1
00:00:07,486 --> 00:00:11,449
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,256 --> 00:00:32,011
Hace mucho tiempo, Xadia era una tierra...
3
00:00:33,679 --> 00:00:37,767
...rica en magia e ilusión.
4
00:01:03,375 --> 00:01:05,336
Huelo muerte.
5
00:01:06,796 --> 00:01:08,798
¿Por eso me has invitado?
6
00:01:09,215 --> 00:01:10,800
¿Para insultarme?
7
00:01:11,258 --> 00:01:15,304
Tú y tus discípulos
debéis dejar la Magia oscura.
8
00:01:15,471 --> 00:01:17,932
De inmediato y para siempre.
9
00:01:18,015 --> 00:01:20,935
Es el único camino de la humanidad.
10
00:01:21,393 --> 00:01:23,354
Es un camino hacia atrás.
11
00:01:23,687 --> 00:01:27,983
Esperas que todo sea
como antes de que tuviésemos magia.
12
00:01:28,400 --> 00:01:32,488
Cuando moríamos de hambre y sufríamos,
¡indefensos y patéticos!
13
00:01:32,780 --> 00:01:36,158
¿Que volvamos a ser seres inferiores?
14
00:01:36,659 --> 00:01:40,162
Sois seres inferiores.
15
00:01:40,329 --> 00:01:41,956
¡Y tú un arrogante!
16
00:01:44,166 --> 00:01:48,420
Deja el báculo y vete.
17
00:01:49,338 --> 00:01:50,339
¿Que lo deje?
18
00:01:50,840 --> 00:01:54,176
Fue un regalo. Sería grosero.
19
00:01:55,219 --> 00:01:56,178
¿Un regalo?
20
00:01:56,887 --> 00:01:57,721
Claro.
21
00:01:57,847 --> 00:02:03,561
¿Creías que un ser inferior como yo
crearía una reliquia tan poderosa?
22
00:02:04,395 --> 00:02:06,814
¿Quién te dio el báculo?
23
00:02:08,649 --> 00:02:09,692
¿Quién?
24
00:02:10,401 --> 00:02:12,236
Uno de los buenos.
25
00:02:14,738 --> 00:02:17,908
¡Me prometiste seguridad si venía!
26
00:02:18,450 --> 00:02:19,535
Así es.
27
00:02:19,869 --> 00:02:22,913
Estarás a salvo en este pico,
28
00:02:23,372 --> 00:02:27,710
muy muy lejos de la ciudad de Elarion.
29
00:02:29,003 --> 00:02:32,131
No puede ser. ¿Una ciudad entera?
30
00:02:32,506 --> 00:02:35,593
¡Cientos de miles de inocentes! ¡Niños!
31
00:02:35,843 --> 00:02:40,306
Renuncia a la Magia oscura
o la reduciré a cenizas.
32
00:02:41,140 --> 00:02:42,099
No lo harás.
33
00:02:47,730 --> 00:02:50,149
¡No!
34
00:04:18,988 --> 00:04:21,240
LIBRO 3
SOL
35
00:04:21,323 --> 00:04:23,617
CAPÍTULO 1
SOL REGEM
36
00:04:28,539 --> 00:04:30,582
No es un dragón corriente.
37
00:04:30,833 --> 00:04:33,419
¿Algún dragón es corriente?
38
00:04:33,502 --> 00:04:36,297
Se llama Sol Regem, el rey Sol.
39
00:04:36,797 --> 00:04:39,717
Hace mucho, fue el rey de los dragones.
40
00:04:39,883 --> 00:04:44,221
Pero se quedó ciego
y ahora es un símbolo de ira y rencor.
41
00:04:44,972 --> 00:04:50,269
Un dragón ciego y enorme
nos impide llegar a Xadia. ¿Qué hacemos?
42
00:04:50,436 --> 00:04:52,563
No podemos atacarle.
43
00:04:52,688 --> 00:04:57,609
Tú acabas de recibir tu hechizo
y usaría mis espadas de palillo.
44
00:05:00,404 --> 00:05:02,448
Tendremos que esquivarle.
45
00:05:03,073 --> 00:05:07,703
Callum, es hora de que aprendas
a ser sigiloso.
46
00:05:07,828 --> 00:05:09,413
Genial. Digo...
47
00:05:09,705 --> 00:05:10,539
Genial.
48
00:05:11,790 --> 00:05:14,793
El secreto es que hay que ser invisible
49
00:05:14,918 --> 00:05:18,130
solo para los sentidos de tu enemigo.
50
00:05:18,213 --> 00:05:21,216
Bueno, la vista no es un problema.
51
00:05:21,592 --> 00:05:24,720
Eso es. Solo nos quedan dos sentidos.
52
00:05:25,054 --> 00:05:26,847
El oído y el olfato.
53
00:05:27,765 --> 00:05:30,601
¿Por qué solo nos quedan esos dos?
54
00:05:30,768 --> 00:05:33,062
Bueno, si llegas al tacto,
55
00:05:33,145 --> 00:05:34,480
estamos en un lío.
56
00:05:34,688 --> 00:05:35,898
¿Y al gusto?
57
00:05:37,232 --> 00:05:38,233
Hasta nunca.
58
00:05:38,525 --> 00:05:43,614
Ya. Esto de los sentidos
suena a cosas del arcano de la luna.
59
00:05:43,781 --> 00:05:45,115
Si tú lo dices...
60
00:05:45,532 --> 00:05:46,450
...mago.
61
00:05:50,329 --> 00:05:52,581
General, se acaba el tiempo.
62
00:05:52,664 --> 00:05:56,752
Debemos reunir al batallón
y abandonar la fortaleza.
63
00:05:58,462 --> 00:05:59,296
¡General!
64
00:05:59,380 --> 00:06:04,385
Los elfos del sol se han apoderado
del puesto fronterizo del lado de Xadian.
65
00:06:05,260 --> 00:06:07,388
Si los elfos atacan,
66
00:06:07,721 --> 00:06:10,516
no podremos defender esta fortaleza.
67
00:06:11,183 --> 00:06:13,268
Cuando los elfos ataquen.
68
00:06:20,692 --> 00:06:24,238
General, siento interrumpir,
pero ha llegado alguien.
69
00:06:32,454 --> 00:06:36,625
- Venga, Callum. Que no haga ruido.
- Lo sé, es que...
70
00:06:38,252 --> 00:06:40,087
Ez sabría calmarte, ¿verdad?
71
00:06:41,588 --> 00:06:43,632
Confía en mí, ¿vale?
72
00:06:43,882 --> 00:06:44,967
Estoy contigo.
73
00:08:58,976 --> 00:08:59,810
¿Y ahora?
74
00:09:23,125 --> 00:09:27,337
Siento interrumpir,
pero ¿dónde están los refuerzos?
75
00:09:27,462 --> 00:09:29,756
Enviamos muchos mensajes a Lord Viren.
76
00:09:31,508 --> 00:09:33,385
No vienen refuerzos.
77
00:09:33,635 --> 00:09:36,638
Arrestaron a Lord Viren por traición.
78
00:09:41,518 --> 00:09:44,479
Tiene razón.
No podemos defender la brecha.
79
00:09:44,938 --> 00:09:46,440
Pero no me iré.
80
00:09:47,482 --> 00:09:48,859
La única opción
81
00:09:49,526 --> 00:09:50,819
es destruirla.
82
00:09:59,620 --> 00:10:01,830
- ¿Corremos?
- No funcionará.
83
00:10:01,913 --> 00:10:04,833
Nos morderá o nos pegará con la cola.
84
00:10:05,000 --> 00:10:08,795
Entonces, nada de esconderse,
correr, ni pelear.
85
00:10:08,879 --> 00:10:10,922
- ¿Qué queda?
- ¿Morir quemados?
86
00:10:11,006 --> 00:10:11,965
Descartado.
87
00:10:17,262 --> 00:10:20,432
Solo queda lo que menos me gusta.
88
00:10:21,725 --> 00:10:22,559
Razonar.
89
00:10:24,978 --> 00:10:26,688
Poderoso Sol Regem...
90
00:10:27,189 --> 00:10:29,775
Soy Rayla, un elfo de la luna.
91
00:10:37,199 --> 00:10:40,035
¿Qué estás haciendo?
92
00:10:41,453 --> 00:10:43,747
Me arrodillo, gran dragón.
93
00:10:44,081 --> 00:10:45,165
No.
94
00:10:45,374 --> 00:10:49,336
Me refiero a que por qué estás aquí.
95
00:10:50,837 --> 00:10:53,423
Hemos viajado por los reinos humanos
96
00:10:53,507 --> 00:10:56,426
por un asunto de Zubeia, la reina dragón.
97
00:10:56,635 --> 00:11:00,472
Os pedimos vuestro permiso
para volver a Xadia.
98
00:11:01,598 --> 00:11:08,063
¿Qué clase de asunto te llevó
a las miserables tierras humanas?
99
00:11:08,772 --> 00:11:11,274
Transportamos algo valioso.
100
00:11:11,400 --> 00:11:12,818
Alguien precioso.
101
00:11:13,026 --> 00:11:15,487
El príncipe dragón, Azymondias.
102
00:11:16,530 --> 00:11:18,240
¡Mientes!
103
00:11:18,782 --> 00:11:20,951
¿Cómo te atreves a mentirme?
104
00:11:21,576 --> 00:11:24,705
El huevo del rey dragón fue destruido.
105
00:11:25,789 --> 00:11:27,999
¡No, espera! Está aquí.
106
00:11:32,170 --> 00:11:34,297
El príncipe dragón vive.
107
00:11:34,506 --> 00:11:36,883
Y es adorable, ¿verdad?
108
00:11:37,008 --> 00:11:38,176
Buen chico.
109
00:11:44,099 --> 00:11:45,642
¿Cómo es posible?
110
00:11:45,976 --> 00:11:47,185
Es un milagro.
111
00:11:47,394 --> 00:11:49,730
Debe volver a su hogar.
112
00:11:49,813 --> 00:11:55,235
Por favor, déjanos pasar
para que se reúna con su madre.
113
00:11:58,447 --> 00:12:04,703
No entiendo cómo llegó el príncipe dragón
a las tierras humanas.
114
00:12:05,287 --> 00:12:06,121
Sin embargo,
115
00:12:06,747 --> 00:12:08,248
permitiré que tú
116
00:12:08,498 --> 00:12:11,752
y el dragón regreséis a Xadia.
117
00:12:12,252 --> 00:12:15,380
Pero no el asqueroso humano
118
00:12:15,464 --> 00:12:17,299
que se esconde cerca.
119
00:12:18,884 --> 00:12:20,844
- ¡Sol Regem!
- Está bien.
120
00:12:21,094 --> 00:12:22,596
- Seguid sin mí.
- ¡No!
121
00:12:23,013 --> 00:12:25,015
Callum, estamos muy cerca.
122
00:12:25,182 --> 00:12:28,143
Llevar a Zym a Xadia es lo importante.
123
00:12:28,685 --> 00:12:30,854
Dile a la reina que te ayudé.
124
00:12:31,354 --> 00:12:32,189
Un poco.
125
00:12:32,606 --> 00:12:33,774
Volveré a casa.
126
00:12:39,488 --> 00:12:40,989
¿A casa?
127
00:12:41,281 --> 00:12:44,493
No, hay dos opciones.
128
00:12:44,701 --> 00:12:46,453
O morís todos,
129
00:12:47,037 --> 00:12:51,541
o muere solo
el miserable y malvado humano.
130
00:12:54,711 --> 00:12:59,132
Estoy de acuerdo, Sol Regem.
Algunos humanos son malvados.
131
00:13:00,008 --> 00:13:03,261
- ¿Rayla?
- Pero este no. Callum no.
132
00:13:03,428 --> 00:13:06,890
El príncipe dragón está vivo gracias a él.
133
00:13:07,057 --> 00:13:10,185
Dejó su casa y su familia
para salvar el huevo
134
00:13:10,268 --> 00:13:12,187
y lo sacrificó todo
135
00:13:12,270 --> 00:13:14,523
para que Azymondias naciera.
136
00:13:14,731 --> 00:13:16,691
Es noble y fiel.
137
00:13:17,192 --> 00:13:20,237
Pudo haberme capturado o matado.
138
00:13:20,654 --> 00:13:21,613
Pero no lo hizo,
139
00:13:22,155 --> 00:13:24,950
porque sin conocerme de nada,
140
00:13:25,408 --> 00:13:29,120
vio más allá del odio humano
e hizo lo correcto.
141
00:13:29,496 --> 00:13:32,207
Es listo, amable, valiente y...
142
00:13:32,707 --> 00:13:33,667
...mi amigo.
143
00:13:34,251 --> 00:13:35,627
Mi mejor amigo.
144
00:13:41,466 --> 00:13:44,761
Por favor, déjale entrar en Xadia
145
00:13:44,845 --> 00:13:48,056
y ayudarme a llevar
al príncipe a casa, porque...
146
00:13:48,431 --> 00:13:50,392
...no podré hacerlo sin él.
147
00:13:56,064 --> 00:13:59,150
¡Huelo muerte!
148
00:13:59,985 --> 00:14:02,112
¡No! Callum es diferente.
149
00:14:02,195 --> 00:14:05,198
Huelo el hedor a Magia oscura en él.
150
00:14:05,282 --> 00:14:06,992
¡No es diferente!
151
00:14:07,158 --> 00:14:10,871
Arranca la vida y la magia
a criaturas inocentes.
152
00:14:11,037 --> 00:14:13,874
¡Debe morir!
153
00:14:27,012 --> 00:14:27,846
El cable.
154
00:14:36,938 --> 00:14:38,690
Ya está. Vamos.
155
00:14:45,238 --> 00:14:48,533
A su orden,
detonaremos los cañones con el cable.
156
00:14:49,367 --> 00:14:53,830
Y mil toneladas de roca y lava
sellarán la brecha.
157
00:15:03,256 --> 00:15:04,424
Lo siento,
158
00:15:04,674 --> 00:15:08,762
pero si debo morir
para que tú y Zim podáis cruzar,
159
00:15:09,054 --> 00:15:10,931
afrontaré mi final.
160
00:15:11,389 --> 00:15:12,682
Tranquilo.
161
00:15:12,891 --> 00:15:14,976
No puede usar su fuego aún.
162
00:15:15,060 --> 00:15:16,978
Debe esperar unos minutos.
163
00:15:17,062 --> 00:15:18,855
Tiene que recargarse.
164
00:15:20,649 --> 00:15:23,360
No podemos escondernos de sus sentidos,
165
00:15:23,443 --> 00:15:25,070
pero sí engañarlos.
166
00:15:25,153 --> 00:15:26,696
Con una apariencia falsa.
167
00:15:26,780 --> 00:15:30,659
En el fondo,
solo conocemos la apariencia en sí.
168
00:15:31,576 --> 00:15:33,745
Ahora suenas como Lujanne.
169
00:15:34,329 --> 00:15:35,205
¿De verdad?
170
00:15:35,705 --> 00:15:37,290
No era un cumplido.
171
00:15:37,666 --> 00:15:38,625
Escucha.
172
00:15:38,750 --> 00:15:41,878
Puedo hacer que Aspiro
sople mi aroma a otro lado,
173
00:15:42,253 --> 00:15:44,589
como ventriloquía de olores.
174
00:15:52,889 --> 00:15:54,224
¡Oloriloquía!
175
00:15:56,726 --> 00:15:58,103
¡Ventriolorismo!
176
00:15:58,478 --> 00:15:59,980
Es una estupidez,
177
00:16:00,480 --> 00:16:03,274
pero se me ocurre algo.
178
00:16:04,234 --> 00:16:05,944
Se acabó el tiempo.
179
00:16:07,779 --> 00:16:08,989
Dame tu bufanda.
180
00:16:09,072 --> 00:16:12,158
Así oleré como tú y atraeré su fuego.
181
00:16:12,242 --> 00:16:16,121
Cuando lo use,
huid mientras lo mantengo ocupado.
182
00:16:16,204 --> 00:16:20,208
Es una idea horrible.
¡Te va a dejar chamuscada!
183
00:16:21,751 --> 00:16:24,004
No. Soy más rápida que él.
184
00:16:24,170 --> 00:16:26,464
Y es la única oportunidad.
185
00:16:27,549 --> 00:16:30,844
Llevo dos semanas sin ducharme.
Esto servirá.
186
00:16:36,141 --> 00:16:36,975
¿Verdad?
187
00:16:38,935 --> 00:16:40,145
Ahí voy.
188
00:17:03,209 --> 00:17:05,295
Listos para detonar los explosivos.
189
00:17:05,628 --> 00:17:06,755
A su orden.
190
00:17:08,757 --> 00:17:09,591
¡Tirad!
191
00:17:32,363 --> 00:17:35,075
¿Y ahora? El detonador no funciona.
192
00:17:36,785 --> 00:17:39,037
Alguien debe ir a activarlos.
193
00:17:39,537 --> 00:17:40,371
Lo...
194
00:17:41,414 --> 00:17:43,124
Lo haré yo misma.
195
00:17:44,292 --> 00:17:46,252
Amaya, no sobrevivirás.
196
00:17:53,593 --> 00:17:54,677
¿Qué ha dicho?
197
00:17:54,969 --> 00:17:57,514
Que los demás sí.
198
00:18:12,779 --> 00:18:14,447
Venga, Rayla, vamos.
199
00:18:21,246 --> 00:18:23,289
¡Estúpido humano!
200
00:20:55,608 --> 00:20:56,442
El arco.
201
00:20:57,110 --> 00:20:57,944
¿Y si...?
202
00:21:02,699 --> 00:21:03,992
Tíralo.
203
00:21:06,369 --> 00:21:09,080
¿Quiere que salte sobre el dragón?
204
00:21:20,800 --> 00:21:21,718
¡Que lo tire!
205
00:21:23,803 --> 00:21:24,971
¡Aspiro!
206
00:21:47,368 --> 00:21:49,454
¡Ha sido increíble!
207
00:21:49,871 --> 00:21:51,873
Por los pelos, pero increíble.
208
00:21:52,290 --> 00:21:54,709
Solo estoy un poco chamuscada.
209
00:21:54,792 --> 00:21:56,544
Buena idea lo de Aspiro.
210
00:22:00,423 --> 00:22:02,133
El arco no resistirá mucho.
211
00:22:02,258 --> 00:22:05,345
¡Vámonos mientras podamos!
212
00:22:09,223 --> 00:22:12,101
Gracias por dejármela. Me da buena suerte.
213
00:22:39,837 --> 00:22:41,172
No te desesperes.
214
00:22:42,632 --> 00:22:43,716
Ten paciencia.
215
00:22:45,635 --> 00:22:46,886
Llegará tu hora.
216
00:22:48,763 --> 00:22:50,515
Todo está en marcha.
217
00:22:53,851 --> 00:22:55,728
Es demasiado peligroso.
218
00:22:56,187 --> 00:23:00,733
Los cinco reinos no detendrán
la amenaza que representa.
219
00:23:02,276 --> 00:23:03,736
¿Y qué sugieres?
220
00:23:04,529 --> 00:23:06,697
Para neutralizar a Viren
221
00:23:06,948 --> 00:23:09,450
hay que hacerlo permanentemente.
222
00:23:18,126 --> 00:23:19,544
¿Qué significa...?
223
00:23:23,923 --> 00:23:25,133
¡Rey Ezran!
224
00:24:40,958 --> 00:24:43,794
Subtítulos: Natividad Puebla