1 00:00:07,445 --> 00:00:11,615 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,256 --> 00:00:32,219 Réges-régen Xádia földje egységes volt, 3 00:00:33,679 --> 00:00:37,683 tele csodákkal és varázslattal. 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,336 Halálszagot érzek. 5 00:01:06,837 --> 00:01:08,798 Ezért hívattál ide? 6 00:01:09,256 --> 00:01:10,800 Hogy sértegethess? 7 00:01:11,258 --> 00:01:17,932 A követőiddel fel kell hagynotok a sötét mágiával most rögtön és örökre. 8 00:01:18,015 --> 00:01:20,851 Nincs más út az emberiség számára. 9 00:01:21,393 --> 00:01:23,437 Ez visszafelé vezető út. 10 00:01:23,687 --> 00:01:28,025 Azt várod, hogy térjünk vissza a mágia előtti rendhez. 11 00:01:28,400 --> 00:01:32,488 Mikor még tehetetlenül kínlódtunk és szenvedtünk! 12 00:01:32,780 --> 00:01:36,158 Mikor még alacsonyabb rendűek voltunk? 13 00:01:36,659 --> 00:01:40,162 Azok is vagytok. 14 00:01:40,329 --> 00:01:41,956 Arrogáns vagy! 15 00:01:44,166 --> 00:01:48,337 Tedd le a botod és távozz! 16 00:01:49,380 --> 00:01:50,339 Tegyem le? 17 00:01:50,840 --> 00:01:54,176 De ajándékba kaptam. Udvariatlanság volna. 18 00:01:55,261 --> 00:01:56,345 Ajándékba? 19 00:01:56,846 --> 00:01:57,721 Persze. 20 00:01:57,847 --> 00:02:03,561 Egy ilyen alacsonyabb rendű lény hogy készíthetne ilyen hatalmas ereklyét? 21 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 Kitől kaptad a botot? 22 00:02:08,649 --> 00:02:09,692 Kitől? 23 00:02:10,442 --> 00:02:12,444 A legnagyobbak egyikétől. 24 00:02:14,738 --> 00:02:17,825 Azt ígérted, itt nem esik bántódásom. 25 00:02:18,450 --> 00:02:19,535 Így van. 26 00:02:19,869 --> 00:02:22,913 Ezen a hegycsúcson biztonságban leszel, 27 00:02:23,289 --> 00:02:27,501 jó messze Elarion városától. 28 00:02:29,003 --> 00:02:32,131 Ezt nem mondhatod, egy egész várost? 29 00:02:32,506 --> 00:02:35,593 Több százezer ártatlan ember, gyermekek! 30 00:02:35,843 --> 00:02:40,598 Hagyj fel a sötét mágiával, különben porrá égetem! 31 00:02:41,140 --> 00:02:42,057 Nem tennéd. 32 00:02:47,730 --> 00:02:49,565 Ne! 33 00:04:18,904 --> 00:04:23,909 HARMADIK KÖNYV: NAP ELSŐ FEJEZET: SOL REGEM 34 00:04:28,497 --> 00:04:30,582 Ez nem egy átlagos sárkány. 35 00:04:30,833 --> 00:04:33,335 Van olyan, hogy átlagos sárkány? 36 00:04:33,502 --> 00:04:36,297 A neve Sol Regem, a Napkirály. 37 00:04:36,839 --> 00:04:39,717 Réges-rég ő volt a sárkányok királya. 38 00:04:39,800 --> 00:04:44,221 A háború elején megvakult, a düh és a keserűség jelképe lett. 39 00:04:44,847 --> 00:04:50,227 Egy hatalmas, dühös, vak sárkány állja el az utunkat Xádiába. Mi lesz? 40 00:04:51,312 --> 00:04:52,646 Nem harcolhatunk, 41 00:04:52,730 --> 00:04:57,860 a cuki fuvallatvarázsod még új, a kardom meg a fogpiszkálójának is kicsi. 42 00:05:00,404 --> 00:05:02,614 El kell lopóznunk mellette. 43 00:05:03,073 --> 00:05:07,703 Callum, eljött az első lopakodási leckéd ideje. 44 00:05:07,828 --> 00:05:09,413 Szuper! Mármint... 45 00:05:09,705 --> 00:05:10,539 szuper. 46 00:05:11,790 --> 00:05:18,130 Csak az ellenség érzékei számára kell láthatatlannak lenned, ez a titka. 47 00:05:18,213 --> 00:05:21,008 Vak, így a látása nem lesz gond. 48 00:05:21,091 --> 00:05:24,595 Így van, tehát két érzékszerv maradt, 49 00:05:25,054 --> 00:05:26,847 a hallás és a szaglás. 50 00:05:27,765 --> 00:05:30,601 Miért csak ez a kettő maradt? 51 00:05:30,768 --> 00:05:33,062 Ha már a tapintás is játszik, 52 00:05:33,145 --> 00:05:34,605 akkor nagy a baj. 53 00:05:34,688 --> 00:05:36,231 És ha az ízlelés is? 54 00:05:37,232 --> 00:05:38,233 Ég veled. 55 00:05:38,317 --> 00:05:43,614 Értem. Ez az egész az érzékekkel a Hold Arkánumra hasonlít. 56 00:05:43,781 --> 00:05:46,367 Ha te mondod, mágus. 57 00:05:50,162 --> 00:05:52,581 Amaya tábornok, fogytán az idő. 58 00:05:52,664 --> 00:05:56,752 Gyűjtsük össze a sereget, és hagyjuk el az erődöt! 59 00:05:58,462 --> 00:05:59,296 Tábornok! 60 00:05:59,380 --> 00:06:04,676 A naptűz elfek már elfoglalták a Rés xádiai oldalán lévő helyőrséget. 61 00:06:05,260 --> 00:06:07,304 Ha az elfek ránk támadnak, 62 00:06:07,596 --> 00:06:10,808 kevesen vagyunk, hogy tartsuk az erődöt. 63 00:06:11,225 --> 00:06:13,435 Előbb-utóbb támadni fognak. 64 00:06:20,692 --> 00:06:24,363 Amaya tábornok, elnézést, de érkezett valaki. 65 00:06:32,454 --> 00:06:35,165 Próbáld elhallgattatni, Callum! 66 00:06:35,332 --> 00:06:36,625 Tudom, csak... 67 00:06:38,252 --> 00:06:40,546 Ez tudná, mit tegyen, igaz? 68 00:06:41,588 --> 00:06:43,757 Bíznunk kell egymásban, oké? 69 00:06:43,882 --> 00:06:44,883 Vigyázok rád. 70 00:08:58,976 --> 00:08:59,851 És most? 71 00:09:23,125 --> 00:09:27,337 Elnézést, hogy közbeszólok, de hol van a kért erősítés? 72 00:09:27,462 --> 00:09:29,965 Többször üzentünk Lord Virennek. 73 00:09:31,550 --> 00:09:33,385 Nem jön erősítés. 74 00:09:33,677 --> 00:09:36,638 Lord Virent letartóztatták árulásért. 75 00:09:41,560 --> 00:09:44,813 Igaza van, nem tudjuk tartani a Rést. 76 00:09:44,980 --> 00:09:46,315 De nem hagyom el. 77 00:09:47,399 --> 00:09:49,192 Az egyetlen esélyünk, 78 00:09:49,401 --> 00:09:50,819 ha elpusztítjuk. 79 00:09:59,620 --> 00:10:00,621 Átszaladunk? 80 00:10:00,704 --> 00:10:04,833 Esélytelen. Félbeharap minket, vagy lecsap a farkával. 81 00:10:05,042 --> 00:10:08,795 Se lopakodás, se futás, se harc. 82 00:10:08,879 --> 00:10:10,839 - Mi maradt? - A tűzhalál? 83 00:10:11,048 --> 00:10:11,965 Az kizárva. 84 00:10:17,262 --> 00:10:20,724 Ami maradt, azt nagyon nem szeretem. 85 00:10:21,767 --> 00:10:22,643 Az érvelés. 86 00:10:24,978 --> 00:10:26,688 Hatalmas Sol Regem. 87 00:10:27,189 --> 00:10:29,816 Rayla vagyok a sötéthold elfektől. 88 00:10:37,199 --> 00:10:40,035 Mit csinálsz? 89 00:10:41,411 --> 00:10:43,747 Meghajolok, hatalmas sárkány. 90 00:10:43,955 --> 00:10:45,165 Nem. 91 00:10:45,374 --> 00:10:49,252 Mit keresel itt? 92 00:10:50,962 --> 00:10:56,426 Az ember királyságokban jártunk Zubeia, a sárkánykirálynő ügyében. 93 00:10:56,635 --> 00:11:00,472 Alázatosan kérjük, hogy átkelhessünk Xádiába. 94 00:11:01,556 --> 00:11:08,063 Miféle ügy miatt járnátok a nyomorult emberek földjén? 95 00:11:08,814 --> 00:11:12,818 Egy nagyon értékes személy van velünk. 96 00:11:12,901 --> 00:11:15,487 Az újszülött sárkányherceg, Azymondias. 97 00:11:16,530 --> 00:11:17,823 Hazug! 98 00:11:18,782 --> 00:11:20,951 Hazudni mersz nekem? 99 00:11:21,576 --> 00:11:24,705 A sárkánykirály tojását elpusztították. 100 00:11:25,789 --> 00:11:28,083 Várj! Itt van velem. 101 00:11:32,170 --> 00:11:34,297 A sárkányherceg él. 102 00:11:34,506 --> 00:11:36,800 És nagyon édes, nem? 103 00:11:36,967 --> 00:11:38,176 Jó fiú. 104 00:11:44,099 --> 00:11:45,767 Hogy lehet ez? 105 00:11:45,976 --> 00:11:47,185 Ez egy csoda. 106 00:11:47,394 --> 00:11:49,730 Haza kell térnie. 107 00:11:49,813 --> 00:11:55,193 Kérlek, engedj át minket, hogy visszavihessük az anyjához. 108 00:11:58,447 --> 00:12:04,703 Nem értem, a sárkányherceg hogy jöhetett világra az emberek földjén. 109 00:12:05,454 --> 00:12:08,248 Mindezek ellenére, megengedem, 110 00:12:08,498 --> 00:12:11,752 hogy átkelj vele Xádiába. 111 00:12:12,252 --> 00:12:15,380 De a mocskos ember, aki itt rejtőzik, 112 00:12:15,464 --> 00:12:17,257 nem kelhet át. 113 00:12:18,842 --> 00:12:20,719 - Sol Regem! - Semmi baj. 114 00:12:21,094 --> 00:12:22,596 - Menj csak! - Nem! 115 00:12:23,013 --> 00:12:25,015 Callum, már közel járunk. 116 00:12:25,182 --> 00:12:28,143 Rayla, Zymnek Xádiába kell jutnia. 117 00:12:28,685 --> 00:12:30,854 Mondd el, hogy segítettem! 118 00:12:31,354 --> 00:12:32,230 Egy kicsit. 119 00:12:32,606 --> 00:12:33,732 Én hazamegyek. 120 00:12:39,488 --> 00:12:40,989 Haza? 121 00:12:41,281 --> 00:12:44,493 Nem, két lehetőség van. 122 00:12:44,701 --> 00:12:46,453 Mind meghaltok, 123 00:12:46,995 --> 00:12:51,541 vagy csak te halsz meg, nyomorult ember. 124 00:12:54,711 --> 00:12:59,132 Egyetértek, Sol Regem. Egyes emberek gonoszak. 125 00:13:00,008 --> 00:13:03,261 - Rayla? - De ő nem. Callum nem. 126 00:13:03,428 --> 00:13:10,185 A sárkányherceg neki köszönheti az életét. Elhagyta otthonát és családját a tojásért, 127 00:13:10,268 --> 00:13:14,523 és mindent feláldozott, hogy Azymondias megszülethessen. 128 00:13:14,731 --> 00:13:16,608 Nemes és igaz lelkű. 129 00:13:17,192 --> 00:13:20,195 Mikor megismertem, megölethetett volna. 130 00:13:20,654 --> 00:13:21,655 De ehelyett, 131 00:13:22,155 --> 00:13:24,950 anélkül, hogy ismert volna, 132 00:13:25,408 --> 00:13:29,371 gyűlölködés helyett azt tette, amit helyesnek vélt. 133 00:13:29,538 --> 00:13:32,249 Okos, kedves, bátor, és... 134 00:13:32,707 --> 00:13:33,667 a barátom. 135 00:13:34,209 --> 00:13:35,627 A legjobb barátom. 136 00:13:41,466 --> 00:13:47,222 Szóval, kérlek, engedd át őt is, hogy segíthessen a sárkányherceggel, 137 00:13:47,305 --> 00:13:50,350 mert nélküle nem leszek rá képes. 138 00:13:56,064 --> 00:13:59,109 Halálszagot érzek. 139 00:13:59,985 --> 00:14:02,112 Mi? Nem! Callum más. 140 00:14:02,195 --> 00:14:05,031 A sötét mágia bűzét érzem rajta. 141 00:14:05,282 --> 00:14:10,954 Ő is ugyanolyan. Kitépi az életet és a mágiát az ártatlan lényekből. 142 00:14:11,037 --> 00:14:13,874 Meg kell halnia! 143 00:14:27,095 --> 00:14:27,971 A kábelt. 144 00:14:36,980 --> 00:14:38,690 Kész. Menjünk! 145 00:14:45,280 --> 00:14:48,533 A parancsodra felrobbantjuk a hordókat. 146 00:14:49,367 --> 00:14:53,830 És ezer tonna szikla és láva zárja le a Rést mindörökre. 147 00:15:03,298 --> 00:15:08,845 Sajnálom, Rayla, de ha a halálom kell, hogy ti biztos helyre juthassatok, 148 00:15:09,054 --> 00:15:10,931 akkor ideje elfogadnom. 149 00:15:11,431 --> 00:15:12,682 Nyugalom! 150 00:15:12,933 --> 00:15:16,978 Még nem tud tüzet okádni. Pár percenként képes rá. 151 00:15:17,062 --> 00:15:18,688 Újra kell töltődnie. 152 00:15:20,649 --> 00:15:23,360 Várj! Nem tudunk elrejtőzni előle, 153 00:15:23,443 --> 00:15:25,070 de talán átverhetjük. 154 00:15:25,236 --> 00:15:30,659 Keltsünk hamis látszatot! Végül is csak a látszatot ismerjük. 155 00:15:31,660 --> 00:15:33,745 Úgy beszélsz, mint Lujanne. 156 00:15:34,371 --> 00:15:35,330 Hű, tényleg? 157 00:15:35,705 --> 00:15:37,290 Ez nem bók volt. 158 00:15:37,707 --> 00:15:38,625 Figyelj! 159 00:15:38,750 --> 00:15:41,878 Aspiróval máshová küldhetném a szagom... 160 00:15:42,337 --> 00:15:44,589 hasbeszélés szagokkal. 161 00:15:52,806 --> 00:15:54,265 Szagbeszélés! 162 00:15:56,768 --> 00:15:58,103 Hasszaglás! 163 00:15:58,520 --> 00:15:59,980 Hülye ötlet, 164 00:16:00,480 --> 00:16:03,274 de talán van benne valami. 165 00:16:04,234 --> 00:16:05,944 Lejárt az idő! 166 00:16:07,779 --> 00:16:12,158 Add a sálad! Olyan lesz a szagom, mint neked, és rám okád tüzet. 167 00:16:12,242 --> 00:16:16,121 Ha elhasználja a tüzét, Zymmel fussatok át! 168 00:16:16,204 --> 00:16:20,333 Ez az eddigi legrosszabb ötleted. Szénné éget téged. 169 00:16:21,751 --> 00:16:24,004 Nem fog. Én gyorsabb vagyok. 170 00:16:24,170 --> 00:16:26,464 És nincs is más esélyünk. 171 00:16:27,549 --> 00:16:30,719 Két hete nem fürödtem. Így jó is lesz. 172 00:16:36,141 --> 00:16:36,975 Igaz? 173 00:16:38,935 --> 00:16:40,186 Próba szerencse. 174 00:17:03,251 --> 00:17:06,755 Készen állunk a robbantásra. 175 00:17:08,757 --> 00:17:09,591 Meghúzni! 176 00:17:32,363 --> 00:17:35,075 És most? Kiiktatta a kioldót. 177 00:17:36,785 --> 00:17:38,995 Kézzel kell beindítani. 178 00:17:39,537 --> 00:17:40,371 Én... 179 00:17:41,289 --> 00:17:43,124 Én elintézem. 180 00:17:44,250 --> 00:17:46,503 De, Amaya, nem fogod túlélni. 181 00:17:53,635 --> 00:17:54,677 Mit mondott? 182 00:17:54,969 --> 00:17:57,305 Hogy mi túléljük. 183 00:18:12,654 --> 00:18:14,447 Gyerünk, Rayla! 184 00:18:21,204 --> 00:18:23,206 Bolond ember! 185 00:20:55,608 --> 00:20:57,735 Az a boltív. Mi lenne... 186 00:21:02,699 --> 00:21:03,992 Dobd el! 187 00:21:06,369 --> 00:21:09,080 Hányjak a sárkányra? 188 00:21:20,758 --> 00:21:21,926 Hogy dobjam el! 189 00:21:23,803 --> 00:21:24,971 Aspiro! 190 00:21:47,368 --> 00:21:49,454 Ez elképesztő volt! 191 00:21:49,871 --> 00:21:51,873 Közel volt, de elképesztő. 192 00:21:52,290 --> 00:21:54,584 Nyugi! Épp csak megpörkölt. 193 00:21:54,792 --> 00:21:56,669 Az aspiro jó ötlet volt. 194 00:22:00,423 --> 00:22:05,219 Nem tartja vissza sokáig. Tűnjünk innen, mielőtt túl késő lesz! 195 00:22:09,223 --> 00:22:11,976 Köszi, szerintem szerencsét hoz. 196 00:22:39,796 --> 00:22:41,089 Ne csüggedj! 197 00:22:42,548 --> 00:22:43,633 Légy türelmes! 198 00:22:45,635 --> 00:22:46,886 Eljön a te időd. 199 00:22:48,763 --> 00:22:50,640 Beindítottad a dolgokat. 200 00:22:53,851 --> 00:22:55,645 Túl veszélyes. 201 00:22:56,145 --> 00:23:00,775 Ehhez nincs elég zár és lánc az Öt Királyságban. 202 00:23:02,360 --> 00:23:03,945 Akkor mit javasolsz? 203 00:23:04,570 --> 00:23:09,450 Egy módon semlegesíthetjük Virent. Ha végleg elhallgattatjuk. 204 00:23:18,126 --> 00:23:19,544 Ez meg mi... 205 00:23:23,923 --> 00:23:25,133 Ezran király! 206 00:24:37,038 --> 00:24:40,875 A feliratot fordította: Szűcs Imre