1 00:00:07,528 --> 00:00:11,323 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,413 --> 00:00:19,915 Negli episodi precedenti... 3 00:00:20,624 --> 00:00:25,463 Qualunque cosa, incidente o tragedia possa succedere... 4 00:00:26,088 --> 00:00:29,258 dovete tornare con quell'uovo. 5 00:00:29,467 --> 00:00:30,509 Ho capito. 6 00:00:31,427 --> 00:00:33,763 Gli umani nascono senza magia. 7 00:00:34,138 --> 00:00:38,642 Siamo normali, ma facciamo comunque cose straordinarie. 8 00:00:38,726 --> 00:00:41,353 È l'essenza della magia oscura. 9 00:00:43,981 --> 00:00:45,941 Mi spiace, non fa per me. 10 00:00:56,660 --> 00:00:58,454 Perché dovrei crederti? 11 00:01:03,959 --> 00:01:06,003 Cos'è stato? Un'ombra... 12 00:01:07,755 --> 00:01:09,006 C'è qualcosa lassù. 13 00:01:42,414 --> 00:01:47,169 CAPITOLO 7 FUOCO E FURIA 14 00:02:08,566 --> 00:02:10,609 Cosa pensi che sia? 15 00:02:11,861 --> 00:02:14,989 Ha detto una chiave, ma per cosa? 16 00:02:15,239 --> 00:02:18,617 Provi la magia, o perdi ai dadi con Esca? 17 00:02:20,578 --> 00:02:23,247 Magia. Mi sto avvicinando. 18 00:02:23,747 --> 00:02:26,041 Ho un sacco di cose in testa, 19 00:02:26,125 --> 00:02:28,335 e devo far quadrare tutto. 20 00:02:28,419 --> 00:02:30,379 Una specie di svolta? 21 00:02:30,462 --> 00:02:31,297 Sì. 22 00:02:33,799 --> 00:02:34,800 E tu? 23 00:02:34,884 --> 00:02:39,263 - Sei nata con l'Arcanum della luna! - Io... credo di sì. 24 00:02:39,346 --> 00:02:43,434 Quando usi i poteri della luna sei connessa a lei, no? 25 00:02:43,517 --> 00:02:44,685 Cosa provi? 26 00:02:45,728 --> 00:02:47,521 Non ci penso. 27 00:02:47,605 --> 00:02:50,274 Sto sotto la luna piena, 28 00:02:50,357 --> 00:02:53,903 e c'è una sensazione di... 29 00:02:53,986 --> 00:02:57,198 E poi una specie di... e dopo... 30 00:02:57,281 --> 00:02:59,408 Poteri dell'ombra della luna! 31 00:03:00,075 --> 00:03:01,035 Mi spiego? 32 00:03:01,744 --> 00:03:04,079 Per niente. Ma è stato fico! 33 00:03:07,917 --> 00:03:11,921 Una volta giunti in città butteremo Corvus in galera. 34 00:03:12,546 --> 00:03:15,341 Siamo lontani da Callum e Ezran. 35 00:03:15,758 --> 00:03:19,845 - Pensi che li troveremo? - Sì! Come promesso a papà. 36 00:03:20,804 --> 00:03:23,682 Io posso aiutarvi, se mi liberate. 37 00:03:25,809 --> 00:03:27,603 Oh, no. 38 00:03:28,312 --> 00:03:31,398 Se lo faccio, tu tenterai di scappare... 39 00:03:31,649 --> 00:03:32,691 di nuovo. 40 00:03:33,025 --> 00:03:34,652 No, non stavolta. 41 00:03:34,902 --> 00:03:37,196 Sarà diverso, promesso. 42 00:03:40,658 --> 00:03:41,492 No! 43 00:03:42,117 --> 00:03:43,244 Ehi! 44 00:03:44,954 --> 00:03:49,041 La prima volta è colpa tua, la seconda è colpa mia. 45 00:03:50,084 --> 00:03:52,461 La terza, tocca di nuovo a te. 46 00:03:53,671 --> 00:03:55,089 Non funziona così. 47 00:03:56,548 --> 00:03:58,550 Peccato per te. 48 00:04:06,433 --> 00:04:08,143 Devo ridiventare mago. 49 00:04:08,519 --> 00:04:10,980 Quello visto ieri era un drago! 50 00:04:11,188 --> 00:04:13,607 Le cose peggioreranno, a Xadia. 51 00:04:13,691 --> 00:04:15,276 E passare il confine? 52 00:04:15,359 --> 00:04:17,444 Sarà pericolosissimo! 53 00:04:18,779 --> 00:04:19,613 Beh... 54 00:04:20,281 --> 00:04:21,198 forse no. 55 00:04:21,824 --> 00:04:23,993 C'è un fiume di lava! 56 00:04:24,576 --> 00:04:26,829 Non è facile entrare a Xadia. 57 00:04:27,788 --> 00:04:30,541 Veramente è proprio così. 58 00:04:31,458 --> 00:04:34,795 C'è un percorso segreto, il Sentiero Lunare. 59 00:04:35,129 --> 00:04:37,673 È facile e sicuro, anche per te, 60 00:04:37,756 --> 00:04:39,174 con o senza magia. 61 00:04:40,217 --> 00:04:41,468 Riposati un po'. 62 00:04:42,803 --> 00:04:44,888 Giusto, torniamo a dormire. 63 00:05:07,161 --> 00:05:09,038 Mi scusi! 64 00:05:09,413 --> 00:05:11,123 Cerchiamo la prigione. 65 00:05:11,248 --> 00:05:15,210 Abbiamo un traditore del popolo da incarcerare. 66 00:05:15,294 --> 00:05:16,795 Roba standard. 67 00:05:21,342 --> 00:05:23,510 Ehi! Sono una Guardia Reale! 68 00:05:24,720 --> 00:05:26,597 Ma che strano. 69 00:05:26,764 --> 00:05:28,724 Lo so, non mi ascoltano! 70 00:05:29,933 --> 00:05:30,768 Cosa? 71 00:05:32,936 --> 00:05:34,188 Eccolo! È lui! 72 00:05:38,776 --> 00:05:41,153 - È... - Un drago? 73 00:05:57,211 --> 00:06:00,005 Sì, è la terza notte che ci sorvola. 74 00:06:00,589 --> 00:06:02,091 E non lo abbattete? 75 00:06:02,466 --> 00:06:04,343 Quelle a che vi servono? 76 00:06:04,802 --> 00:06:06,845 Ma non ci ha attaccato! 77 00:06:06,970 --> 00:06:08,680 E allora? È il nemico! 78 00:06:09,181 --> 00:06:10,682 Prendo il comando. 79 00:06:10,891 --> 00:06:13,143 Guardia reale, come ho detto. 80 00:06:19,858 --> 00:06:22,069 Aspetta! Non sta attaccando. 81 00:06:22,486 --> 00:06:24,488 Cerca solo di intimidirci. 82 00:06:25,155 --> 00:06:29,034 Allora gli mostreremo che non è facile intimidirci. 83 00:06:42,047 --> 00:06:45,843 Soren, non iniziare una lotta che non puoi finire. 84 00:06:58,856 --> 00:07:00,649 Visto? L'ho spaventato. 85 00:07:00,732 --> 00:07:02,609 Problema drago risolto. 86 00:07:10,159 --> 00:07:12,244 Oh, no. Conosco quel suono. 87 00:07:12,870 --> 00:07:14,872 Non è un bel suono. 88 00:07:23,505 --> 00:07:26,008 Fermo, non sappiamo se è sicuro. 89 00:07:26,216 --> 00:07:27,718 Esca, stai con Zym! 90 00:07:44,860 --> 00:07:45,694 State giù! 91 00:07:53,327 --> 00:07:54,620 Che sta facendo? 92 00:07:54,995 --> 00:07:56,872 Perché attacca la città? 93 00:07:57,789 --> 00:07:58,749 Non lo so. 94 00:08:04,213 --> 00:08:06,632 Muovetevi! Usate le armi! 95 00:08:08,383 --> 00:08:10,969 Sta tornando! Pronti a sparare! 96 00:08:17,601 --> 00:08:18,435 Fuoco! 97 00:08:41,500 --> 00:08:43,293 - Soren! - Che stai... 98 00:08:47,881 --> 00:08:49,007 Non capisco. 99 00:08:49,841 --> 00:08:51,343 Aiuta questa gente. 100 00:08:51,468 --> 00:08:53,470 Porta in salvo chi puoi. 101 00:08:57,933 --> 00:08:59,601 Non farti uccidere. 102 00:09:07,693 --> 00:09:09,945 Che casino ho fatto, Claudia. 103 00:09:10,737 --> 00:09:12,656 Non so come fermarlo. 104 00:09:12,739 --> 00:09:14,825 Aspetta, forse ho un'idea. 105 00:09:15,576 --> 00:09:17,452 È l'occhio del grifone. 106 00:09:17,536 --> 00:09:22,624 Con questo posso far lanciare la balista senza sbagliare, mai. 107 00:09:24,418 --> 00:09:27,421 Ti porti un occhio di grifone appresso? 108 00:09:27,546 --> 00:09:28,422 Perché? 109 00:09:28,505 --> 00:09:32,134 Che ne dici di: "Grazie per aver portato l'occhio, Claudia! 110 00:09:32,217 --> 00:09:34,928 Sei sempre preparata. La migliore!" 111 00:09:38,640 --> 00:09:39,933 Grazie, Claudia. 112 00:09:41,852 --> 00:09:43,145 Sei la migliore. 113 00:10:31,151 --> 00:10:32,152 L'hanno colpito! 114 00:10:37,949 --> 00:10:39,117 Abbassatevi! 115 00:10:49,211 --> 00:10:50,212 Ezran! 116 00:10:59,554 --> 00:11:00,806 È morto? 117 00:11:47,144 --> 00:11:48,437 Come osi? 118 00:11:50,897 --> 00:11:54,067 Hai usato il sigillo di Re Harrow per la Pentarchia 119 00:11:54,151 --> 00:11:55,819 e hai pure mentito! 120 00:11:55,902 --> 00:11:58,780 Ti fai chiamare "il Reggente di Katolis!" 121 00:11:58,864 --> 00:12:00,657 Hai tradito, Viren! 122 00:12:00,741 --> 00:12:01,867 E per cosa? 123 00:12:03,952 --> 00:12:05,620 Per... niente. 124 00:12:07,164 --> 00:12:09,583 Sarai espulso dal consiglio 125 00:12:09,666 --> 00:12:11,668 e ritieniti fortunato! 126 00:12:16,548 --> 00:12:17,549 Senti dolore. 127 00:12:17,841 --> 00:12:18,717 Tranquillo. 128 00:12:18,967 --> 00:12:19,968 Ti aiuteremo. 129 00:12:27,517 --> 00:12:28,977 Lì, sotto l'ala. 130 00:12:33,064 --> 00:12:34,691 Forza, aiutami! 131 00:12:52,959 --> 00:12:53,960 Che fai? 132 00:12:54,044 --> 00:12:56,755 Sono umani, dobbiamo proteggerlo. 133 00:12:56,838 --> 00:12:58,340 Sono troppi, Rayla! 134 00:12:58,423 --> 00:12:59,925 Non lo lasceremo. 135 00:13:00,008 --> 00:13:02,677 Ha ragione. Dobbiamo tornare da Zym! 136 00:13:02,761 --> 00:13:04,763 Abbiamo fatto il possibile. 137 00:13:06,306 --> 00:13:07,182 Dai. 138 00:13:22,697 --> 00:13:27,160 Ho sempre pensato che l'avresti ucciso tu il drago, non io. 139 00:13:27,828 --> 00:13:30,747 Non era uno dei tuoi sogni? 140 00:13:30,831 --> 00:13:32,499 Uccidere un drago? 141 00:13:32,874 --> 00:13:34,042 Sì. 142 00:13:34,668 --> 00:13:38,713 Buffo, a me non importava nulla, e invece... 143 00:13:41,049 --> 00:13:45,136 Credo sia morto. Ma dobbiamo esserne sicuri. 144 00:13:47,305 --> 00:13:48,306 Incatenatelo! 145 00:13:53,812 --> 00:13:55,689 Zym, tutto bene? 146 00:14:05,824 --> 00:14:07,534 Avrei dovuto aiutarlo. 147 00:14:07,784 --> 00:14:09,911 Rayla, tu ci dici sempre 148 00:14:09,995 --> 00:14:13,373 che la priorità è riportare Zym a Xadia. 149 00:14:13,748 --> 00:14:16,751 - Perché ora esiti? - Non sto esitando! 150 00:14:17,127 --> 00:14:18,211 È diverso. 151 00:14:18,503 --> 00:14:21,840 Ogni fibra di me mi dice che sto sbagliando. 152 00:14:22,173 --> 00:14:25,719 Quel drago è indifeso. E io l'ho abbandonato! 153 00:14:36,646 --> 00:14:39,357 Bentornato. Ha fatto buon viaggio? 154 00:14:39,441 --> 00:14:42,903 Come fai a rimanere così allegro 155 00:14:42,986 --> 00:14:45,447 nella tua situazione? 156 00:14:45,989 --> 00:14:47,991 Beh, io la vedo così... 157 00:14:48,158 --> 00:14:53,580 Perché considerarsi incatenati, quando si può essere incantati? 158 00:14:56,041 --> 00:14:57,751 Ammiro la tua tenacia. 159 00:15:14,351 --> 00:15:16,311 Non ho nulla da perdere. 160 00:15:24,194 --> 00:15:26,863 Un drago è utile per tante cose! 161 00:15:26,947 --> 00:15:30,867 Si può usare persino il moccio per gli incantesimi. 162 00:15:30,992 --> 00:15:32,994 È roba viscida potente! 163 00:15:34,663 --> 00:15:39,751 Non è il Principe dei draghi ma se portassimo questo a papà... 164 00:15:39,834 --> 00:15:44,673 È meglio di niente, ma pesa... tipo un milione di tonnellate. 165 00:15:44,965 --> 00:15:46,466 Come lo portiamo? 166 00:15:47,550 --> 00:15:48,635 A pezzi. 167 00:15:51,262 --> 00:15:52,472 Non ti seguo. 168 00:15:52,555 --> 00:15:56,142 Perché ti preoccupi di un drago che ha incendiato una città? 169 00:15:57,769 --> 00:16:00,563 Ripenso a una cosa che mi hanno detto. 170 00:16:00,647 --> 00:16:02,899 Quando si ferisce qualcuno 171 00:16:02,983 --> 00:16:04,859 e costui risponde, 172 00:16:04,943 --> 00:16:07,445 si innesca un circolo infinito. 173 00:16:07,821 --> 00:16:09,239 Chi te l'ha detto? 174 00:16:09,447 --> 00:16:11,449 Tu. 175 00:16:11,616 --> 00:16:13,576 Per rompere quel circolo 176 00:16:13,660 --> 00:16:16,037 qualcuno deve opporsi. 177 00:16:17,664 --> 00:16:20,083 Giusto. Se vogliamo cambiare le cose 178 00:16:20,166 --> 00:16:23,628 non possiamo restare a guardare questa guerra. 179 00:16:24,337 --> 00:16:25,922 Ma come opporsi? 180 00:16:26,172 --> 00:16:30,176 Credimi, sono con te nel voler fermare questa lotta 181 00:16:30,260 --> 00:16:34,139 e salvare tutti, ma non posso. Non posso far nulla! 182 00:16:35,140 --> 00:16:38,226 Callum, non ti sto chiedendo di seguirmi. 183 00:16:38,309 --> 00:16:41,354 Quel drago per te non è una priorità. 184 00:16:41,438 --> 00:16:43,440 Ma lo è per me. 185 00:16:43,523 --> 00:16:45,358 Io devo farlo. 186 00:16:47,861 --> 00:16:49,404 Scendo laggiù. 187 00:16:50,447 --> 00:16:54,367 Se non torno, tu ed Ezran portate Zym a Xadia. 188 00:16:54,451 --> 00:16:55,660 Mi fido di voi. 189 00:16:56,119 --> 00:16:57,454 Aspetta, Rayla... 190 00:17:12,552 --> 00:17:14,721 Non importa quel mi succede. 191 00:17:14,804 --> 00:17:17,766 Viva o morta, quel drago torna a casa. 192 00:17:45,668 --> 00:17:47,754 Di nuovo costui. 193 00:17:48,129 --> 00:17:51,007 Un drago e un elfo morti in un solo giorno! 194 00:17:51,091 --> 00:17:52,967 È il tuo momento, Soren! 195 00:18:17,158 --> 00:18:18,201 Che fai? 196 00:18:18,660 --> 00:18:20,078 Disegno, Ezran. 197 00:18:20,328 --> 00:18:21,246 Sembri turbato. 198 00:18:21,329 --> 00:18:23,331 Sì, per quello disegno. 199 00:18:39,848 --> 00:18:41,850 Forse posso fare qualcosa. 200 00:18:42,642 --> 00:18:44,644 Ezran, devi rimanere qui. 201 00:18:45,061 --> 00:18:46,771 Proteggere Esca e Zym. 202 00:18:48,815 --> 00:18:49,858 Ehi! 203 00:18:51,359 --> 00:18:52,610 Tranquillo, Zym! 204 00:18:52,861 --> 00:18:54,737 Ci divertiremo, intanto. 205 00:18:54,821 --> 00:18:56,156 Perché non... 206 00:18:56,656 --> 00:18:57,615 giochiamo? 207 00:19:11,129 --> 00:19:13,840 Ah, le catene. Sai come sono fatte? 208 00:19:13,923 --> 00:19:16,050 Di metallo, difficili da tagliare. 209 00:19:20,638 --> 00:19:22,432 Non cederò. 210 00:19:23,725 --> 00:19:25,602 Non la uccidere, Soren! 211 00:19:25,685 --> 00:19:27,770 Può portarci da Ezran e Callum! 212 00:19:27,854 --> 00:19:29,063 Non serve. 213 00:19:31,524 --> 00:19:32,442 Sono qui. 214 00:19:33,776 --> 00:19:35,778 Callum! Sei salvo! 215 00:19:40,742 --> 00:19:42,118 Che fai? 216 00:19:43,453 --> 00:19:44,746 La tua magia. 217 00:19:45,747 --> 00:19:47,498 Non farlo, Callum. 218 00:19:47,582 --> 00:19:50,293 È pericolosa, se qualcuno non te la insegna. 219 00:19:50,877 --> 00:19:52,128 L'hai già fatto. 220 00:20:19,697 --> 00:20:21,866 Alzati! Sei libero! 221 00:20:23,493 --> 00:20:25,119 Congratulazioni. 222 00:20:25,328 --> 00:20:27,247 Davvero impressionante. 223 00:20:27,622 --> 00:20:31,584 Solo per salvare un mostro che ha bruciato una città 224 00:20:31,668 --> 00:20:33,294 con gente innocente. 225 00:20:33,586 --> 00:20:35,129 Ma fa niente. 226 00:20:35,421 --> 00:20:37,590 Hai liberato un drago morto. 227 00:21:07,912 --> 00:21:09,414 Non sai giocare. 228 00:21:11,958 --> 00:21:13,084 Dov'è Zym? 229 00:21:16,671 --> 00:21:18,548 Oh, no. Che stupido. 230 00:21:18,923 --> 00:21:21,050 Nascondino è stata una brutta idea. 231 00:21:28,474 --> 00:21:30,101 Dobbiamo andarcene! 232 00:22:02,258 --> 00:22:03,092 Zym! 233 00:22:25,990 --> 00:22:28,493 Il piccoletto viene con me. 234 00:22:32,038 --> 00:22:32,872 Claudia... 235 00:22:33,373 --> 00:22:34,207 Claudia! 236 00:22:38,961 --> 00:22:39,962 Aiutami. 237 00:22:43,966 --> 00:22:44,801 Soren! 238 00:22:45,968 --> 00:22:46,886 Eccomi. 239 00:22:50,264 --> 00:22:52,683 Dai, alzati, ci serve aiuto. 240 00:22:52,767 --> 00:22:55,186 Non... posso muovermi, Claudia. 241 00:22:56,020 --> 00:22:57,063 Non posso. 242 00:23:10,785 --> 00:23:11,744 Sono pronto. 243 00:24:08,551 --> 00:24:10,136 Parla. 244 00:24:15,183 --> 00:24:16,017 Io... 245 00:24:16,684 --> 00:24:19,437 Parla, così che possa sentirti! 246 00:24:24,066 --> 00:24:24,942 Chi... 247 00:24:25,568 --> 00:24:26,694 Chi sei? 248 00:24:29,822 --> 00:24:32,950 Quanto ho atteso di udire il suono 249 00:24:33,034 --> 00:24:34,994 di un'altra voce. 250 00:24:37,705 --> 00:24:39,624 Come posso servirti? 251 00:25:22,124 --> 00:25:24,043 Sottotitoli: Gianni Pastore