1 00:00:07,528 --> 00:00:11,323 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,413 --> 00:00:20,041 Ejderhalar Prensi'nde daha önce... 3 00:00:20,624 --> 00:00:25,463 Ne olursa olsun, kazalar ya da trajediler olsa da... 4 00:00:26,088 --> 00:00:29,258 ...her şeye rağmen yumurtayla dönmelisin. 5 00:00:29,467 --> 00:00:30,509 Anlıyorum. 6 00:00:31,427 --> 00:00:33,721 İnsanlar büyüle doğmadılar. 7 00:00:34,138 --> 00:00:38,642 Bir hiçle doğduk ama harika şeyler yapma yolunu bulduk. 8 00:00:38,726 --> 00:00:41,353 Kara Büyü böyle bir şey. 9 00:00:43,981 --> 00:00:45,941 Üzgünüm. Bana göre değil. 10 00:00:56,660 --> 00:00:58,204 Niye sana güveneyim? 11 00:01:03,959 --> 00:01:06,003 Neydi o? Bir gölge... 12 00:01:07,755 --> 00:01:09,006 Yukarıda bir şey var. 13 00:01:42,414 --> 00:01:47,169 BÖLÜM YEDİ ATEŞ VE ÖFKE 14 00:02:08,566 --> 00:02:10,609 Bunun için ne diyorsun? 15 00:02:11,861 --> 00:02:14,989 Bir şeyin anahtarı dedi ama ne anahtarı? 16 00:02:15,239 --> 00:02:19,201 Büyü alıştırması mı yoksa Bait'le zar atma mı? 17 00:02:20,578 --> 00:02:23,247 Büyü. Yaklaşıyor gibiyim. 18 00:02:23,747 --> 00:02:26,041 Kafamda çok şey dönüyor 19 00:02:26,125 --> 00:02:28,335 ama birleştirmenin yolunu bulmalıyım. 20 00:02:28,419 --> 00:02:30,379 Buluş gibi mi? 21 00:02:30,462 --> 00:02:31,297 Evet. 22 00:02:33,799 --> 00:02:34,800 Peki ya sen? 23 00:02:34,884 --> 00:02:36,844 Sen ay Gizem'iyle doğdun. 24 00:02:36,927 --> 00:02:39,263 Sanırım öyle. 25 00:02:39,346 --> 00:02:43,434 Ay güçleri kullandığında ayla iletişim kuruyorsun. 26 00:02:43,517 --> 00:02:44,685 Nasıl bir his? 27 00:02:45,728 --> 00:02:47,521 Bunu hiç düşünmedim. 28 00:02:47,605 --> 00:02:50,274 Sadece dolunayda durduğumda 29 00:02:50,357 --> 00:02:53,903 bir his oluyor... 30 00:02:53,986 --> 00:02:57,198 Sonra şöyle bir şey... Ve sonra... 31 00:02:57,281 --> 00:02:58,824 Ay Gölgesi güçleri! 32 00:03:00,075 --> 00:03:01,327 Yardımı oldu mu? 33 00:03:01,744 --> 00:03:04,079 Hiç olmadı. Ama eğlendim. 34 00:03:07,917 --> 00:03:11,879 Şehre girince Corvus'u hapse atıp ondan kurtuluruz. 35 00:03:12,546 --> 00:03:15,341 Callum ve Ezran'dan çok uzağız. 36 00:03:15,758 --> 00:03:18,427 -Sence yakalayabilir miyiz? -Tabii. 37 00:03:18,510 --> 00:03:19,929 Babama söz verdik. 38 00:03:20,804 --> 00:03:23,891 Beni çözerseniz takipte yardımcı olurum. 39 00:03:25,809 --> 00:03:27,603 Hayır, olmaz! 40 00:03:28,312 --> 00:03:31,357 Seni çözersem kaçmaya çalışırsın... 41 00:03:31,649 --> 00:03:32,691 ...yine. 42 00:03:33,025 --> 00:03:34,652 Hayır, bu kez değil. 43 00:03:34,902 --> 00:03:37,196 Bu kez farklı olacak. Söz. 44 00:03:40,658 --> 00:03:41,492 Hayır! 45 00:03:42,117 --> 00:03:43,244 Hey! 46 00:03:44,954 --> 00:03:49,041 Beni bir kez kandırırsan senin ayıbın, iki kez kandırırsan benim. 47 00:03:50,084 --> 00:03:52,795 Üç kez kandırırsan yine sana döner. 48 00:03:53,671 --> 00:03:55,047 Böyle değil bu. 49 00:03:56,548 --> 00:03:58,550 Senin ayıbın. 50 00:04:06,433 --> 00:04:08,143 Yine büyücü olmalıyım. 51 00:04:08,519 --> 00:04:10,980 Dün bulutlarda ejderha gördük. 52 00:04:11,272 --> 00:04:13,607 Xadia'ya gitmek zorlaşıyor. 53 00:04:13,691 --> 00:04:15,276 Sınırı aşmak mı? 54 00:04:15,359 --> 00:04:17,444 Çok tehlikeli olacak bu. 55 00:04:18,779 --> 00:04:19,613 Evet... 56 00:04:20,281 --> 00:04:21,448 ...belki olmaz. 57 00:04:21,824 --> 00:04:23,993 Lavdan bir nehir var. 58 00:04:24,702 --> 00:04:26,829 Xadia'ya gitmenin kolay yolu değil. 59 00:04:27,788 --> 00:04:30,541 Aslında bir kolay yolu var. 60 00:04:31,458 --> 00:04:34,795 Gizli bir yol var. Ay Taşı Yolu. 61 00:04:35,129 --> 00:04:37,673 Senin için bile güvenli ve kolay. 62 00:04:37,756 --> 00:04:39,300 Büyülü veya büyüsüz. 63 00:04:40,217 --> 00:04:41,427 Biraz dinlen. 64 00:04:42,845 --> 00:04:44,888 Haklısın. Uykuya dönelim. 65 00:05:07,161 --> 00:05:09,038 Affedersiniz! 66 00:05:09,496 --> 00:05:11,123 Hapishaneyi arıyoruz. 67 00:05:11,248 --> 00:05:15,210 Kötü sözleri ve işleri olan bir hain var da. 68 00:05:15,294 --> 00:05:16,712 Sıradan hain işte. 69 00:05:21,342 --> 00:05:23,427 Affedersiniz! Taç Muhafızı! 70 00:05:24,720 --> 00:05:26,597 Tuhaf bir şey var. 71 00:05:26,764 --> 00:05:28,932 Evet. Kimse beni dinlemiyor. 72 00:05:29,933 --> 00:05:30,768 Ne? 73 00:05:32,936 --> 00:05:34,188 İşte! Arkada. 74 00:05:38,776 --> 00:05:41,153 -Bu... -Bir ejderha mı? 75 00:05:57,294 --> 00:06:00,005 Evet, üç gecedir üzerimizde uçuyor. 76 00:06:00,589 --> 00:06:02,132 Ve onu indirmediniz? 77 00:06:02,466 --> 00:06:04,176 Mancınıklar ne için? 78 00:06:04,802 --> 00:06:06,845 Bize saldırmadı. 79 00:06:06,970 --> 00:06:08,639 Ne olmuş? Düşman o! 80 00:06:09,181 --> 00:06:10,682 Komutayı bende. 81 00:06:10,891 --> 00:06:12,726 Taç Muhafızı demiştim. 82 00:06:19,858 --> 00:06:22,069 Dur! Ejderha saldırmıyor. 83 00:06:22,486 --> 00:06:24,405 Sadece göz korkutuyor. 84 00:06:25,155 --> 00:06:29,034 O zaman insanların gözünün korkmadığını gösterelim. 85 00:06:42,172 --> 00:06:45,717 Soren, lütfen. Bitiremeyeceğin savaşı başlatma. 86 00:06:58,856 --> 00:07:00,399 Bakın, korktu işte. 87 00:07:00,732 --> 00:07:02,609 Ejderha sorunu çözüldü. 88 00:07:10,159 --> 00:07:12,161 Olamaz. Bu sesi biliyorum. 89 00:07:12,870 --> 00:07:14,872 Bu iyi bir ses değil. 90 00:07:23,505 --> 00:07:26,008 Bekle. Güvenli mi bilmiyoruz. 91 00:07:26,216 --> 00:07:27,718 Bait, Zym ile kal. 92 00:07:44,860 --> 00:07:45,694 Eğilin! 93 00:07:53,327 --> 00:07:54,661 Orada ne yapıyor? 94 00:07:54,995 --> 00:07:56,872 Neden şehre saldırıyor? 95 00:07:57,789 --> 00:07:58,749 Bilmiyorum. 96 00:08:04,213 --> 00:08:06,715 Öyle durmayın! Mancınık getirin. 97 00:08:08,383 --> 00:08:10,969 Geri geliyor. Ateşe hazır olun. 98 00:08:17,601 --> 00:08:18,435 Ateş! 99 00:08:41,500 --> 00:08:43,293 -Soren! -Sen ne... 100 00:08:47,881 --> 00:08:49,007 Anlamıyorum. 101 00:08:49,841 --> 00:08:51,218 İnsanlara yardım gerek. 102 00:08:51,468 --> 00:08:53,470 Onları emniyete alın. 103 00:08:57,933 --> 00:08:59,601 Kendini öldürtme. 104 00:09:07,693 --> 00:09:10,028 Bu kez cidden batırdım Clauds. 105 00:09:10,737 --> 00:09:12,656 Nasıl durur bilmiyorum. 106 00:09:12,739 --> 00:09:14,992 Öyle söyleme. Bir fikrim var. 107 00:09:15,576 --> 00:09:17,452 Bu bir grifon gözü. 108 00:09:17,536 --> 00:09:21,373 Bununla mancınığın hedefi kaçırmamasını sağlarım, 109 00:09:21,456 --> 00:09:22,708 ne olursa olsun. 110 00:09:24,501 --> 00:09:27,129 Yanında grifon gözü mü taşıyorsun? 111 00:09:27,546 --> 00:09:28,422 Kim yapar ki? 112 00:09:28,505 --> 00:09:32,134 "Grifon gözü taşıdığın için sağ ol Claudia. 113 00:09:32,217 --> 00:09:34,761 Hazırsın. Mükemmelsin." desen? 114 00:09:38,640 --> 00:09:39,933 Sağ ol Claudia. 115 00:09:41,852 --> 00:09:43,020 Mükemmelsin. 116 00:10:31,151 --> 00:10:32,152 Onu vurdular. 117 00:10:37,949 --> 00:10:39,117 Eğilin! 118 00:10:49,211 --> 00:10:50,212 Ezran! 119 00:10:59,554 --> 00:11:00,806 Ölmüş mü? 120 00:11:47,144 --> 00:11:48,437 Ne cüretle? 121 00:11:50,897 --> 00:11:54,067 Pentarşi için Kral Harrow'un mührünü kullanıp 122 00:11:54,151 --> 00:11:55,819 yalan söyledin! 123 00:11:55,902 --> 00:11:58,780 Kendini Katolis naibi ilan ettin. 124 00:11:58,864 --> 00:12:00,657 Bu ihanettir Viren! 125 00:12:00,741 --> 00:12:01,867 Ne için? 126 00:12:03,952 --> 00:12:05,620 Bir hiç için. 127 00:12:07,164 --> 00:12:09,583 Bunun için divandan atılacaksın 128 00:12:09,666 --> 00:12:11,918 ve bununla kalırsa şanslısın! 129 00:12:16,548 --> 00:12:17,716 Acı çekiyorsun. 130 00:12:17,841 --> 00:12:18,800 Endişelenme. 131 00:12:18,967 --> 00:12:19,968 Yardım ederiz. 132 00:12:27,517 --> 00:12:28,977 Kanadın altında. 133 00:12:33,064 --> 00:12:34,691 Hadi. Yardım et! 134 00:12:52,876 --> 00:12:53,960 Ne yapıyorsun? 135 00:12:54,044 --> 00:12:56,755 İnsanlar geliyor. Onu korumalıyız. 136 00:12:56,838 --> 00:12:58,340 Savaşamayız Rayla. 137 00:12:58,423 --> 00:12:59,925 Onu bırakamam. 138 00:13:00,008 --> 00:13:02,677 Callum haklı. Zym'i de almalıyız. 139 00:13:02,969 --> 00:13:04,554 Yapabileceğimizi yaptık. 140 00:13:06,306 --> 00:13:07,182 Hadi. 141 00:13:22,697 --> 00:13:27,118 Ejderhayı senin düşüreceğini sanırdım, benim değil. 142 00:13:27,828 --> 00:13:30,747 Hayatının amacı bu değil miydi? 143 00:13:30,831 --> 00:13:32,541 Bir ejderha katletmek? 144 00:13:32,874 --> 00:13:34,042 Evet. 145 00:13:34,668 --> 00:13:38,713 Çok komik çünkü benim umurumda bile değil ama... 146 00:13:41,049 --> 00:13:45,136 Sanırım ölmüş. Ama emin olamayız. 147 00:13:47,347 --> 00:13:48,306 Koruyun. 148 00:13:53,812 --> 00:13:55,689 Zym! Zym, iyi misin? 149 00:14:05,824 --> 00:14:07,534 Bir şey yapmalıydım. 150 00:14:07,784 --> 00:14:09,953 Rayla, en önemli şeyin Zym'i 151 00:14:10,036 --> 00:14:13,373 Xadia'ya götürmek olduğunu sen söylersin. 152 00:14:13,748 --> 00:14:16,751 -Niye tereddüt ediyorsun? -Etmiyorum! 153 00:14:17,127 --> 00:14:18,211 Bu farklı. 154 00:14:18,503 --> 00:14:21,923 Vücudumdaki her lif yanlış olduğunu söylüyor. 155 00:14:22,173 --> 00:14:25,719 O ejderha koruması ve ben onu orada bıraktım. 156 00:14:36,646 --> 00:14:37,647 Hoş geldiniz. 157 00:14:37,731 --> 00:14:39,357 Umarım gezi iyi geçmiştir. 158 00:14:39,441 --> 00:14:42,903 Şu kötü durumunda bile 159 00:14:42,986 --> 00:14:45,447 nasıl neşeli olabiliyorsun? 160 00:14:45,989 --> 00:14:47,991 Şöyle düşünüyorum... 161 00:14:48,158 --> 00:14:53,580 Kendimi yukarıda tutmak varken niye aşağıda tutayım? 162 00:14:56,041 --> 00:14:57,417 Azmine hayranım. 163 00:15:14,351 --> 00:15:16,603 Kaybedecek bir şeyim kalmadı. 164 00:15:24,194 --> 00:15:26,863 Ejderhayla çok şey yapabiliriz. 165 00:15:26,947 --> 00:15:30,742 Ejderha sümüğünün kullanıldığı büyü bile var. 166 00:15:30,992 --> 00:15:32,994 Güçlü bir yapışkan. 167 00:15:34,663 --> 00:15:36,206 Ejderhalar Prensi yok 168 00:15:36,289 --> 00:15:39,751 ama sence eve bu ejderhayı götürsek babam... 169 00:15:39,834 --> 00:15:44,798 Bu da bir şey tabii ama bilemiyorum, milyonlarca ton ağırlığında. 170 00:15:44,965 --> 00:15:46,466 Nasıl kımıldatalım? 171 00:15:47,550 --> 00:15:48,635 Parça parça. 172 00:15:51,262 --> 00:15:52,472 Anlamıyorum Rayla. 173 00:15:52,555 --> 00:15:56,351 Niye şehri ateşe veren bir ejderhayı önemsiyorsun? 174 00:15:57,686 --> 00:16:00,563 Bir keresinde biri bana bir şey dedi. 175 00:16:00,647 --> 00:16:02,899 Bir insan, birini incitir, 176 00:16:02,983 --> 00:16:04,859 o da gider başkasını incitir 177 00:16:04,943 --> 00:16:07,487 ve sonu olmayan bir döngü oluşur. 178 00:16:07,821 --> 00:16:09,239 Kim söyledi bunu? 179 00:16:09,447 --> 00:16:11,449 Sen. 180 00:16:11,616 --> 00:16:13,576 Callum, döngüyü bozmak için 181 00:16:13,660 --> 00:16:16,037 birisi, kimsenin yapmadığını yapmalı. 182 00:16:17,664 --> 00:16:20,083 Haklısın. Bir şeyleri değiştireceksek 183 00:16:20,166 --> 00:16:23,253 insanlar ve Xadia'nın incinmesini izleyemeyiz. 184 00:16:24,337 --> 00:16:25,922 Ama ben ne yapayım? 185 00:16:26,172 --> 00:16:28,091 İnan, seninle oraya gidip 186 00:16:28,174 --> 00:16:30,176 savaşı durduran, günü kurtaran 187 00:16:30,260 --> 00:16:32,345 kahraman olmak isterim ama yapamam. 188 00:16:32,429 --> 00:16:34,139 Hiçbir şey yapamam! 189 00:16:35,140 --> 00:16:38,226 Sorun yok Callum. Gelmeni istemiyorum. 190 00:16:38,309 --> 00:16:41,354 Ejderhayı korumak, tek doğru şey değil. 191 00:16:41,438 --> 00:16:43,440 Bana göre doğru şey o. 192 00:16:43,523 --> 00:16:45,525 Benim olmam gereken yer o. 193 00:16:47,861 --> 00:16:49,404 Ben geri dönüyorum. 194 00:16:50,447 --> 00:16:51,740 Geri gelmezsem 195 00:16:51,906 --> 00:16:54,075 Ezran'la Xadia'ya git. 196 00:16:54,451 --> 00:16:55,744 Size inanıyorum. 197 00:16:56,119 --> 00:16:57,203 Bekle Rayla... 198 00:17:12,552 --> 00:17:14,721 Bana ne olduğu önemli değil. 199 00:17:14,804 --> 00:17:17,682 Ölü veya diri bu ejderha eve dönmeli. 200 00:17:45,668 --> 00:17:47,754 Yine bu adam. Tabii ki. 201 00:17:48,129 --> 00:17:50,757 Bir günde ölü bir ejderha ve ölü bir elf. 202 00:17:51,091 --> 00:17:52,967 Her şey Soren'ın lehine. 203 00:18:17,117 --> 00:18:18,201 Ne yapıyorsun? 204 00:18:18,660 --> 00:18:20,078 Çiziyorum Ezran. 205 00:18:20,411 --> 00:18:21,246 Üzgünsün. 206 00:18:21,704 --> 00:18:23,331 Evet. Üzgünken çizerim. 207 00:18:39,848 --> 00:18:41,850 Belki bir şey yapabilirim. 208 00:18:42,642 --> 00:18:44,644 Ezran, burada kalmalısın. 209 00:18:45,061 --> 00:18:46,563 Bait ve Zym'i koru. 210 00:18:48,815 --> 00:18:49,858 Hey! 211 00:18:51,359 --> 00:18:52,610 Endişelenme Zym! 212 00:18:52,861 --> 00:18:54,737 Onlar yokken eğleniriz. 213 00:18:54,821 --> 00:18:56,156 Neden biz... 214 00:18:56,656 --> 00:18:57,615 ...oynamıyoruz? 215 00:19:11,254 --> 00:19:13,840 Evet. Zincir mi? 216 00:19:13,923 --> 00:19:16,009 Metal onlar. Kesmesi zor. 217 00:19:20,638 --> 00:19:22,432 Geri çekilmiyorum. 218 00:19:23,725 --> 00:19:25,602 Öldürmemeye çalış Soren. 219 00:19:25,685 --> 00:19:27,770 Bizi Ezran ve Callum'a götürebilir. 220 00:19:27,854 --> 00:19:29,063 Buna gerek yok. 221 00:19:31,524 --> 00:19:32,442 Buradayım. 222 00:19:33,776 --> 00:19:35,778 Callum! Güvendesin. 223 00:19:40,742 --> 00:19:42,118 Ne yapıyorsun? 224 00:19:43,453 --> 00:19:44,746 Senin büyünden. 225 00:19:45,705 --> 00:19:47,498 Bunu istemezsin Callum. 226 00:19:47,582 --> 00:19:50,293 Birisi göstermeden yapmak çok tehlikeli. 227 00:19:50,877 --> 00:19:52,045 Gösterdin bile. 228 00:20:19,697 --> 00:20:21,866 Kalk! Özgürsün. 229 00:20:23,493 --> 00:20:25,119 Tebrikler. 230 00:20:25,328 --> 00:20:27,247 Etkileyiciydi. Cidden. 231 00:20:27,664 --> 00:20:31,584 Masum insanların şehrini yakan bir canavar için 232 00:20:31,668 --> 00:20:33,294 her şeyi yaptın. 233 00:20:33,586 --> 00:20:35,129 Ama bunun önemi yok. 234 00:20:35,463 --> 00:20:37,090 Ölü bir ejderha o. 235 00:21:07,912 --> 00:21:09,414 Bunda çok kötüsün. 236 00:21:11,958 --> 00:21:13,084 Zym nerede? 237 00:21:16,671 --> 00:21:18,548 Olmaz. Çok aptalım. 238 00:21:18,923 --> 00:21:21,050 Saklambaç kötü bir fikirdi. 239 00:21:28,474 --> 00:21:30,101 Buradan gitmeliyiz. 240 00:22:02,258 --> 00:22:03,092 Zym! 241 00:22:25,990 --> 00:22:28,493 Küçük ejderha bizimle geliyor. 242 00:22:32,038 --> 00:22:32,872 Claudia... 243 00:22:33,373 --> 00:22:34,207 Claudia! 244 00:22:38,961 --> 00:22:39,962 Yardım et. 245 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Soren! 246 00:22:45,968 --> 00:22:46,886 Buradayım. 247 00:22:50,264 --> 00:22:52,683 Hadi, kalk. Yardım bulmalıyız. 248 00:22:52,767 --> 00:22:55,144 Kımıldayamıyorum Claudia. 249 00:22:55,895 --> 00:22:57,271 Kımıldayamıyorum. 250 00:23:10,785 --> 00:23:11,661 Hazırım. 251 00:24:08,551 --> 00:24:10,136 Konuş. 252 00:24:15,183 --> 00:24:16,017 Ben... 253 00:24:16,684 --> 00:24:19,437 Konuş ki seni duyayım. 254 00:24:24,066 --> 00:24:24,942 Kim... 255 00:24:25,568 --> 00:24:26,694 Kimsin sen? 256 00:24:29,822 --> 00:24:32,950 Başka birisinin seni duymak için 257 00:24:33,034 --> 00:24:34,994 ne kadar bekledim. 258 00:24:37,705 --> 00:24:39,624 Nasıl hizmet edebilirim? 259 00:25:19,705 --> 00:25:22,041 Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü