1 00:00:07,486 --> 00:00:11,449 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,256 --> 00:00:32,011 Hace mucho tiempo, Xadia era una tierra... 3 00:00:33,679 --> 00:00:37,767 ...rica en magia e ilusión. 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,336 Huelo muerte. 5 00:01:06,796 --> 00:01:08,798 ¿Por eso me has invitado? 6 00:01:09,215 --> 00:01:10,800 ¿Para insultarme? 7 00:01:11,258 --> 00:01:15,304 Tú y tus discípulos debéis dejar la Magia oscura. 8 00:01:15,471 --> 00:01:17,932 De inmediato y para siempre. 9 00:01:18,015 --> 00:01:20,935 Es el único camino de la humanidad. 10 00:01:21,393 --> 00:01:23,354 Es un camino hacia atrás. 11 00:01:23,687 --> 00:01:27,983 Esperas que todo sea como antes de que tuviésemos magia. 12 00:01:28,400 --> 00:01:32,488 Cuando moríamos de hambre y sufríamos, ¡indefensos y patéticos! 13 00:01:32,780 --> 00:01:36,158 ¿Que volvamos a ser seres inferiores? 14 00:01:36,659 --> 00:01:40,162 Sois seres inferiores. 15 00:01:40,329 --> 00:01:41,956 ¡Y tú un arrogante! 16 00:01:44,166 --> 00:01:48,420 Deja el báculo y vete. 17 00:01:49,338 --> 00:01:50,339 ¿Que lo deje? 18 00:01:50,840 --> 00:01:54,176 Fue un regalo. Sería grosero. 19 00:01:55,219 --> 00:01:56,178 ¿Un regalo? 20 00:01:56,887 --> 00:01:57,721 Claro. 21 00:01:57,847 --> 00:02:03,561 ¿Creías que un ser inferior como yo crearía una reliquia tan poderosa? 22 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 ¿Quién te dio el báculo? 23 00:02:08,649 --> 00:02:09,692 ¿Quién? 24 00:02:10,401 --> 00:02:12,236 Uno de los buenos. 25 00:02:14,738 --> 00:02:17,908 ¡Me prometiste seguridad si venía! 26 00:02:18,450 --> 00:02:19,535 Así es. 27 00:02:19,869 --> 00:02:22,913 Estarás a salvo en este pico, 28 00:02:23,372 --> 00:02:27,710 muy muy lejos de la ciudad de Elarion. 29 00:02:29,003 --> 00:02:32,131 No puede ser. ¿Una ciudad entera? 30 00:02:32,506 --> 00:02:35,593 ¡Cientos de miles de inocentes! ¡Niños! 31 00:02:35,843 --> 00:02:40,306 Renuncia a la Magia oscura o la reduciré a cenizas. 32 00:02:41,140 --> 00:02:42,099 No lo harás. 33 00:02:47,730 --> 00:02:50,149 ¡No! 34 00:04:18,988 --> 00:04:21,240 LIBRO 3 SOL 35 00:04:21,323 --> 00:04:23,617 CAPÍTULO 1 SOL REGEM 36 00:04:28,539 --> 00:04:30,582 No es un dragón corriente. 37 00:04:30,833 --> 00:04:33,419 ¿Algún dragón es corriente? 38 00:04:33,502 --> 00:04:36,297 Se llama Sol Regem, el rey Sol. 39 00:04:36,797 --> 00:04:39,717 Hace mucho, fue el rey de los dragones. 40 00:04:39,883 --> 00:04:44,221 Pero se quedó ciego y ahora es un símbolo de ira y rencor. 41 00:04:44,972 --> 00:04:50,269 Un dragón ciego y enorme nos impide llegar a Xadia. ¿Qué hacemos? 42 00:04:50,436 --> 00:04:52,563 No podemos atacarle. 43 00:04:52,688 --> 00:04:57,609 Tú acabas de recibir tu hechizo y usaría mis espadas de palillo. 44 00:05:00,404 --> 00:05:02,448 Tendremos que esquivarle. 45 00:05:03,073 --> 00:05:07,703 Callum, es hora de que aprendas a ser sigiloso. 46 00:05:07,828 --> 00:05:09,413 Genial. Digo... 47 00:05:09,705 --> 00:05:10,539 Genial. 48 00:05:11,790 --> 00:05:14,793 El secreto es que hay que ser invisible 49 00:05:14,918 --> 00:05:18,130 solo para los sentidos de tu enemigo. 50 00:05:18,213 --> 00:05:21,216 Bueno, la vista no es un problema. 51 00:05:21,592 --> 00:05:24,720 Eso es. Solo nos quedan dos sentidos. 52 00:05:25,054 --> 00:05:26,847 El oído y el olfato. 53 00:05:27,765 --> 00:05:30,601 ¿Por qué solo nos quedan esos dos? 54 00:05:30,768 --> 00:05:33,062 Bueno, si llegas al tacto, 55 00:05:33,145 --> 00:05:34,480 estamos en un lío. 56 00:05:34,688 --> 00:05:35,898 ¿Y al gusto? 57 00:05:37,232 --> 00:05:38,233 Hasta nunca. 58 00:05:38,525 --> 00:05:43,614 Ya. Esto de los sentidos suena a cosas del arcano de la luna. 59 00:05:43,781 --> 00:05:45,115 Si tú lo dices... 60 00:05:45,532 --> 00:05:46,450 ...mago. 61 00:05:50,329 --> 00:05:52,581 General, se acaba el tiempo. 62 00:05:52,664 --> 00:05:56,752 Debemos reunir al batallón y abandonar la fortaleza. 63 00:05:58,462 --> 00:05:59,296 ¡General! 64 00:05:59,380 --> 00:06:04,385 Los elfos del sol se han apoderado del puesto fronterizo del lado de Xadian. 65 00:06:05,260 --> 00:06:07,388 Si los elfos atacan, 66 00:06:07,721 --> 00:06:10,516 no podremos defender esta fortaleza. 67 00:06:11,183 --> 00:06:13,268 Cuando los elfos ataquen. 68 00:06:20,692 --> 00:06:24,238 General, siento interrumpir, pero ha llegado alguien. 69 00:06:32,454 --> 00:06:36,625 - Venga, Callum. Que no haga ruido. - Lo sé, es que... 70 00:06:38,252 --> 00:06:40,087 Ez sabría calmarte, ¿verdad? 71 00:06:41,588 --> 00:06:43,632 Confía en mí, ¿vale? 72 00:06:43,882 --> 00:06:44,967 Estoy contigo. 73 00:08:58,976 --> 00:08:59,810 ¿Y ahora? 74 00:09:23,125 --> 00:09:27,337 Siento interrumpir, pero ¿dónde están los refuerzos? 75 00:09:27,462 --> 00:09:29,756 Enviamos muchos mensajes a Lord Viren. 76 00:09:31,508 --> 00:09:33,385 No vienen refuerzos. 77 00:09:33,635 --> 00:09:36,638 Arrestaron a Lord Viren por traición. 78 00:09:41,518 --> 00:09:44,479 Tiene razón. No podemos defender la brecha. 79 00:09:44,938 --> 00:09:46,440 Pero no me iré. 80 00:09:47,482 --> 00:09:48,859 La única opción 81 00:09:49,526 --> 00:09:50,819 es destruirla. 82 00:09:59,620 --> 00:10:01,830 - ¿Corremos? - No funcionará. 83 00:10:01,913 --> 00:10:04,833 Nos morderá o nos pegará con la cola. 84 00:10:05,000 --> 00:10:08,795 Entonces, nada de esconderse, correr, ni pelear. 85 00:10:08,879 --> 00:10:10,922 - ¿Qué queda? - ¿Morir quemados? 86 00:10:11,006 --> 00:10:11,965 Descartado. 87 00:10:17,262 --> 00:10:20,432 Solo queda lo que menos me gusta. 88 00:10:21,725 --> 00:10:22,559 Razonar. 89 00:10:24,978 --> 00:10:26,688 Poderoso Sol Regem... 90 00:10:27,189 --> 00:10:29,775 Soy Rayla, un elfo de la luna. 91 00:10:37,199 --> 00:10:40,035 ¿Qué estás haciendo? 92 00:10:41,453 --> 00:10:43,747 Me arrodillo, gran dragón. 93 00:10:44,081 --> 00:10:45,165 No. 94 00:10:45,374 --> 00:10:49,336 Me refiero a que por qué estás aquí. 95 00:10:50,837 --> 00:10:53,423 Hemos viajado por los reinos humanos 96 00:10:53,507 --> 00:10:56,426 por un asunto de Zubeia, la reina dragón. 97 00:10:56,635 --> 00:11:00,472 Os pedimos vuestro permiso para volver a Xadia. 98 00:11:01,598 --> 00:11:08,063 ¿Qué clase de asunto te llevó a las miserables tierras humanas? 99 00:11:08,772 --> 00:11:11,274 Transportamos algo valioso. 100 00:11:11,400 --> 00:11:12,818 Alguien precioso. 101 00:11:13,026 --> 00:11:15,487 El príncipe dragón, Azymondias. 102 00:11:16,530 --> 00:11:18,240 ¡Mientes! 103 00:11:18,782 --> 00:11:20,951 ¿Cómo te atreves a mentirme? 104 00:11:21,576 --> 00:11:24,705 El huevo del rey dragón fue destruido. 105 00:11:25,789 --> 00:11:27,999 ¡No, espera! Está aquí. 106 00:11:32,170 --> 00:11:34,297 El príncipe dragón vive. 107 00:11:34,506 --> 00:11:36,883 Y es adorable, ¿verdad? 108 00:11:37,008 --> 00:11:38,176 Buen chico. 109 00:11:44,099 --> 00:11:45,642 ¿Cómo es posible? 110 00:11:45,976 --> 00:11:47,185 Es un milagro. 111 00:11:47,394 --> 00:11:49,730 Debe volver a su hogar. 112 00:11:49,813 --> 00:11:55,235 Por favor, déjanos pasar para que se reúna con su madre. 113 00:11:58,447 --> 00:12:04,703 No entiendo cómo llegó el príncipe dragón a las tierras humanas. 114 00:12:05,287 --> 00:12:06,121 Sin embargo, 115 00:12:06,747 --> 00:12:08,248 permitiré que tú 116 00:12:08,498 --> 00:12:11,752 y el dragón regreséis a Xadia. 117 00:12:12,252 --> 00:12:15,380 Pero no el asqueroso humano 118 00:12:15,464 --> 00:12:17,299 que se esconde cerca. 119 00:12:18,884 --> 00:12:20,844 - ¡Sol Regem! - Está bien. 120 00:12:21,094 --> 00:12:22,596 - Seguid sin mí. - ¡No! 121 00:12:23,013 --> 00:12:25,015 Callum, estamos muy cerca. 122 00:12:25,182 --> 00:12:28,143 Llevar a Zym a Xadia es lo importante. 123 00:12:28,685 --> 00:12:30,854 Dile a la reina que te ayudé. 124 00:12:31,354 --> 00:12:32,189 Un poco. 125 00:12:32,606 --> 00:12:33,774 Volveré a casa. 126 00:12:39,488 --> 00:12:40,989 ¿A casa? 127 00:12:41,281 --> 00:12:44,493 No, hay dos opciones. 128 00:12:44,701 --> 00:12:46,453 O morís todos, 129 00:12:47,037 --> 00:12:51,541 o muere solo el miserable y malvado humano. 130 00:12:54,711 --> 00:12:59,132 Estoy de acuerdo, Sol Regem. Algunos humanos son malvados. 131 00:13:00,008 --> 00:13:03,261 - ¿Rayla? - Pero este no. Callum no. 132 00:13:03,428 --> 00:13:06,890 El príncipe dragón está vivo gracias a él. 133 00:13:07,057 --> 00:13:10,185 Dejó su casa y su familia para salvar el huevo 134 00:13:10,268 --> 00:13:12,187 y lo sacrificó todo 135 00:13:12,270 --> 00:13:14,523 para que Azymondias naciera. 136 00:13:14,731 --> 00:13:16,691 Es noble y fiel. 137 00:13:17,192 --> 00:13:20,237 Pudo haberme capturado o matado. 138 00:13:20,654 --> 00:13:21,613 Pero no lo hizo, 139 00:13:22,155 --> 00:13:24,950 porque sin conocerme de nada, 140 00:13:25,408 --> 00:13:29,120 vio más allá del odio humano e hizo lo correcto. 141 00:13:29,496 --> 00:13:32,207 Es listo, amable, valiente y... 142 00:13:32,707 --> 00:13:33,667 ...mi amigo. 143 00:13:34,251 --> 00:13:35,627 Mi mejor amigo. 144 00:13:41,466 --> 00:13:44,761 Por favor, déjale entrar en Xadia 145 00:13:44,845 --> 00:13:48,056 y ayudarme a llevar al príncipe a casa, porque... 146 00:13:48,431 --> 00:13:50,392 ...no podré hacerlo sin él. 147 00:13:56,064 --> 00:13:59,150 ¡Huelo muerte! 148 00:13:59,985 --> 00:14:02,112 ¡No! Callum es diferente. 149 00:14:02,195 --> 00:14:05,198 Huelo el hedor a Magia oscura en él. 150 00:14:05,282 --> 00:14:06,992 ¡No es diferente! 151 00:14:07,158 --> 00:14:10,871 Arranca la vida y la magia a criaturas inocentes. 152 00:14:11,037 --> 00:14:13,874 ¡Debe morir! 153 00:14:27,012 --> 00:14:27,846 El cable. 154 00:14:36,938 --> 00:14:38,690 Ya está. Vamos. 155 00:14:45,238 --> 00:14:48,533 A su orden, detonaremos los cañones con el cable. 156 00:14:49,367 --> 00:14:53,830 Y mil toneladas de roca y lava sellarán la brecha. 157 00:15:03,256 --> 00:15:04,424 Lo siento, 158 00:15:04,674 --> 00:15:08,762 pero si debo morir para que tú y Zim podáis cruzar, 159 00:15:09,054 --> 00:15:10,931 afrontaré mi final. 160 00:15:11,389 --> 00:15:12,682 Tranquilo. 161 00:15:12,891 --> 00:15:14,976 No puede usar su fuego aún. 162 00:15:15,060 --> 00:15:16,978 Debe esperar unos minutos. 163 00:15:17,062 --> 00:15:18,855 Tiene que recargarse. 164 00:15:20,649 --> 00:15:23,360 No podemos escondernos de sus sentidos, 165 00:15:23,443 --> 00:15:25,070 pero sí engañarlos. 166 00:15:25,153 --> 00:15:26,696 Con una apariencia falsa. 167 00:15:26,780 --> 00:15:30,659 En el fondo, solo conocemos la apariencia en sí. 168 00:15:31,576 --> 00:15:33,745 Ahora suenas como Lujanne. 169 00:15:34,329 --> 00:15:35,205 ¿De verdad? 170 00:15:35,705 --> 00:15:37,290 No era un cumplido. 171 00:15:37,666 --> 00:15:38,625 Escucha. 172 00:15:38,750 --> 00:15:41,878 Puedo hacer que Aspiro sople mi aroma a otro lado, 173 00:15:42,253 --> 00:15:44,589 como ventriloquía de olores. 174 00:15:52,889 --> 00:15:54,224 ¡Oloriloquía! 175 00:15:56,726 --> 00:15:58,103 ¡Ventriolorismo! 176 00:15:58,478 --> 00:15:59,980 Es una estupidez, 177 00:16:00,480 --> 00:16:03,274 pero se me ocurre algo. 178 00:16:04,234 --> 00:16:05,944 Se acabó el tiempo. 179 00:16:07,779 --> 00:16:08,989 Dame tu bufanda. 180 00:16:09,072 --> 00:16:12,158 Así oleré como tú y atraeré su fuego. 181 00:16:12,242 --> 00:16:16,121 Cuando lo use, huid mientras lo mantengo ocupado. 182 00:16:16,204 --> 00:16:20,208 Es una idea horrible. ¡Te va a dejar chamuscada! 183 00:16:21,751 --> 00:16:24,004 No. Soy más rápida que él. 184 00:16:24,170 --> 00:16:26,464 Y es la única oportunidad. 185 00:16:27,549 --> 00:16:30,844 Llevo dos semanas sin ducharme. Esto servirá. 186 00:16:36,141 --> 00:16:36,975 ¿Verdad? 187 00:16:38,935 --> 00:16:40,145 Ahí voy. 188 00:17:03,209 --> 00:17:05,295 Listos para detonar los explosivos. 189 00:17:05,628 --> 00:17:06,755 A su orden. 190 00:17:08,757 --> 00:17:09,591 ¡Tirad! 191 00:17:32,363 --> 00:17:35,075 ¿Y ahora? El detonador no funciona. 192 00:17:36,785 --> 00:17:39,037 Alguien debe ir a activarlos. 193 00:17:39,537 --> 00:17:40,371 Lo... 194 00:17:41,414 --> 00:17:43,124 Lo haré yo misma. 195 00:17:44,292 --> 00:17:46,252 Amaya, no sobrevivirás. 196 00:17:53,593 --> 00:17:54,677 ¿Qué ha dicho? 197 00:17:54,969 --> 00:17:57,514 Que los demás sí. 198 00:18:12,779 --> 00:18:14,447 Venga, Rayla, vamos. 199 00:18:21,246 --> 00:18:23,289 ¡Estúpido humano! 200 00:20:55,608 --> 00:20:56,442 El arco. 201 00:20:57,110 --> 00:20:57,944 ¿Y si...? 202 00:21:02,699 --> 00:21:03,992 Tíralo. 203 00:21:06,369 --> 00:21:09,080 ¿Quiere que salte sobre el dragón? 204 00:21:20,800 --> 00:21:21,718 ¡Que lo tire! 205 00:21:23,803 --> 00:21:24,971 ¡Aspiro! 206 00:21:47,368 --> 00:21:49,454 ¡Ha sido increíble! 207 00:21:49,871 --> 00:21:51,873 Por los pelos, pero increíble. 208 00:21:52,290 --> 00:21:54,709 Solo estoy un poco chamuscada. 209 00:21:54,792 --> 00:21:56,544 Buena idea lo de Aspiro. 210 00:22:00,423 --> 00:22:02,133 El arco no resistirá mucho. 211 00:22:02,258 --> 00:22:05,345 ¡Vámonos mientras podamos! 212 00:22:09,223 --> 00:22:12,101 Gracias por dejármela. Me da buena suerte. 213 00:22:39,837 --> 00:22:41,172 No te desesperes. 214 00:22:42,632 --> 00:22:43,716 Ten paciencia. 215 00:22:45,635 --> 00:22:46,886 Llegará tu hora. 216 00:22:48,763 --> 00:22:50,515 Todo está en marcha. 217 00:22:53,851 --> 00:22:55,728 Es demasiado peligroso. 218 00:22:56,187 --> 00:23:00,733 Los cinco reinos no detendrán la amenaza que representa. 219 00:23:02,276 --> 00:23:03,736 ¿Y qué sugieres? 220 00:23:04,529 --> 00:23:06,697 Para neutralizar a Viren 221 00:23:06,948 --> 00:23:09,450 hay que hacerlo permanentemente. 222 00:23:18,126 --> 00:23:19,544 ¿Qué significa...? 223 00:23:23,923 --> 00:23:25,133 ¡Rey Ezran! 224 00:24:40,958 --> 00:24:43,794 Subtítulos: Natividad Puebla