1
00:00:07,445 --> 00:00:11,615
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:27,256 --> 00:00:32,219
Réges-régen Xádia földje egységes volt,
3
00:00:33,679 --> 00:00:37,683
tele csodákkal és varázslattal.
4
00:01:03,375 --> 00:01:05,336
Halálszagot érzek.
5
00:01:06,837 --> 00:01:08,798
Ezért hívattál ide?
6
00:01:09,256 --> 00:01:10,800
Hogy sértegethess?
7
00:01:11,258 --> 00:01:17,932
A követőiddel fel kell hagynotok
a sötét mágiával most rögtön és örökre.
8
00:01:18,015 --> 00:01:20,851
Nincs más út az emberiség számára.
9
00:01:21,393 --> 00:01:23,437
Ez visszafelé vezető út.
10
00:01:23,687 --> 00:01:28,025
Azt várod, hogy térjünk vissza
a mágia előtti rendhez.
11
00:01:28,400 --> 00:01:32,488
Mikor még tehetetlenül
kínlódtunk és szenvedtünk!
12
00:01:32,780 --> 00:01:36,158
Mikor még alacsonyabb rendűek voltunk?
13
00:01:36,659 --> 00:01:40,162
Azok is vagytok.
14
00:01:40,329 --> 00:01:41,956
Arrogáns vagy!
15
00:01:44,166 --> 00:01:48,337
Tedd le a botod és távozz!
16
00:01:49,380 --> 00:01:50,339
Tegyem le?
17
00:01:50,840 --> 00:01:54,176
De ajándékba kaptam. Udvariatlanság volna.
18
00:01:55,261 --> 00:01:56,345
Ajándékba?
19
00:01:56,846 --> 00:01:57,721
Persze.
20
00:01:57,847 --> 00:02:03,561
Egy ilyen alacsonyabb rendű lény
hogy készíthetne ilyen hatalmas ereklyét?
21
00:02:04,395 --> 00:02:06,814
Kitől kaptad a botot?
22
00:02:08,649 --> 00:02:09,692
Kitől?
23
00:02:10,442 --> 00:02:12,444
A legnagyobbak egyikétől.
24
00:02:14,738 --> 00:02:17,825
Azt ígérted, itt nem esik bántódásom.
25
00:02:18,450 --> 00:02:19,535
Így van.
26
00:02:19,869 --> 00:02:22,913
Ezen a hegycsúcson biztonságban leszel,
27
00:02:23,289 --> 00:02:27,501
jó messze Elarion városától.
28
00:02:29,003 --> 00:02:32,131
Ezt nem mondhatod, egy egész várost?
29
00:02:32,506 --> 00:02:35,593
Több százezer ártatlan ember, gyermekek!
30
00:02:35,843 --> 00:02:40,598
Hagyj fel a sötét mágiával,
különben porrá égetem!
31
00:02:41,140 --> 00:02:42,057
Nem tennéd.
32
00:02:47,730 --> 00:02:49,565
Ne!
33
00:04:18,904 --> 00:04:23,909
HARMADIK KÖNYV: NAP
ELSŐ FEJEZET: SOL REGEM
34
00:04:28,497 --> 00:04:30,582
Ez nem egy átlagos sárkány.
35
00:04:30,833 --> 00:04:33,335
Van olyan, hogy átlagos sárkány?
36
00:04:33,502 --> 00:04:36,297
A neve Sol Regem, a Napkirály.
37
00:04:36,839 --> 00:04:39,717
Réges-rég ő volt a sárkányok királya.
38
00:04:39,800 --> 00:04:44,221
A háború elején megvakult,
a düh és a keserűség jelképe lett.
39
00:04:44,847 --> 00:04:50,227
Egy hatalmas, dühös, vak sárkány
állja el az utunkat Xádiába. Mi lesz?
40
00:04:51,312 --> 00:04:52,646
Nem harcolhatunk,
41
00:04:52,730 --> 00:04:57,860
a cuki fuvallatvarázsod még új,
a kardom meg a fogpiszkálójának is kicsi.
42
00:05:00,404 --> 00:05:02,614
El kell lopóznunk mellette.
43
00:05:03,073 --> 00:05:07,703
Callum, eljött az első
lopakodási leckéd ideje.
44
00:05:07,828 --> 00:05:09,413
Szuper! Mármint...
45
00:05:09,705 --> 00:05:10,539
szuper.
46
00:05:11,790 --> 00:05:18,130
Csak az ellenség érzékei számára
kell láthatatlannak lenned, ez a titka.
47
00:05:18,213 --> 00:05:21,008
Vak, így a látása nem lesz gond.
48
00:05:21,091 --> 00:05:24,595
Így van, tehát két érzékszerv maradt,
49
00:05:25,054 --> 00:05:26,847
a hallás és a szaglás.
50
00:05:27,765 --> 00:05:30,601
Miért csak ez a kettő maradt?
51
00:05:30,768 --> 00:05:33,062
Ha már a tapintás is játszik,
52
00:05:33,145 --> 00:05:34,605
akkor nagy a baj.
53
00:05:34,688 --> 00:05:36,231
És ha az ízlelés is?
54
00:05:37,232 --> 00:05:38,233
Ég veled.
55
00:05:38,317 --> 00:05:43,614
Értem. Ez az egész az érzékekkel
a Hold Arkánumra hasonlít.
56
00:05:43,781 --> 00:05:46,367
Ha te mondod, mágus.
57
00:05:50,162 --> 00:05:52,581
Amaya tábornok, fogytán az idő.
58
00:05:52,664 --> 00:05:56,752
Gyűjtsük össze a sereget,
és hagyjuk el az erődöt!
59
00:05:58,462 --> 00:05:59,296
Tábornok!
60
00:05:59,380 --> 00:06:04,676
A naptűz elfek már elfoglalták
a Rés xádiai oldalán lévő helyőrséget.
61
00:06:05,260 --> 00:06:07,304
Ha az elfek ránk támadnak,
62
00:06:07,596 --> 00:06:10,808
kevesen vagyunk, hogy tartsuk az erődöt.
63
00:06:11,225 --> 00:06:13,435
Előbb-utóbb támadni fognak.
64
00:06:20,692 --> 00:06:24,363
Amaya tábornok,
elnézést, de érkezett valaki.
65
00:06:32,454 --> 00:06:35,165
Próbáld elhallgattatni, Callum!
66
00:06:35,332 --> 00:06:36,625
Tudom, csak...
67
00:06:38,252 --> 00:06:40,546
Ez tudná, mit tegyen, igaz?
68
00:06:41,588 --> 00:06:43,757
Bíznunk kell egymásban, oké?
69
00:06:43,882 --> 00:06:44,883
Vigyázok rád.
70
00:08:58,976 --> 00:08:59,851
És most?
71
00:09:23,125 --> 00:09:27,337
Elnézést, hogy közbeszólok,
de hol van a kért erősítés?
72
00:09:27,462 --> 00:09:29,965
Többször üzentünk Lord Virennek.
73
00:09:31,550 --> 00:09:33,385
Nem jön erősítés.
74
00:09:33,677 --> 00:09:36,638
Lord Virent letartóztatták árulásért.
75
00:09:41,560 --> 00:09:44,813
Igaza van, nem tudjuk tartani a Rést.
76
00:09:44,980 --> 00:09:46,315
De nem hagyom el.
77
00:09:47,399 --> 00:09:49,192
Az egyetlen esélyünk,
78
00:09:49,401 --> 00:09:50,819
ha elpusztítjuk.
79
00:09:59,620 --> 00:10:00,621
Átszaladunk?
80
00:10:00,704 --> 00:10:04,833
Esélytelen. Félbeharap minket,
vagy lecsap a farkával.
81
00:10:05,042 --> 00:10:08,795
Se lopakodás, se futás, se harc.
82
00:10:08,879 --> 00:10:10,839
- Mi maradt?
- A tűzhalál?
83
00:10:11,048 --> 00:10:11,965
Az kizárva.
84
00:10:17,262 --> 00:10:20,724
Ami maradt, azt nagyon nem szeretem.
85
00:10:21,767 --> 00:10:22,643
Az érvelés.
86
00:10:24,978 --> 00:10:26,688
Hatalmas Sol Regem.
87
00:10:27,189 --> 00:10:29,816
Rayla vagyok a sötéthold elfektől.
88
00:10:37,199 --> 00:10:40,035
Mit csinálsz?
89
00:10:41,411 --> 00:10:43,747
Meghajolok, hatalmas sárkány.
90
00:10:43,955 --> 00:10:45,165
Nem.
91
00:10:45,374 --> 00:10:49,252
Mit keresel itt?
92
00:10:50,962 --> 00:10:56,426
Az ember királyságokban jártunk
Zubeia, a sárkánykirálynő ügyében.
93
00:10:56,635 --> 00:11:00,472
Alázatosan kérjük,
hogy átkelhessünk Xádiába.
94
00:11:01,556 --> 00:11:08,063
Miféle ügy miatt járnátok
a nyomorult emberek földjén?
95
00:11:08,814 --> 00:11:12,818
Egy nagyon értékes személy van velünk.
96
00:11:12,901 --> 00:11:15,487
Az újszülött sárkányherceg, Azymondias.
97
00:11:16,530 --> 00:11:17,823
Hazug!
98
00:11:18,782 --> 00:11:20,951
Hazudni mersz nekem?
99
00:11:21,576 --> 00:11:24,705
A sárkánykirály tojását elpusztították.
100
00:11:25,789 --> 00:11:28,083
Várj! Itt van velem.
101
00:11:32,170 --> 00:11:34,297
A sárkányherceg él.
102
00:11:34,506 --> 00:11:36,800
És nagyon édes, nem?
103
00:11:36,967 --> 00:11:38,176
Jó fiú.
104
00:11:44,099 --> 00:11:45,767
Hogy lehet ez?
105
00:11:45,976 --> 00:11:47,185
Ez egy csoda.
106
00:11:47,394 --> 00:11:49,730
Haza kell térnie.
107
00:11:49,813 --> 00:11:55,193
Kérlek, engedj át minket,
hogy visszavihessük az anyjához.
108
00:11:58,447 --> 00:12:04,703
Nem értem, a sárkányherceg
hogy jöhetett világra az emberek földjén.
109
00:12:05,454 --> 00:12:08,248
Mindezek ellenére, megengedem,
110
00:12:08,498 --> 00:12:11,752
hogy átkelj vele Xádiába.
111
00:12:12,252 --> 00:12:15,380
De a mocskos ember, aki itt rejtőzik,
112
00:12:15,464 --> 00:12:17,257
nem kelhet át.
113
00:12:18,842 --> 00:12:20,719
- Sol Regem!
- Semmi baj.
114
00:12:21,094 --> 00:12:22,596
- Menj csak!
- Nem!
115
00:12:23,013 --> 00:12:25,015
Callum, már közel járunk.
116
00:12:25,182 --> 00:12:28,143
Rayla, Zymnek Xádiába kell jutnia.
117
00:12:28,685 --> 00:12:30,854
Mondd el, hogy segítettem!
118
00:12:31,354 --> 00:12:32,230
Egy kicsit.
119
00:12:32,606 --> 00:12:33,732
Én hazamegyek.
120
00:12:39,488 --> 00:12:40,989
Haza?
121
00:12:41,281 --> 00:12:44,493
Nem, két lehetőség van.
122
00:12:44,701 --> 00:12:46,453
Mind meghaltok,
123
00:12:46,995 --> 00:12:51,541
vagy csak te halsz meg, nyomorult ember.
124
00:12:54,711 --> 00:12:59,132
Egyetértek, Sol Regem.
Egyes emberek gonoszak.
125
00:13:00,008 --> 00:13:03,261
- Rayla?
- De ő nem. Callum nem.
126
00:13:03,428 --> 00:13:10,185
A sárkányherceg neki köszönheti az életét.
Elhagyta otthonát és családját a tojásért,
127
00:13:10,268 --> 00:13:14,523
és mindent feláldozott,
hogy Azymondias megszülethessen.
128
00:13:14,731 --> 00:13:16,608
Nemes és igaz lelkű.
129
00:13:17,192 --> 00:13:20,195
Mikor megismertem, megölethetett volna.
130
00:13:20,654 --> 00:13:21,655
De ehelyett,
131
00:13:22,155 --> 00:13:24,950
anélkül, hogy ismert volna,
132
00:13:25,408 --> 00:13:29,371
gyűlölködés helyett azt tette,
amit helyesnek vélt.
133
00:13:29,538 --> 00:13:32,249
Okos, kedves, bátor, és...
134
00:13:32,707 --> 00:13:33,667
a barátom.
135
00:13:34,209 --> 00:13:35,627
A legjobb barátom.
136
00:13:41,466 --> 00:13:47,222
Szóval, kérlek, engedd át őt is,
hogy segíthessen a sárkányherceggel,
137
00:13:47,305 --> 00:13:50,350
mert nélküle nem leszek rá képes.
138
00:13:56,064 --> 00:13:59,109
Halálszagot érzek.
139
00:13:59,985 --> 00:14:02,112
Mi? Nem! Callum más.
140
00:14:02,195 --> 00:14:05,031
A sötét mágia bűzét érzem rajta.
141
00:14:05,282 --> 00:14:10,954
Ő is ugyanolyan. Kitépi az életet
és a mágiát az ártatlan lényekből.
142
00:14:11,037 --> 00:14:13,874
Meg kell halnia!
143
00:14:27,095 --> 00:14:27,971
A kábelt.
144
00:14:36,980 --> 00:14:38,690
Kész. Menjünk!
145
00:14:45,280 --> 00:14:48,533
A parancsodra felrobbantjuk a hordókat.
146
00:14:49,367 --> 00:14:53,830
És ezer tonna szikla és láva
zárja le a Rést mindörökre.
147
00:15:03,298 --> 00:15:08,845
Sajnálom, Rayla, de ha a halálom kell,
hogy ti biztos helyre juthassatok,
148
00:15:09,054 --> 00:15:10,931
akkor ideje elfogadnom.
149
00:15:11,431 --> 00:15:12,682
Nyugalom!
150
00:15:12,933 --> 00:15:16,978
Még nem tud tüzet okádni.
Pár percenként képes rá.
151
00:15:17,062 --> 00:15:18,688
Újra kell töltődnie.
152
00:15:20,649 --> 00:15:23,360
Várj! Nem tudunk elrejtőzni előle,
153
00:15:23,443 --> 00:15:25,070
de talán átverhetjük.
154
00:15:25,236 --> 00:15:30,659
Keltsünk hamis látszatot!
Végül is csak a látszatot ismerjük.
155
00:15:31,660 --> 00:15:33,745
Úgy beszélsz, mint Lujanne.
156
00:15:34,371 --> 00:15:35,330
Hű, tényleg?
157
00:15:35,705 --> 00:15:37,290
Ez nem bók volt.
158
00:15:37,707 --> 00:15:38,625
Figyelj!
159
00:15:38,750 --> 00:15:41,878
Aspiróval máshová küldhetném a szagom...
160
00:15:42,337 --> 00:15:44,589
hasbeszélés szagokkal.
161
00:15:52,806 --> 00:15:54,265
Szagbeszélés!
162
00:15:56,768 --> 00:15:58,103
Hasszaglás!
163
00:15:58,520 --> 00:15:59,980
Hülye ötlet,
164
00:16:00,480 --> 00:16:03,274
de talán van benne valami.
165
00:16:04,234 --> 00:16:05,944
Lejárt az idő!
166
00:16:07,779 --> 00:16:12,158
Add a sálad! Olyan lesz a szagom,
mint neked, és rám okád tüzet.
167
00:16:12,242 --> 00:16:16,121
Ha elhasználja a tüzét,
Zymmel fussatok át!
168
00:16:16,204 --> 00:16:20,333
Ez az eddigi legrosszabb ötleted.
Szénné éget téged.
169
00:16:21,751 --> 00:16:24,004
Nem fog. Én gyorsabb vagyok.
170
00:16:24,170 --> 00:16:26,464
És nincs is más esélyünk.
171
00:16:27,549 --> 00:16:30,719
Két hete nem fürödtem. Így jó is lesz.
172
00:16:36,141 --> 00:16:36,975
Igaz?
173
00:16:38,935 --> 00:16:40,186
Próba szerencse.
174
00:17:03,251 --> 00:17:06,755
Készen állunk a robbantásra.
175
00:17:08,757 --> 00:17:09,591
Meghúzni!
176
00:17:32,363 --> 00:17:35,075
És most? Kiiktatta a kioldót.
177
00:17:36,785 --> 00:17:38,995
Kézzel kell beindítani.
178
00:17:39,537 --> 00:17:40,371
Én...
179
00:17:41,289 --> 00:17:43,124
Én elintézem.
180
00:17:44,250 --> 00:17:46,503
De, Amaya, nem fogod túlélni.
181
00:17:53,635 --> 00:17:54,677
Mit mondott?
182
00:17:54,969 --> 00:17:57,305
Hogy mi túléljük.
183
00:18:12,654 --> 00:18:14,447
Gyerünk, Rayla!
184
00:18:21,204 --> 00:18:23,206
Bolond ember!
185
00:20:55,608 --> 00:20:57,735
Az a boltív. Mi lenne...
186
00:21:02,699 --> 00:21:03,992
Dobd el!
187
00:21:06,369 --> 00:21:09,080
Hányjak a sárkányra?
188
00:21:20,758 --> 00:21:21,926
Hogy dobjam el!
189
00:21:23,803 --> 00:21:24,971
Aspiro!
190
00:21:47,368 --> 00:21:49,454
Ez elképesztő volt!
191
00:21:49,871 --> 00:21:51,873
Közel volt, de elképesztő.
192
00:21:52,290 --> 00:21:54,584
Nyugi! Épp csak megpörkölt.
193
00:21:54,792 --> 00:21:56,669
Az aspiro jó ötlet volt.
194
00:22:00,423 --> 00:22:05,219
Nem tartja vissza sokáig.
Tűnjünk innen, mielőtt túl késő lesz!
195
00:22:09,223 --> 00:22:11,976
Köszi, szerintem szerencsét hoz.
196
00:22:39,796 --> 00:22:41,089
Ne csüggedj!
197
00:22:42,548 --> 00:22:43,633
Légy türelmes!
198
00:22:45,635 --> 00:22:46,886
Eljön a te időd.
199
00:22:48,763 --> 00:22:50,640
Beindítottad a dolgokat.
200
00:22:53,851 --> 00:22:55,645
Túl veszélyes.
201
00:22:56,145 --> 00:23:00,775
Ehhez nincs elég zár és lánc
az Öt Királyságban.
202
00:23:02,360 --> 00:23:03,945
Akkor mit javasolsz?
203
00:23:04,570 --> 00:23:09,450
Egy módon semlegesíthetjük Virent.
Ha végleg elhallgattatjuk.
204
00:23:18,126 --> 00:23:19,544
Ez meg mi...
205
00:23:23,923 --> 00:23:25,133
Ezran király!
206
00:24:37,038 --> 00:24:40,875
A feliratot fordította: Szűcs Imre