154 00:14:49,367 --> 00:14:53,830 ‎O mie de tone de pietre și de lavă ‎vor bloca Deschizătura pentru totdeauna. 155 00:15:03,214 --> 00:15:04,424 ‎Îmi pare rău, 156 00:15:04,633 --> 00:15:08,887 ‎dar, dacă moartea mea ‎vă asigură calea ție și lui Zym, 157 00:15:08,970 --> 00:15:10,931 ‎a venit vremea să vă mor. 158 00:15:11,389 --> 00:15:14,935 ‎Calmează-te! Încă nu-și poate folosi ‎respirația de foc. 159 00:15:15,060 --> 00:15:16,978 ‎Poate doar la anumite intervale. 160 00:15:17,062 --> 00:15:19,105 ‎Trebuie să-și reîncarce bateriile. 161 00:15:20,482 --> 00:15:23,360 ‎Nu ne putem ascunde de simțurile lui, 162 00:15:23,443 --> 00:15:26,696 ‎dar le-am putea păcăli, ‎creând o înfățișare falsă. 163 00:15:26,780 --> 00:15:30,659 ‎La urma urmei, ‎nu putem cunoaște decât înfățișarea. 164 00:15:31,576 --> 00:15:33,828 ‎Vorbești parcă ai fi Lujanne. 165 00:15:34,287 --> 00:15:35,163 ‎Serios? 166 00:15:35,622 --> 00:15:37,415 ‎N-a fost un compliment. 167 00:15:37,540 --> 00:15:42,170 ‎Uite ce propun: aș putea folosi Aspiro ‎ca să-mi trimit mirosul în altă parte... 168 00:15:42,253 --> 00:15:44,756 ‎ca ventrilogia, dar cu mirosuri. 169 00:15:52,806 --> 00:15:54,224 ‎Mirositrilogie! 170 00:15:56,726 --> 00:15:58,103 ‎Venmirosilogie! 171 00:15:58,478 --> 00:15:59,980 ‎E o idee proastă, 172 00:16:00,438 --> 00:16:03,274 ‎dar s-ar putea să meargă. 173 00:16:04,234 --> 00:16:05,944 ‎S-a scurs timpul. 174 00:16:07,737 --> 00:16:08,989 ‎Dă-mi eșarfa ta! 175 00:16:09,072 --> 00:16:12,158 ‎Așa voi mirosi ca tine și-l voi ademeni. 176 00:16:12,242 --> 00:16:16,121 ‎După ce scuipă foc, ‎luați-o la fugă, cât îl țin eu ocupat. 177 00:16:16,204 --> 00:16:18,415 ‎E cea mai proastă idee a ta. 178 00:16:18,498 --> 00:16:20,333 ‎Te va face scrum! 179 00:16:21,584 --> 00:16:24,087 ‎Ba nu. Sunt mai rapidă decât el. 180 00:16:24,170 --> 00:16:26,589 ‎În plus, e singura șansă pe care o avem. 181 00:16:27,424 --> 00:16:31,052 ‎Sunt nespălat de două săptămâni. ‎Ar trebui să meargă. 182 00:16:36,141 --> 00:16:36,975 ‎Nu? 183 00:16:38,852 --> 00:16:40,145 ‎Fie ce-o fi. 184 00:17:03,168 --> 00:17:06,963 ‎Suntem gata să detonăm ‎explozibilii la ordinul dv. 185 00:17:08,757 --> 00:17:09,591 ‎Trageți! 186 00:17:32,322 --> 00:17:35,075 ‎Declanșatorul a fost dezactivat. 187 00:17:36,743 --> 00:17:38,995 ‎Cineva trebuie să le dea foc. 188 00:17:39,537 --> 00:17:40,371 ‎Mă... 189 00:17:41,289 --> 00:17:43,124 ‎Mă voi duce chiar eu. 190 00:17:44,250 --> 00:17:46,252 ‎Dar nu vei supraviețui. 191 00:17:53,551 --> 00:17:54,677 ‎Ce-a zis? 192 00:17:54,969 --> 00:17:57,305 ‎Că vom supraviețui noi. 193 00:18:12,779 --> 00:18:14,447 ‎Haide, Rayla! Haide! 194 00:18:21,204 --> 00:18:23,206 ‎Om nesăbuit! 195 00:20:55,483 --> 00:20:56,442 ‎Bolta aceea. 196 00:20:56,901 --> 00:20:57,735 ‎Dacă... 197 00:21:02,699 --> 00:21:03,992 ‎Arunc-o... 198 00:21:06,369 --> 00:21:09,080 ‎Vrea să-i... arăt dragonul? 199 00:21:20,758 --> 00:21:21,718 ‎S-o arunc! 200 00:21:23,803 --> 00:21:24,971 ‎Aspiro! 201 00:21:47,368 --> 00:21:49,454 ‎A fost uimitor! 202 00:21:49,829 --> 00:21:52,206 ‎A fost cât pe ce, dar uimitor. 203 00:21:52,290 --> 00:21:54,584 ‎Sunt doar puțin pârjolită. 204 00:21:54,792 --> 00:21:56,544 ‎Bravo pentru vrajă! 205 00:22:00,423 --> 00:22:02,175 ‎Bolta nu va mai rezista mult. 206 00:22:02,258 --> 00:22:05,219 ‎Să plecăm până nu e prea târziu! 207 00:22:09,223 --> 00:22:11,976 ‎Mersi că mi-ai împrumutat-o! ‎Îmi poartă noroc. 208 00:22:39,796 --> 00:22:41,089 ‎Nu dispera! 209 00:22:42,590 --> 00:22:43,466 ‎Ai răbdare. 210 00:22:45,593 --> 00:22:46,844 ‎Va veni și vremea ta. 211 00:22:48,721 --> 00:22:50,890 ‎Ai pus lucrurile în mișcare. 212 00:22:53,851 --> 00:22:55,645 ‎E prea periculos. 213 00:22:56,062 --> 00:23:00,733 ‎Nu-s destule lacăte și lanțuri ‎în cele cinci regate ca să-l poată struni. 214 00:23:02,276 --> 00:23:03,736 ‎Ce sugerezi? 215 00:23:04,487 --> 00:23:06,864 ‎Viren poate fi oprit într-un singur mod. 216 00:23:06,948 --> 00:23:09,450 ‎O dată pentru totdeauna. 217 00:23:18,126 --> 00:23:19,544 ‎Ce înseamnă... 218 00:23:23,923 --> 00:23:25,133 ‎Rege Ezran! 219 00:24:38,456 --> 00:24:40,875 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei